DictionaryForumContacts

Terms for subject Informal containing to ... is | all forms | in specified order only
EnglishRussian
after this the thing to do is take a napпосле этого полагается вздремнуть (Technical)
All is grist that comes to his millон из всего извлекает прибыль (Andrey Truhachev)
and that is all there is to itи вся недолга (вот)
and that is all there is to itи вся недолга (и вся недолга́)
and that is all there is to itвот и вся недолга (вот и вся недолга́)
and that's all there is to itникаких гвоздей!
and that's all there is to itи никаких!
at that time he was just beginning to walkон тогда ещё пешком под стол ходил
be able to cover all of these costsумудряться всё это тянуть (youtube.com Alex_Odeychuk)
be drawn toтянуть на (требует замены подлежащего • его всегда тянуло на размышления; на улицу; на сладкое; и т. п. SirReal)
be glued to one's phoneсидеть в телефоне
be not up to speedбыть не в материале (xmoffx)
be up toудумать (SirReal)
be up to mischiefпрокудить
because one is unable to seeсослепу
because one is unable to seeсослепа
happen to beиметь место (литературно или иронично • Имеют место нарушения. – There happen to be irregularities.)
he is a hard man to figure outон мудрёный человек
he is beginning to show a little edgeон уже заметно окосел
he is inferior to this taskэто задание ему не по плечу
he is moved to tearsего слеза прошибает
he is not fit to lick her bootsон ей в подмётки не годится
he is not up to the jobон мышей не ловит
he is slow to catch onон туго соображает
he is slow to catch onон тормозит
he is slow to catch onдо него очень туго доходит
he is steel to the backboneэто забияка
he is steel to the backboneэто смельчак
he is too drunk to make senseон лыка не вяжет
he is up to snuffего на мякине не проведёшь
he is up to snuffего не проведёшь
he knows all there is to know about itон знаток по этой части (Anglophile)
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him downон был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him downон был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место
I am not going to swallow that baitшалишь (VLZ_58)
I am trying to squash my Italian in that scheduleя пытаюсь запихнуть итальянский в эту схему (Viola4482)
is not to be confused withне следует путать с (Damirules)
one is supposed toположено
is that too much to ask?Делов-то! (you say this when you are frustrated:" Come on! Is that too much to ask?" ART Vancouver)
is what I'm trying to sayвот к чему я клоню (SirReal)
it is all Greek to meэто для меня халдейская грамота
it is all the same to meмне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev)
it is clear to me what he is driving atмне понятно, к чему он клонит
it is easy to chat with himс ним легко болтается
it is easy to chat with himс ним легко болтаться
it is easy to doкак калач испечь
it is easy to doкак калач (испечь)
it is enough to make you despairхоть волком выть
it is enough to put you to sleepот этого заснуть можно (Andrey Truhachev)
it is for him to decideей решать
it is for you to decideдело хозяйское (Anglophile)
it is Greek to meэто тарабарщина для меня
it is hard to liveтрудно дышится
it is hard to vie with himс ним трудно тягаться (Taras)
it is hard to vie with himтрудно с ним тягаться (Taras)
it is just beginning to get lightзабрезжило
it is just beginning to get lightзабрало
it is needed to be a man to see just how marvelous you areНужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera)
it is new to meмне это незнакомо (Andrey Truhachev)
it is new to meя первый раз слышу об этом (Andrey Truhachev)
it is new to meмне это неизвестно (Andrey Truhachev)
it is new to meя об этом не знал (Andrey Truhachev)
it is new to meдля меня это новость (Andrey Truhachev)
it is new to meдля меня это ново (Andrey Truhachev)
it is not unfamiliar to herэто ей не в диковину
it is odd to think thatв голове не укладывается, что (Abysslooker)
it is time for us to push offнам пора двигаться отсюда!
it is time to leaveпора и честь знать
it is time to leaveнадо и честь знать
it is time to leaveпора, надо и честь знать
it is time to shut up shopпора закрывать «лавочку»
it is time to shut up shopпора закрывать «контору»
it is time to stopнадо и честь знать
it is time to stopпора и честь знать
it is time to stopпора, надо и честь знать
it was a wrap for the latest unmanned mission to Marsвсё было готово для самой последней беспилотной миссии на Марс. (Andrey Truhachev)
learn to swim is child's playнаучиться плавать – сущая ерунда
learning to swim is child's playнаучиться плавать – сущная ерунда
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to getжизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф)
like that's going to happenмечтай-мечтай (Анна Ф)
like that's going to happenну говори-говори (Анна Ф)
like that's going to happenага, как скажете (Анна Ф)
like that's going to happenну если ты сказал-так оно и будет (Анна Ф)
like that's going to happenмечтай дальше (Анна Ф)
not on bread alone is man to liveни хлебом одним будет жить человек (Yeldar Azanbayev)
not to be way offбыть правым (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy)
nothing is the way it's supposed to beвсе не как у людей (Lialia8)
one who is sentenced to several days in jail for disturbing the peaceсуточник
prison is not so easy to bearтюрьма не свой брат
seems to be over the topкажется это уж слишком (readerplus)
she is afraid to go into the forestей боязно идти в лес
she is beginning to be feverishеё зазнобило
she is dear to meона мне люба́
she is given to stepping off the deep endей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия
she is itching to do itей неймётся
she is itching to speakу неё язык чешется
she is married to my friendона замужем за моим другом
she is on the go from morning to nightона с утра до вечера на ногах
she is simply dying to go to the moviesей страх как хочется пойти в кино
she is too lazy to readей читать лень
she is up to her neck in workу неё бездна дел
size up what there is to filchприкидывать, что бы такого стащить (Technical)
So, that's what you're up to!Ах вот ты как! (Technical)
something is about to happenчто-то назревает (VLZ_58)
something's got to giveчто-нибудь да изменится (xmoffx)
something's got to giveчего-нибудь да изменится (xmoffx)
something's got to giveтак не может продолжаться до бесконечности (xmoffx)
something's got to giveчто-то должно измениться (xmoffx)
one's temper is close to the surfaceбыть на взводе (VLZ_58)
one's temper is close to the surfaceбыть готовым взорваться (VLZ_58)
that is the one to beatдля начала сойдёт (ogogo2001)
that is to sayвернее говоря (Shabe)
that is to sayто бишь
that is to sayвернее сказать (You do it for her. That is to say, you'll do it for him. fandom.com Shabe)
that's a licker to meэто выше моего понимания (Andrey Truhachev)
that's a licker to meэто не для моего ума (Andrey Truhachev)
that's all there is to itразговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion)
that's good to knowбуду знать (SirReal)
that's got nothing to do with itэто ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with itэто к делу не относится (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!а вам какое дело? (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!а тебе какое дело? (Andrey Truhachev)
that's got nothing to do with you!вас это не касается!
that's got nothing to do with you!Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev)
that's hard to come byэто на улице не валяется
that's hard to come byэто на полу не валяется
that's hard to come byэто на дороге не валяется
that's no way to behaveтак поступать не годится (Andrey Truhachev)
that's not going to happenне выйдет (Юрий Гомон)
that's not going to happenне получится (Юрий Гомон)
that's not quite true to the factэто не соответствует истине (Johnny Bravo)
that's not the way to behaveне годится так поступать (Andrey Truhachev)
that's not the way to behaveтак поступать не годится (Andrey Truhachev)
that's not too much to ask, is it?что вам стоит? (тебе VLZ_58)
that's nothing to sneeze at.дело нешуточное (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.дело непростое (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.это не игрушка (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.это вам не игрушки (Andrey Truhachev)
that's nothing to sneeze at.это не игрушки (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutхвалиться нечем (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutнечем похвалиться (Andrey Truhachev)
that's nothing to write home aboutпохвастаться нечем (Andrey Truhachev)
that's the last thing to worry aboutэто дело десятое
that's the tune I was dancing toот этого я и плясал (Technical)
that's useful to knowбуду знать (SirReal)
the dog was so old and ill that it had to be put awayсобака была так стара и больна, что пришлось её умертвить
the dog was so old and ill that it had to be put awayсобака была так стара и больна, что пришлось её усыпить
the engine is beginning to crack upмотор сдаёт
the future is mine to makeбудущее в моих руках (pelipejchenko)
the look on his face is enough to set you offдостаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроение
the new political party is hoping to curry favour with the working classНовая политическая партия надеется завоевать расположение рабочего класса
the paint is beginning to peel offкраска начинает слезать
the worst is yet to comeто ли ещё будет (VLZ_58)
there is every reason to...прямой смысл (+ inf.)
there is every reason to...прямой расчёт (+ inf.)
there is no room to breathe hereтут дохнуть негде
there is no time to loseнет времени на раскачку (Mr. Wolf)
there is no time to restдохнуть некогда
there is no time to spareне откладывать в долгий ящик (4uzhoj)
there is no time to spareне терять времени (If your retirement is around the corner, and you don't have a retirement plan yet, there is no time to spare. 4uzhoj)
there is nothing to be ashamed of in thatв этом нет ничего зазорного
there is nothing to be doneни чёрта не попишешь
there is nothing to be doneни черта не попишешь
there is nothing to be doneничего не попишешь
there is nothing to be gained by waitingнет никакого расчёта ждать
there is nothing to be seenничего не видать
there is nothing to itне стоит об этом говорить
there is nothing to itв этом нет ни слова правды
there is nothing to itкак калач (испечь)
there is nothing to itкак калач испечь
there is nothing to itэто неважно
there is nothing to itэто несущественно
there is nothing to itэто выдумка
there's some truth to that/itесть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58)
there's some truth to that/itесть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58)
this book is awfully hard to translate into Russianэту книгу ужасно трудно перевести на русский
this candidate is not likely to turn the voters onэтот кандидат вряд ли завоюет голоса избирателей
this horse is given to kickingэта лошадь дрягается
this is going to be a bitchэто будет морока (Побеdа)
this is not to sayне то чтобы (that Notburga)
this is not to say thatэто я не к тому, что (Agasphere)
today he is especially inclined to lieей сегодня что-то особенно врётся
what I'm trying to say isчто я хочу сказать, так это (alexghost)
what I'm trying to say isя имею в виду, что (alexghost)
what I'm trying to say isя хочу сказать, что (alexghost)
what is he up to?что он задумал? (Damirules)
what is he up to there?что он там выделывает?
what is that supposed to mean?а это ещё что? (Damirules)
what is that to you?тебе-то что? (до этого 4uzhoj)
what is that to you?тебе какое дело? (4uzhoj)
what is the world coming to?куда катится этот мир? (sophistt)
what is this supposed to mean?ну и как это называется? (Damirules)
what's it to you?тебе-то какое дело? (marimarina)
what's that got to do with anything?а это-то тут при чём вообще? (Technical)
what's that got to do with you?а тебе какое дело? (Рина Грант)
what's that got to do with you?какое тебе дело (Рина Грант)
who is to blame?чей косяк? (Don Quixote)
winter is getting to meхочется чего-то сытного (когда едят жирную пищу Анна Ф)
winter is getting to meспасаюсь от холода (Анна Ф)
you don't have to be a rocket scientist to know thatёжику понятно
you don't have to be a rocket scientist to know thatежу понятно
You‘re the only girl who is able to intoxicate meты единственная девушка, которая способна опьянить меня (Himera)
You‘re the only girl who is able to intoxicate meты мой личный сорт героина (Himera)
you're the only girl who is able to intoxicate meты мой личный сорт героина
you're the only girl who is able to intoxicate meты единственная девушка, которая способна опьянить меня

Get short URL