English | Russian |
ain't that the truth | и не говори (SirReal) |
ain't that the truth | в точку! (SirReal) |
ain't that the truth | не то слово! (SirReal) |
ain't that the truth | и то правда (DoctorKto) |
and that was the last that we ever saw of him, etc | поминай, как звали |
and that was the last that we ever saw | поминай, как звали (of him, etc) |
and that was the last we saw of him | и был таков |
and that was the last you ever saw | поминай, как звали (of him, them etc. WiseSnake) |
and that will be the end of it | и дело с концом |
be under the illusion that | наивно полагать (trancer) |
but with the difference that | с тем лишь отличием, что (Alex_Odeychuk) |
don't go away with the idea that | не думай, пожалуйста, что |
find the level that's below rock bottom | пробить дно (Wolves have found level that's below rock bottom VadZ) |
get past the fact that | закрыть глаза на (Баян) |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелять |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелить |
give someone the hair of the dog that bit him/her/them | опохмелить |
I heard through the grapevine that | до меня дошли слухи, что (Olga Okuneva) |
I think that the time has come for me to fade. See ya! | мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras) |
I wouldn't agree to that for all the tea in China | я не соглашусь ни за какие коврижки |
I wouldn't do that for all the tea in China! | хрена с два! (Taras) |
I'll be the judge of that | это ещё надо поглядеть (Technical) |
I'll be the judge of that | я как-нибудь сам решу (Technical) |
I'll do that on the side | я займусь этим между делом (Andrey Truhachev) |
I'm not in the mood for that | западло (Taras) |
isn't that just like the thing | ну не подстава ли? (isn't that just like the thing? My boss wanted to see me in the morning and I was late for the first time! kiri11sem) |
it is the first step that counts | труден только первый шаг (Damirules) |
it is the thought that counts | Важен не подарок, а внимание (Drozdova) |
it's the first step that counts | труден только первый шаг (Damirules) |
I've spent the best part of an hour explaining that to you | я тебе уже битый час объясняю (Technical) |
just two ships that pass in the night | разошлись как в море корабли (Taras) |
let me be the judge of that | позволь мне самому решать (Technical) |
not to speak of the fact that | я уж не говорю (grafleonov) |
now that's what I call the life of Riley! | Кучеряво живёшь! |
on the principle that | раз так, что... |
on the principle that | раз |
quite apart from the fact that | я уж не говорю (grafleonov) |
run away with the idea that... | воображать, что... |
run away with the idea that... | думать, что... |
she really took to the idea of doing that | ей очень понравилась такая идея |
take a hair of the dog that bit you | охмелиться |
take a hair of the dog that bit you | охмеляться |
take a hair of the dog that bit you | поправляться (impf of поправиться) |
take a hair of the dog that bit you | похмеляться (impf of похмелиться) |
take a hair of the dog that bit you | похмелиться |
take a hair of the dog that bit you | поправиться |
take a hair of the dog that bit you | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit one | опохмеляться (impf of опохмелиться) |
take the hair of the dog that bit oneself | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit you | охмеляться (impf of охмелиться) |
take the hair of the dog that bit you | охмелиться (pf of охмеляться) |
Tell that to the horse marines | Расскажите это своей бабушке |
Tell that to the marines! | Ври побольше! (Alexander Matytsin) |
Tell that to the marines! | Расскажи это кому-нибудь другому! (Alexander Matytsin) |
that beats the band | это превосходит всё |
that is a thing of the past | это в прошлом (4uzhoj) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that is not the issue here | вопрос сейчас не в этом (Technical) |
that is the dilemma | вот в чём дилемма |
that is the one to beat | для начала сойдёт (ogogo2001) |
that is the right question | вот это и свербит (Mikhail11) |
that out of the labour force | безработный (Alexander Matytsin) |
that settles the case | вопрос исчерпан (Damirules) |
that takes the biscuit | ~ну, это уже совсем (или that really takes the biscuit joyand) |
that was at the bottom of the whole trouble | вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся |
that was the end | это была последняя капля (Yeldar Azanbayev) |
that wasn't the deal | мы так не договаривались (Abysslooker) |
that windbag is shooting the gab the whole day | этот болтун треплется целый день |
that'll be the day | не может быть ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58) |
that'll be the day | навряд ли ("You'll come crawling to me in the end!" "That'll be the day!" – "Ты ещё приползешь ко мне" – "Навряд ли" VLZ_58) |
that'll be the day | никогда не поверю (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю! VLZ_58) |
that'll be the day | щас, разбежался (VLZ_58) |
that'll be the day | вот это будет здорово! (VLZ_58) |
that'll be the day | держи карман шире (VLZ_58) |
that'll be the day | это будет что-то! (VLZ_58) |
that's about the size of it | да, примерно так (used to show your agreement with someone who has said something correct:"So you mean you won't come to the party with me?" "Yes, that's about the size of it." That is the way it is. (Often a response to someone who has acknowledged bad news.) Bob: We only have a few hundred dollars left in the bank. Sally: That means that there isn't enough money for us to go on vacation? Bob: That's about the size of it. Bob: I'm supposed to take this bill to the county clerk's office and pay them four hundred dollars? Sally: That's about the size of it. Bullfinch) |
that's about the size of it | типа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker) |
that's about the size of it | вот таковы дела |
that's just the point | об этом и речь (Abysslooker) |
that's just the point! | в том-то и штука |
that's just the point! | вот в этом вся штука |
that’s just the point | то-то |
that's just the way it is | такие дела! (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | так оно и есть! (Andrey Truhachev) |
that's just the way it is | такие вот дела, брат! (Andrey Truhachev) |
that's just the way it is | всё так и есть (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие вот, брат, дела! (Andrey Truhachev) |
that's not quite true to the fact | это не соответствует истине (Johnny Bravo) |
that's not the way | так не делается (Andrey Truhachev) |
that's not the way to behave | негоже так поступать (Andrey Truhachev) |
that's not the way to behave | не годится так поступать (Andrey Truhachev) |
that's not the way to behave | так поступать не годится (Andrey Truhachev) |
that's out of the question | и думать нечего (Andrey Truhachev) |
that's out of the question | Исключено (Tamerlane) |
that's out of the question | это не обсуждается! (Andrey Truhachev) |
that's precisely the point | то-то же (particle) |
that's precisely the point | то-то |
that's the baby | вот-вот, он самый ("Is that your jacket?" "That's the baby!" -- "Вот-вот, она самая!" ART Vancouver) |
that's the ball game | ничего не поделаешь, дело проиграно |
that's the best case scenario | и это в лучшем случае (4uzhoj) |
that's the best way to put it | лучше не скажешь (SirReal) |
that's the best way to say it | лучше не скажешь (SirReal) |
and that's the bottom line | в этом всё дело и заключается |
and that's the bottom line | это самое главное (VLZ_58) |
that's the boy! | молодец! |
that's the easy part! | проще простого (dimock) |
that's the end! | дальше ехать некуда! |
that's the end of him | тут ему каюк пришёл |
that's the end of the nice guy | не хочешь по-хорошему, будет по-плохому (из книги Zen and the Art of Motorcycle Maintenance • When I think of formal scientific method an image sometimes comes to mind of an enormous juggernaut, a huge bulldozer-slow, tedious, lumbering, laborious, but invincible. It takes twice as long, five times as long, maybe a dozen times as long as informal mechanic's techniques, but you know in the end you're going to get it. There's no fault isolation problem in motorcycle maintenance that can stand up to it. When you've hit a really tough one, tried everything, racked your brain and nothing works, and you know that this time Nature has really decided to be difficult, you say, "Okay, Nature, that's the end of the nice guy," and you crank up the formal scientific method. 4uzhoj) |
that's the final straw | это выше моих сил (Alexander Matytsin) |
that's the final straw | это верх моего терпения (Alexander Matytsin) |
that's the final straw | это последняя капля (Alexander Matytsin) |
that's the genuine article! | это точно! |
that's the idea | вот так! (used to tell someone who is learning to do something that they are doing it the right way, in order to encourage them • Keep your knees bent and lean forward slightly. That's the idea! teterevaann) |
that's the last straw! | дальше ехать некуда! |
that's the last straw | распоследнее дело (as pred) |
that's the last straw | самое распоследнее дело (as pred) |
that's the last самое straw | расее дело |
that's the last thing to worry about | это дело десятое |
that's the limit | этого только не хватало! |
that's the limit | этого ещё не хватало |
that's the long and the short of it | в общем, как-то так (4uzhoj) |
that's the lot | это всё (makyelena) |
that's the root of the matter! | вот где собака зарыта! |
that's the shot! | молодец! |
that's the spirit | вот это по-нашему! (shrewd) |
that's the spirit | вот это другое дело (Abysslooker) |
that's the spirit! | вот и молодец! (Andrey Truhachev) |
that's the spirit! | вот это правильно! (Andrey Truhachev) |
that's the spirit | молодцом (Clepa) |
that's the spirit! | вот это верно! (Andrey Truhachev) |
that's the spirit! | это как раз то, что нужно! (Andrey Truhachev) |
that's the spirit | так держать (used to approve or encourage someone's positive attitude or action Clepa) |
that's the story | да что ты говоришь! (SirReal) |
that's the story | вот, значит, как (SirReal) |
that's the story | вот оно что (SirReal) |
that's the thing! | оба-на (VLZ_58) |
that's the thing! | опа-на (VLZ_58) |
that's the ticket | в этом-то всё и дело (Alexander Matytsin) |
that's the ticket | в этом-то и штука (Alexander Matytsin) |
that's the ticket | в этом-то всё дело |
that's the ticket | как раз то, что надо |
that's the ticket | в этом-то вся штука (Alexander Matytsin) |
that's the ticket | самое то (Баян) |
that's the ticket | самое оно (Баян) |
that's the top and bottom of it | вот и всё (Abysslooker) |
that's the top and bottom of it | и вся недолга (Abysslooker) |
that's the tune I was dancing to | от этого я и плясал (Technical) |
that's the way! | молодец! (VLZ_58) |
that's the way it works! | вот так это надо делать! (Andrey Truhachev) |
that's the way it works! | вот как это делается! (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | вот в чём смысл (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | в этом-то всё и дело (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | в этом и весь смысл (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | об этом и речь! (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | в этом весь смысл! (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | в этом весь фокус |
that's the whole point | в том то и вся штука! |
that's the whole point! | в том то и вся штука! |
that's the whole point | как раз в этом всё дело |
that's the whole point | в том-то и фокус |
that's the whole point | в этом вся фишка! (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | вот об этом то и идёт речь! (Andrey Truhachev) |
and that's the whole secret | вот и весь секрет (george serebryakov) |
that's the worst thing that can happen | это уже последнее дело |
that's what the mick bastards always say in their thick brogue | Именно это обычно говорят ирландские придурки с их ужасным выговором (Taras) |
that's where the trouble lies! | вот где собака зарыта! |
the bank notified me that I had bounced three checks last month | банк уведомил меня о том, что я вернул три чека в прошлом месяце (Yeldar Azanbayev) |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить |
the gossip is that your friend was fired for drunkenness | злые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство |
the kidnappers were sure that he would come through | похитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнка |
the only safe guess is that | наверняка можно сказать только одно (SirReal) |
the things that make us who we are | наше все (Yeldar Azanbayev) |
the worst of it is that | хуже всего то, что |
the worst that ever happened | самое страшное (And, with the notable exception of certain Israeli actions, about the worst that ever happened was a cruise missile got fired off here or there at a terrorist training camp or what have you and there were probably more camels killed than terrorists. 4uzhoj) |
the worst thing is that | хуже всего то, что (poikilos) |
there's another letter from that Mr Whatsit at the Tax Office | Пришло ещё одно письмо от мистера-как бишь его-из налоговой службы (LingvoUniversal (En-Ru)) |
things that go bump in the night | страхи ночные (призраки, вурдалаки и т. п. – переводить лучше всего по контексту Pickman) |
this, that, and the other | всевозможный |
this, that, and the other | разнообразный |
this, that, and the other | и то и сё |
this, that, and the other | и пятое и десятое |
this, that and the third | то-сё (Баян) |
this, that and the third | пятое-десятое (Баян) |
toast to the fact that | выпьем за (snowleopard) |
utter a cry like that of the duck | подкрякивать |
utter a cry like that of the duck | подкрякивать (impf of подкрякнуть) |
utter a cry like that of the duck | подкрякнуть |
What, is that against the rules or something? | а что, нельзя что ли? (Technical) |
what is the meaning of all that? | что за притча! |
what the fuck kind of name is that? | что это за имя такое мудацкое? (Taras) |
what the hell was all that about? | ну и что это было? (SvetaMisha) |
what the hell was that? | что это такое было, черт побери? (Andrey Truhachev) |
what's that thing you have on the table? | что это за штука у вас на столе? |
what's the big deal about that? | ну и что здесь такого особенного? (ART Vancouver) |
what's the deal on that...? | в чём там дело с этим ... ? (What's the deal on the new dog licence by-law? ART Vancouver) |
yes, that rings the bell | да-да, теперь я кое что припоминаю (Yeldar Azanbayev) |
you'll never see the day that you get a decoration | не видать вам ордена, как своих ушей |