DictionaryForumContacts

Terms for subject Informal containing pas | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A ne pas louper !не пропустить (о важном событии, встрече и т.п.)
ah non, surtout pasни в коем случае (z484z)
Ah, vous allez pas vous y mettre, vous aussi ?И Вы туда же? (z484z)
allons, ne dis pas çaда ну брось, не говори так (sophistt)
boîte pas sérieuseшарашкина контора (Georgiy Lex)
Cap ou pas cap ?СлабО или не слабО? (Например, Cap de venir avec moi - слабО пойти со мной?)
cap ou pas capслабо не слабо (z484z)
ce n'est pas bêteхорошая идея (• À la proposition " On pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?", la réponse familière " Ce n 'est pas bête !" signifie : " C'est une bonne idée, mais je n 'y avais pas pensé !". z484z)
ce n'est pas le rêveэто не Бог весть что
ce n'est pas mon jobэто не моё дело
ce n'est pas personnelничего личного (sophistt)
Ce n'est pas peu dire.Это говорит о многом. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ce n'est pas une mince affaireЭто - дело непростое. (vleonilh)
cela ne lui rend pas la jambe mieux faiteэто не принесёт ему ровно никакой пользы
cela ne lui rend pas la jambe mieux faiteот этого его не убудет, не прибудет
cela ne lui rend pas la jambe mieux faiteот этого ему не станет ни лучше, ни хуже
cela ne lui rend pas la jambe mieux faiteот этого ему не сделается ни теплее, ни холоднее
cela ne lui rend pas la jambe mieux faiteэто ему ровно ни к чему не послужит
cela ne pèse pas plus qu'une plumeэто легче пера
cela ne vaut pas tripetteэто выеденного яйца не стоит
cela ne vaut pas un zesteэто не стоит и полушки
cela ne vaut pas un zesteэто не стоит медного гроша
cela ne vaut pas une je n'en donnerais pas une épingleя за это ломаного гроша не дам
cela ne vaut pas une je n'en donnerais pas une épingleэто ломаного гроша не стоит
cela ne vaut pas une je n'en donnerais pas une épingleэто выеденного яйца не стоит
cela ne vient pas de son estocвышло не с его стороны
cela ne vient pas de son estocвышло не от него
cela n'en est pasтаких вещей не говорят
cela n'est pas de compteэто в счёт не входит
cela n'est pas de compteэто в счёт нейдёт
cela n'est pas de refusот этого нельзя отказаться
cela n'est pas de refusя это охотно принимаю
cela n'est pas de votre compétenceэто вам не по плечу
cela n'est pas de votre compétenceвы не в состоянии судить об этом
cela n'est pas de votre compétenceэто не про вас писано
c'est pas cochonвот здорово!
c'est pas dans la mouvanceэто несовременно
c'est pas donnableэто накладно (Olga A)
c'est pas fauxв этом что-то есть (z484z)
c'est pas fauxс этим не поспоришь (z484z)
c'est pas fauxподтверждаю (z484z)
c'est pas fauxне спорю (z484z)
c'est pas fauxпохоже на то (z484z)
c'est pas fauxне отрицаю (z484z)
c'est pas fauxвозможно (z484z)
c'est pas fauxну да (z484z)
c'est pas fauxясное дело (z484z)
c'est pas fauxв чем-то вы правы (z484z)
c'est pas graveэто не страшно (это не важно Alex_Odeychuk)
c'est pas graveэто не страшно (Alex_Odeychuk)
c'est pas le Pérouне очень (marimarina)
c'est pas mes oignonsэто не моё дело (lyamlk)
c'est pas nos oignonsэто не наше дело
c'est pas propreэто нечестно
c'est pas rienэто не пустяк
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourdвоспользоваться услышанной информацией (z484z)
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourdпробудить интерес сказанным (z484z)
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourdсказанные слова были услышаны (z484z)
c'est pas tous les jours dimancheне всё коту масленица
c'est pas un bon planэто не тема (z484z)
c'est pas vraiment mon trucэто не мой конёк (Elenq)
c'est à deux pas d'iciэто в двух шагах отсюда
cet homme n'est pas facile à ferrerего не скоро уломаешь
cet homme n'est pas facile à ferrerего не скоро убедишь
cette chose n'a pas d'emploiэта вещь не имеет определённого назначения
chiche ou pas chicheслабо не слабо (z484z)
comme il n'est pas permisв высшей степени
comme il n'est pas permisтак что дальше некуда
comme il n'est pas permisдо неприличия (Yanick)
comme il n'est pas permisужасно
comme pas deuxкак никто другой
comme pas permisчто дальше некуда (z484z)
comme pas permisдо невозможности (greenadine)
comme pas permisневозможно (greenadine)
comme pas unкак никто другой
comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireподозрительно (о взгляде)
comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireнедружелюбно
déjà pas qqchдавай без... (- Putain ! - Déjà pas putain z484z)
déjà pas qqchдавай без.. (- Putain ! - Déjà pas putain z484z)
en entier, pas juste d'un petit boutпо полной программе, а не просто чуть-чуть
fais pas le mariolle !идиот!
Film plutôt pas mal, bien trouvé, sans casser des briques non plusФильм хороший, но и не более того (http://www.t411.ch/torrents/tanguy z484z)
hâter le pasускорить шаги
il faudrait voir à ne pas...не вздумай (...)
il faut pas pousserнадо и меру знать (greenadine)
il n'a pas la lumière à tous les étagesу него не все дома (alterprete)
il n'a pas les mains propresу него рыльце в пуху (Yanick)
il ne date pas d'hierон стар
il ne date pas d'hierон уже давно живёт на свете
il ne faut pas lui en promettre !ему всё мало
il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettesне надо всё валить в одну кучу
il ne faut pas se brouiller avec les puissancesне следует ссориться с сильными мира
il ne faut pas se laisser faireнельзя позволять на себе ездить (sophistt)
Il ne faut pas s'en faire un monde.Не надо делать из мухи слона. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
il ne fera pas de vieux osон не долго проживёт
il ne fera pas de vieux osон до старости не доживёт
il ne ferait pas de mal à une moucheон мухи не обидит
il ne ferait pas de mal à une moucheон никого пальцем не тронет (kee46)
il ne la fera pas longueон недолго проживёт
il ne la fera pas longueон недолговечен
il ne l'a pas dérobéон честно нажил своё состояние
il ne lui va pas jusqu'à la ceintureон далеко не дорос до него
il ne m'en a pas dit le traître motон ни одного слова не сказал мне об этом
il ne passera pas le week-endон на ладан дышит
il ne peut pas mettre un pied devant l'autreон едва передвигает ногами
il ne peut pas mettre un pied devant l'autreон насилу ходит
il ne s'en est pas vantéон постарался поменьше говорить об этом
il ne s'en est pas vantéон не стал этом хвастаться
il ne s'est pas regardéон бы лучше на себя посмотрел
il ne s'est pas vu partirон умер внезапно
il ne s'est pas vu partirон умер тихо
il ne s'est pas vu partirон и не почувствовал, что умирает
il n'en mène pas largeон трусит
il n'en mène pas largeему не по себе
il n'en sait pas lourdон не очень-то много знает
il n'est pas calé en mathsон не силён в математике (Iricha)
il n'est pas fortiche en mathsон не силён в математике (Iricha)
il n'est pas muetон зубаст
il n'est pas muetон не любит смолчать
il n'est pas transcendantневысокого полёта птица
il n'est pas transcendantон не Бог весть что
il n'est pas transcendantневажная птица
il n'est pas à prendre avec des pincettesон отвратительно грязен
il n'y a pas de dangerнечего надеяться, что (...)
il n'y a pas de dangerкак бы не так
il n'y a pas de dangerне бойтесь
il n'y a pas de lézardвсё в порядке
il n'y a pas de... qui tienneникаких (...)
il n'y a pas d'erreurвсё правильно
il n'y a pas d'erreurэто так
il n'y a pas d'offenseничего страшного
il n'y a pas d'offenseничего
il n'y a pas le feuэто не горит (это не срочно Iricha)
Il n'y a pas le feu au lac !что, горит? (к чему спешка? marimarina)
il n'y a pas mort d'hommeэто не смертельно
il n'y a pas mort d'hommeне страшно
il n'y a pas mort d'hommeне смертельно
il n'y a pas mort d'hommeэто не страшно
il n'y a pas mort d'hommeэто пустяки
il n'y a pas mort d'hommeпустяки
il n'y a pas moyen d'y résisterстановится нестерпимо
il n'y a pas moyen d'y résisterстановится невыносимо
il n'y a pas péril en la demeureне горит (Le Petit Robert, 1996 Boria)
il n'y a pas un chatни души
Il n'y a pas à hésiter.нечего раздумывать (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
il n'y a pas à s'en dédireотступать поздно, дело сделано
il n'y en a pas épais !не густо!
il n'y est pas allé de main morteон не слишком церемонился (Belenka)
il n'y manque pas une lettreэто вполне окончено
il passera pas l'hiverон на ладан дышит
j'ai pas les mots...у меня слов не хватает (z484z)
j'ai pas les mots...у меня слов не хватает (z484z)
j'ai pas un rondни копья (нет)
J'aime autant pasЯ лучше не буду (DEMETRA — Bon bah, vous au moins, allez dormir dans votre lit, ça me fera un peu plus de place ! ARTHUR s’apprête à se lever puis se ravise. ARTHUR — Heu, non, J’aime autant pas.)
je galère, j'suis pas comme toiя перебиваюсь кое-как, не то, что ты
je n'ai pas d'heuresу меня нет чёткого рабочего времени (sophistt)
je n'ai pas d'heuresу меня ненормированный рабочий день (sophistt)
je ne l'ai pas dans ma poche !а кто его знает (в ответ на вопрос о том, где находится такой- то)
je ne l'ai pas dans ma poche !я ему не сторож!
je ne mange pas de ce pain-làя на это не поведусь (Alex_Odeychuk)
je ne me sens pas très bienмне что-то нездоровится (sophistt)
je ne m'Épouvante pas du bruitкриком меня не испугаешь
je ne peux pas entrer dans cet habitэто платье слишком узко для меня
je ne peux pas le blairerя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le pifferя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le sentirя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le voir en peintureон мне опротивел
je ne peux pas le voir en peintureя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le voir en peintureя его физиономии видеть не могу
je ne peux pas le voir en portraitя его терпеть не могу (Iricha)
je ne sais même pas quelle tête il aя его даже в лицо не видел (Yanick)
je ne sais pas ce qui me retient !я не знаю, что я готов сделать!
je ne suis pas amateurя этого покупать не буду
je ne suis pas cause que... я не виноват, что (...)
je ne suis pas cause si... я не виноват, что (...)
je ne suis pas devinчто я колдун, что ли?
je ne suis pas devinоткуда мне знать?
je ne suis pas un mythoотвечаю за базар (z484z)
je ne suis pas un mythoя не врун (z484z)
je ne te demande pas l'heure qu'il estтебя не спрашивают
je ne te raconte pasчего тут говорить
je ne voudrais pas vous dérangerмне не хотелось бы вам мешать (sophistt)
je n'en mettrais pas ma main au feuбабушка надвое сказала
Je n'en reviens pas !В себя не могу прийти! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
je n'y arrive pasу меня не получается (fluggegecheimen)
je sais pasя не знаю (без ne)
je sais pas quoi faireне знаю, как и быть (marimarina)
je sais pas toi, maisне знаю, как ты, а (z484z)
je sais pas vous, maisне знаю, как Вы, а (z484z)
je suis pas ta domestiqueя к тебе не нанималась (marimarina)
Je te dis pas !Ну просто ! (z484z)
je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas"что сказать не могу (z484z)
je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas"очень (z484z)
je tiens les murs, j'ai pas d'tafя плюю в потолок, работы нет
je vais pas pouvoir faire qqchу меня не получится сделать что-то (z484z)
je vais pas pouvoir faire qqchя не смогу сделать что-то (z484z)
je vous promets que je ne le ménagerai pasуверяю вас, что я не пощажу его
j'en reviens pas !поверить не могу! (z484z)
j'vais pas vous draguerя не буду вас кадрить (Alex_Odeychuk)
j'y arrive pasу меня не получается (fluggegecheimen)
l'air pas contentс недовольным видом
lâche pas !не сдавайся! (Morning93)
mais bon c'est pasвот как-то так (Alex_Odeychuk)
moi, je suis pas dans cette optique-làу меня другое представление (z484z)
n'avoir pas la galeбыть не заразным (kee46)
n'avoir pas la galeбыть вполне здоровым (kee46)
n'avoir pas la gale aux dentsбыть небрезгливым (kee46)
n'avoir pas le solне иметь ни полушки за душой
n'avoir pas le sol vaillantне иметь ни полушки за душой
n'avoir pas le souне иметь ни полушки за душой
n'avoir pas le sou vaillantне иметь ни полушки за душой
n'avoir pas les yeux en face des trousничего не видеть
n'avoir pas un radisбыть без гроша
n'avoir pas un radisне иметь ни гроша
n'avoir pas un solне иметь ни полушки за душой
n'avoir pas un souне иметь ни полушки за душой
n'avoir pas un écu vaillantне иметь медного гроша за душою
n'avoir pas une parole plus haute que l'autreникогда не ссориться (avec qn, с кем-л.)
n'avoir pas une parole plus haute que l'autreникогда не спорить (avec qn, с кем-л.)
ne change pas de main !продолжай в том же духе!
ne faites pas la bêteне валяйте дурака (marimarina)
ne m'angoisse pas !оставь меня в покое
Ne m'en parlez pas !И не говорите!
ne panique pasне психуй (Alex_Odeychuk)
ne parle z pas de malheur !никоим образом!
ne pas arrêter sur ses acquisне останавливаться на достигнутом (Vallusha)
ne pas avoir coursне быть вхожим в общество (Marussia)
ne pas avoir cours"не котироваться" в обществе (Marussia)
ne pas avoir de jugeoteбыть без понятия (marimarina)
ne pas avoir froid aux yeuxнетрусливого десятка (z484z)
ne pas avoir froid aux yeuxнеробкого десятка (z484z)
ne pas avoir froid aux yeuxбыть не робкого десятка (z484z)
ne pas avoir inventé de l'eau chaudeпороху не надумать
ne pas avoir inventé de l'eau tièdeпорохa не выдумать
ne pas avoir les yeux en face des trousбыть сонным (greenadine)
ne pas avoir les yeux en face des trousплохо соображать (greenadine)
ne pas avoir les yeux en face des trousбыть в отупевшем состоянии (greenadine)
ne pas avoir un kopeckсидеть без гроша (kee46)
ne pas avoir un poil de secобливаться потом (напр., от страха)
ne pas avoir un poil sur le caillouбыть лысым
ne pas bouger le petit doigt фразеол.бездействовать (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.лежать на боку (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.лежать на печи (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.ничего не сделать (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.сидеть сложа руки (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.палец о палец не ударить (z484z)
ne pas bouger un orteilи пальцем не шевельнуть (чтобы выйти из затруднительного положения)
ne pas calculer qqnигнорировать кого-л., не принимать во внимание, ничего не значить (ludmila alexan)
ne pas casser trois pattes à un canardбыть "так себе" (Iricha)
ne pas casser trois pattes à un canardне представлять особого интереса (Iricha)
ne pas casser trois pattes à un canardбыть посредственным (Iricha)
ne pas céder d'un pouceни на йоту не уступить
ne pas donner sa prendre aux chatsне упустить своего
ne pas en démordreгнуть свою линию (Morning93)
ne pas en faire une secousseничего не делать
ne pas en faire une secousseпальцем не шевельнуть
ne pas en fiche une raméeпальцем о палец не ударить
ne pas en ficher une rameни черта не делать
ne pas en ficher une secousseничего не делать
ne pas en ficher une secousseпальцем не шевельнуть
ne pas en mener largeтрусить (robinfredericf)
ne pas en rater uneпостоянно давать маху
ne pas en rater uneвсё время делать промахи
ne pas en savoir le premier motбыть ни в зуб ногой (Helene2008)
ne pas engendrer la mélancolieбыть жизнерадостным
ne pas engendrer la mélancolieбыть весёлым
ne pas faire dans la dentelleбыть грубоватым
ne pas faire le détailне заниматься мелочами
ne pas faire le détailне скупиться
ne pas faire le détailиметь значительный перевес
ne pas faire le détailне мелочиться
ne pas l'emporter au paradisпоплатиться (за что-л.)
ne pas lever le petit doit фразеол.ничего не сделать (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.лежать на боку (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.сидеть сложа руки (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.бездействовать (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.лежать на печи (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.палец о палец не ударить (z484z)
ne pas manquer d'airбыть дерзким (Iricha)
ne pas manquer d'airсовесть под каблуком, а стыд под подошвой (z484z)
ne pas manquer d'airзакидонистый (z484z)
ne pas manquer d'airбыть беспардонным (z484z)
ne pas manquer d'airнаглеть (bisonravi)
ne pas manquer d'airпереть буром (bisonravi)
ne pas manquer d'airборзеть (bisonravi)
ne pas manquer d'airморда кирпича просит (z484z)
ne pas manquer d'airборзый (z484z)
ne pas manquer d'airбыть нахальным (z484z)
ne pas manquer d'airбыть наглым (Iricha)
ne pas partir sans biscottesдействовать наверняка
ne pas partir sans biscottesвсё заранее обдумать
ne pas perdre un coup de dentесть, не развлекаясь ничем посторонним
ne pas piper motи слова не вымолвить
ne pas pouvoir blairer quelqu'unтерпеть не мочь (z484z)
ne pas pouvoir blairer quelqu'unне вносить (z484z)
ne pas pouvoir blairer quelqu'unвидеть не мочь (z484z)
ne pas pouvoir blairer quelqu'unненавидеть (z484z)
ne pas pouvoir blairer quelqu'unне переваривать (z484z)
ne pas pouvoir sacquer qnне выносить (кого-л.)
ne pas savoir sur quel pied danserне знать, как поступать (Ne pas savoir comment réagir. z484z)
ne pas se casserне переутомляться
ne pas se faire malне утруждать себя
ne pas se fouler la rateне утруждать себе работой
ne pas se prendre pour de la merdeбыть высокого мнения о себе
ne pas s'embarrasser du resteне беспокоиться о том, что может случиться
ne pas s'en faireне беспокоиться
ne pas s'endormir sur le rataбыть активным
ne pas s'endormir sur le rataбыть энергичным
ne pas s'endormir sur le rataне спать
ne pas s'ennuyerни в чём себе не отказывать
ne pas s'ennuyerразвлекаться
ne pas s'ennuyerне скучать
ne pas tomber dans l'oreille d'un sourdвоспользоваться услышанной информацией (z484z)
ne pas tomber dans l'oreille d'un sourdпробудить интерес сказанным (z484z)
ne pas tomber dans l'oreille d'un sourdсказанные слова были услышаны (z484z)
ne pas tourner rondне ладиться
ne pas tourner rondне клеиться
ne pas valoir un pet de lapinгроша ломаного не стоить (Manon Lignan)
ne pas être a la noceбыть в тяжёлом положении
ne pas être brillantбыть посредственным
ne pas être brillantне блистать
ne pas être du dernier bateauотставать от века
ne pas être déçu du voyageполучить, что отдал (тж ирон.)
ne pas être netбыть в подпитии
ne pas être netвнушать подозрение
ne pas être né de la dernière pluieне вчера родиться
ne pas être né de la dernière pluieиметь опыт (z484z)
ne pas être tombé de la dernière pluieне вчера родиться
ne pas être tombé de la dernière pluieиметь опыт (z484z)
Ne porte pas la poisseне сглазь (Lisok)
ne se trouve pas sous les pieds d'un chevalтакое под ногами не валяется
ne s'y épargner pasне щадить себя
ne te fatigue pas !не трать зря силы
ne te fatigue pas !брось
ne t'excite pas !успокойся!
ne tirez pas sur le pianisteбудьте снисходительны
ne va pas trop vite en besogneне гони картину (transland)
ne vous en faites pasне волнуйтесь (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ne vous faites pas de mauvais sang.Не волнуйтесь. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ne vous faites pas de mauvais sangне беспокойтесь (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ne vous écartez pasне удаляйтесь отсюда
ne-m'oubliez-pasнезабудка
n'en pas faire à deux foisрешиться на что-нибудь, недолго думая
n'en pas faire à deux foisрешиться на что-нибудь тотчас же
n'est-ce pas ?правда? (контекстуально может передавать иронию sophistt)
N'exagère pas.Знай же меру. (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
Non, j'avais pas d'espoir particulierНет, я на это не надеялся (z484z)
Non mais, c'est pas passé loinк тому все шло (z484z)
Non mais, c'est pas passé loinпочти (z484z)
Non mais, c'est pas passé loinдело к тому шло (z484z)
Non mais, c'est pas passé loinуже к тому шло (z484z)
non pas queнельзя сказать, что (aleko.2006)
non pas queне то, чтобы (aleko.2006)
non, y a pas de risqueможешь не беспокоиться (z484z)
n'y arrive pasне получается (Si tu n'y arrives pas, il y a d'autres façons de me rendre heureux fluggegecheimen)
n'être pas tomber de la dernière pluieне вчера родиться не быть наивным или быть осведомлённым о чём-л.
on est pas sorti de l'aubergeнескоро справимся (z484z)
on est pas sorti de l'aubergeнадолго застряли (z484z)
on n'a pas d'idée de celaнельзя себе составить и понятия об этом
on ne leur épargne pas l'argentдля них не жалеют денег
on ne sait pasмало ли (Jeannot S)
on n'est pas à Paris ici !здесь вам не Париж! (sophistt)
on ne peut pas le louper !нельзя не заметить/увидеть!
où il ne faut pasв неположенном месте (marimarina)
pas aidéнеумный
pas aidéнекрасивый
Pas au téléphoneНе по телефону (z484z)
pas clairсомнительный
pas clairподозрительный
pas clairне в себе
pas craignosобалденный обалденно
pas craignosотличный
pas craignosсуперский
pas craignosклёвый клёво
pas craignosклассный классно
pas de casse ?всё в порядке?
il n'y а pas de problèmeэто простое дело
il n'y а pas de problèmeконечно (в ответной реплике)
il n'y а pas de problèmeнет проблем
pas de problèmesне вопрос (I. Havkin)
pas de question de faire qchи речи быть не может о том, чтобы что-то сделать (Pas de question de se balader en ville avec nos uniformes. - И речи быть не может о том, чтобы болтаться по городу в наших школьных формах. (C.Ahern 'La vie est un arc-en-ciel') Phylonette)
pas de quoiне за что (в ответ на благодарность)
pas-de-chanceневезение
pas désespéréнеунывающий (Yanick)
pas encoreещё рано (z484z)
pas faire un pliидти как по маслу
pas folleего меня не проведёшь
pas fou !его меня не проведёшь
pas fute futeнемудрёный, нехитрый, не слишком искусный (nattar)
pas-grand-choseне Бог весть что
pas graveне стоит беспокоиться (naiva)
pas la queue d'un...ни малейшего (...)
pas le moins du mondeникоим образом (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
pas lourdне так уж и много
pas lourdне очень много
pas lourdне много (напр.; dix personnes, ça ne fait pas lourd)
pas piqué aux versсвежий
pas piqué aux versпредставляющий интерес
pas piqué aux versоригинальный
pas piqué des hannetonsпотрясающий (Iricha)
pas piqué des hannetonsклассный (Iricha)
pas piqué des hannetonsотличный (Iricha)
pas piqué des versклассный (Iricha)
pas piqué des versпотрясающий (Iricha)
pas piqué des versотличный (Iricha)
pas plus compliqué que çaвсего-то делов (ybelov)
pas plus gros que rienсамая малость (Lucile)
pas plus gros que rienкот наплакал (Lucile)
pas plus que dans la mainнет и в помине
pas plus que dans mon yeuxхоть шаром покати
pas plus que sur la mainнет и в помине
pas plus que çaне особо (z484z)
pas plus tard que maintenantпрямо сейчас (z484z)
pas pour rien que l'on ditне зря говорят (marimarina)
pas pour un empireни за какие коврижки (sophistt)
pas pour un royaumeни за что в свете
pas questionнет
pas questionни за что
pas questionне может быть и речи
pas question !ни в коем случае!
pas questionконечно
pas si jeuneменя не проведёшь
pas tellementне особенно (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
pas terribleне Бог весть какой
pas terribleсредне (z484z)
pas terribleне Бог весть как
pas terribleтак себе (zalmanov)
pas tristeзабавный
pas un mot à la reine mère !никому ни слова!
pas un patardни полушки
pas une onceни капли
c'est pas vrai !этого не может быть
pas vraimentне так чтобы очень (sophistt)
petit trou pas cherнедорогое дачное место
pour ne pas que...чтобы не (...)
pour pas cherнедорого
pour pas cherпо дешёвке
Qu'est-ce qui ne va pas ?Что у тебя у вас не ладится? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
qui ne manque pas d'airнаглый (z484z)
qui ne manque pas d'airнахальный (z484z)
qui ne manque pas d'airдерзкий (z484z)
qui n'est pas dans une musetteзамечательный
qui n'est pas dans une musetteогромный
se coucher à pas d'heureлечь спать очень поздно (Iricha)
si on te tire dessus, ne le prends pas personnellementесли кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счёт (sophistt)
si ça vous dérange pasесли вы не против (z484z)
surtout pasни в коем случае (z484z)
ton père n'est pas vitrier ?не заслоняй что-то
ton père n'est pas vitrier ?ты мне заслоняешь что-то
ton père n'est pas vitrier ?ты не прозрачный
trop pasвообще нет (yfev)
un cochon n'y retrouverait pas ses petitsздесь страшный беспорядок!
un cochon n'y trouverait pas ses petitsздесь страшный беспорядок! (Lili Chanel)
un pas-grand-choseчеловек, не стоящий уважения
un pas-grand-choseчеловек, не стоящий внимания
un pas-grand-choseничтожество
une chienne n'y aurait pas reconnu ses petitsсам чёрт ногу сломит
une pas-grand-choseчеловек, не стоящий внимания
une pas-grand-choseчеловек, не стоящий уважения
une pas-grand-choseничтожество
une vache n'y trouverait pas son veauсам чёрт ногу сломит
vaut mieux pasлучше не надо (z484z)
vous demanderez pas d'où ça vient !не удивляйтесь (ÉLIAS — Vous avez tort de prendre ça à la légère ! Si dans un mois, tous les loups sortent de la forêt pour nous attaquer, vous demanderez pas d’où ça vient !)
vous n'avez pas fait là une belle opérationну и отличились же вы!
vous n'avez pas fait là une belle opérationну и натворили же вы дел!
vous ne savez pas de quoi il retourne ?вы не знаете, в чём дело?
vous n'y songez pas?что это вы хотите сделать!
vous n'y songez pas?что это вы вздумали!
vous n'y songez pas?что вы это говорите!
vous n'êtes pas le centième à qui cela soit arrivéэто случилось не с одними вами, а с сотнею других людей
vrai ou pasправда или неправда (z484z)
vrai ou pasправда или нет (z484z)
il n' y a pasнечего раздумывать
y a pas de bon Dieu de... qui tienne...никаких (...)
y a pas de mècheне прокатит (bisonravi)
y a pas de mècheэто невозможно (bisonravi)
y a pas des kilomètresне миновать (...)
y a pas des kilomètresдолго ждать не придётся
y a pas le feuне горит (Boria)
y a pas mort d'hommeэто не смертельно
y a pas mort d'hommeэто не страшно
y a pas mort d'hommeэто пустяки
y a pas mort d'hommeне страшно
y a pas mort d'hommeпустяки
y a pas mort d'hommeне смертельно
y a pas moyenчёрта с два (z484z)
y a pas moyenне тут-то было (z484z)
y a pas moyenкуда уж там! (z484z)
y a pas moyenкуда там! (z484z)
y a pas moyenни фига (z484z)
y a pas moyenкак бы не так (z484z)
y a pas moyenисключено (z484z)
Y a pas photoне нужно доказательств (z484z)
Y a pas photoЭто очевидно (greenadine)
y a pas réseauнет связи (z484z)
y a pas réseauнет сети (z484z)
y a pas écoleнет уроков (z484z)
y'a pas photoК гадалке не ходи! (ALAB)
à pas de tortueмедленно
être à deux pas deрукой подать (откуда-л., куда-л. kee46)
Showing first 500 phrases

Get short URL