English | Russian |
be about to give birth | на сносях |
be about to give birth | быть на сносях |
be about to give birth | на сносе |
begin to give oneself airs | завеличать |
begin to give oneself airs | завеличаться |
give a good talking to | отчитывать |
give a good talking to | отчитывать (impf of отчитать) |
give a good talking to | отчитываться |
give a good talking to | отчитать (pf of отчитывать) |
give a good talking to | отчитать |
give a hollow ring to | доказывать неискренность поступков или высказываний (кого-либо rvm) |
give a hollow ring to | Вызывать сомнения в искренности (сказанного rvm) |
give a little to drink | попаивать |
give a nickname to | окли́кать |
give a rebuke to | сделать внушение (someone AlexanderKayumov) |
give a stern telling off to | устроить суровый выговор (someone – кому-либо Technical) |
give someone a talking-to | отчитывать |
give someone access to classified documents | засекречивать |
give someone access to classified documents | засекретить |
give access to secret documents | засекречивать (impf of засекретить) |
give access to secret documents | засекретить (pf of засекречивать) |
give access to secret documents | засекречиваться |
give birth to a number of | народить (pf of нарождать) |
give birth to a number of | нарожать (= народить) |
give birth to in great numbers | наплодить |
give birth to a number of | нарождать (impf of народить) |
give birth to | наплодить |
give birth to a lower type | вырождать (impf of выродить) |
give birth to a lower type | выродить (pf of вырождать) |
give free rein to bragging | расхвастать |
give free rein to bragging | расхвастать (= расхвастаться) |
give free rein to bragging | расхвастаться |
give free rein to one's tongue | разболтаться (pf of разбалтываться) |
give free rein to tongue | разбалтываться |
give free rein to tongue | разболтаться |
give free rein to one's tongue | разбалтываться (impf of разболтаться) |
give in to me | отдайся мне (Rezeda_M) |
give it hot to | задать кому-либо жару (someone) |
give it hot to | задать перцу |
give it to | бочку катить (Не надо на меня бочку катить. Stop dumping on me.; подвергать словесным нападкам, критиковать кого-либо, вести себя агрессивно по отношению к кому-либо to severely criticize or attack someone verbally; someone) |
give it to | сильно наказать (Thamior) |
give it to | баллоны катить (Не надо на меня бочку катить. Stop dumping on me.; подвергать словесным нападкам, критиковать кого-либо, вести себя агрессивно по отношению к кому-либо to severely criticize or attack someone verbally; someone) |
give it to | делать строгий выговор (Thamior) |
give it to him! | хорошенько его! |
give it to someone hot | задавать перцу |
give it to someone hot | задавать таску |
give it to someone hot | задавать жару |
give it to someone hot | задавать трёпку |
give it to someone hot | задавать баню |
give the law to | командовать (someone – кем-либо В.И.Макаров) |
give oneself to drink | впиться (pf of впиваться) |
give oneself to drink | впиваться (impf of впиться) |
give oneself up to idleness | проклаждаться (Это глагол, а не существительное; ; = проклажаться) |
give oneself up to idleness | проклажаться (= проклажаться) |
give pointers to | подсказать (В.И.Макаров) |
give rise to | инициировать (Damirules) |
give some thought to | порассудить |
give someone in marriage to | выдать кого-либо замуж за |
give the thumbs down to sb | Заворачивать (Boris Gorelik) |
give to drink | душить в объятиях |
give to drink | душить (impf of задушить) |
give to drink | задушить |
give to wear | провести |
give to wear | водить (impf of вести) |
give to wear | водиться |
give to wear | повестись |
give to wear | вести́ |
give to wear | вестись |
give someone too much to drink | подпаивать |
give someone too much to drink | подпоить |
give too much to drink | допоить (pf of допаивать) |
give too much to drink | допаивать (impf of допоить) |
give two fingers to | послать к черту (Ремедиос_П) |
give up to | давать переду |
give vent to | дать выход (своим чувствам) |
give voice to | озвучивать (выражать мнение, мысль и т.п. • “Strange place to stash a body,” Mac says, giving voice to the
thought rattling around in my mind. Abysslooker) |
he hardly gives me time to breathe | он мне вздохнуть не даёт |
I didn't half give it to him | ох и задал я ему (Technical) |
I don't give a shit to it | мне это всё до балды (His voice had a hard I-don't-give-a-shit edge to it. Val_Ships) |
I don't give a shit to it | мне это совершенно безразлично (Val_Ships) |
I'd like to give a shout-out to | я хотела бы передать привет (plushkina) |
I'll give it to them hot and heavy | я их так изругаю, небу жарко станет |
not to give a brass farthing for | ни в грош не ставить |
not to give a damn | плюнуть |
not to give a damn | в ус не дуть |
not to give a damn | плевать (with inf.) |
not to give a damn | плеваться |
not to give a damn for | ни в грош не ставить |
not to give a damn | наплевать |
not to give a monkey's | забить |
not to give a monkey's | совершенно не интересоваться |
not to give a stuff about something/ someone | плевать на (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse) |
not to give a toasted fart | не интересоваться (Morning93) |
not to give a toss about something | плевать на (что-либо) |
promise to give up | заречься (pf of зарекаться) |
promise to give up | зарекать (impf of заречься) |
promise to give up | заречь (pf of зарекаться) |
promise to give up | зарекаться (impf of заречься) |
retort, to give a Roland for Oliver | отбрить (Yan Mazor) |
so as not to give oneself away | чтобы виду не подать (Technical) |
something's got to give | что-нибудь да изменится (xmoffx) |
something's got to give | так не может продолжаться до бесконечности (xmoffx) |
something's got to give | чего-нибудь да изменится (xmoffx) |
something's got to give | что-то должно измениться (xmoffx) |
swear to give up | закаиваться (impf of закаяться) |
swear to give up | закаять (pf of закаиваться) |
swear to give up | закаивать (impf of закаяться) |
who are you to give orders? | тоже ещё командир нашёлся! |
you have to give one that | надо отдать кому-либо должное (you have to give him that Vitalique) |