English | Russian |
abuse one another from time to time | поругиваться |
abuse one another to heart's content | набрехаться |
abuse one another to one's heart's content | набрехать |
as one used to say then | как говаривалось тогда |
be falling all over oneself to make someone like one | без мыла в жопу лезть (С. И. Лубенская "Русско-английский фразеологический словарь" 4uzhoj) |
because one is unable to see | сослепу |
because one is unable to see | сослепа |
beckon to one another | перемахиваться |
beckon to one another | перемахнуться (pf of перемахиваться) |
beckon to one another | перемахаться |
begin to abuse one another | заругать |
begin to abuse one another | заругаться |
begin to kiss one another | зацеловать |
begin to kiss one another | зацеловаться |
begin to peck one another of birds | заклеваться |
begin to pelt one another with | забросаться |
begin to pelt one another | забросаться (with) |
begin to push one another | запихаться |
begin to push one another | запихать |
begin to scratch one another | зацарапать |
begin to scratch one another | зацарапаться |
begin to shove one another | запихаться |
begin to shove one another | запихать |
begin to swear at one another | заругать |
begin to swear at one another | заругаться |
begin to throw stones, etc at one another | зашвыряться |
begin to throw at one another | зашвырять |
begin to throw at one another | забросаться |
begin to throw at one another | закидать |
begin to throw at one another | забросать |
begin to throw at one another | закидаться |
bring one to his/her senses | образумливать (impf of образумить) |
bring one to his/her senses | образумить (pf of образумливать) |
call to one another | скликаться (impf of скликнуться) |
call to one another | кликнуться (semelfactive of кликаться) |
call to one another | кликаться |
call to one another | скликнуться |
close to no one | никто (преуменьшение • Никому это не нужно MichaelBurov) |
close to no one | никому (преуменьшение • Никому это не нужно MichaelBurov) |
close to no one | никого (преуменьшение • Никому это не нужно MichaelBurov) |
convey from one place to another all or a number of | перевозить |
convey from one place to another | перевозить (all or a number of) |
dash from one place to another | переноситься |
dash from one place to another | перенестись |
distance from one place to another | конец |
each one has to pay three rubles | на каждого приходится по три рубля |
get something after running from one place to another | выбегивать |
get something after running from one place to another | выбегать (pf of выбегивать) |
get back to square one | начать все сначала (Val_Ships) |
get back to square one | вернуться к началу (ситуация Val_Ships) |
get back to square one | оказаться безуспешным (ситуация Val_Ships) |
get to know one another by scent | снюхаться (pf of снюхиваться) |
get used to one another | притереться друг к другу (Andrey Truhachev) |
get used to sitting on one place | обсиживаться (impf of обсидеться) |
get used to sitting on one place | обсидеться |
get used to staying in one place | обсиживаться |
get used to staying in one place | обсиживаться (impf of обсидеться) |
get used to staying in one place | обсидеться |
get what had coming to one | напроситься (One of the Forellies thought he was a wise guy, so he got what he had coming to him. 4uzhoj) |
go to every one of | обходить |
go to every one of | обойти |
got one to spare? | закурить не найдётся? (ART Vancouver) |
huddle close to one another | ужиматься (impf of ужаться) |
huddle close to one another | ужаться (pf of ужиматься) |
it makes one sick to hear | уши вянут от |
it takes one to know one | сам такой (childish retort (АБ) Berezitsky) |
it takes one to know one | кто обзывается, тот сам так называется (goo.gl rescator) |
it takes one to know one | моряк моряка видит издалека (TaylorZodi) |
it takes one to know one | свой своего узнает (S3rg3y) |
it takes one to know one | на себя посмотри (childish retort (АБ) Berezitsky) |
it's all one to him | ей всё трын-трава |
jump from one thing to another | рассказывать из пятого в десятое |
lean to one side | избочить (= избочениться) |
lean to one side | избочениваться (impf of избочениться) |
lean to one side | избоченить (pf of избочениваться) |
lean to one side | избоченивать (impf of избочениться) |
lean to one side | избочениться (pf of избочениваться) |
lean to one side | избочиться (= избочениться) |
nod one's head to one another | перекивнуться |
nod to one another | перекивнуться |
not to know thing one about something | ничего не смыслить (о чём-либо ad_notam) |
not to know thing one about something | ничего не знать (о чём-либо; по аналогии с not to know the first thing about something ad_notam) |
obtain after running from one place to another | выбежать |
obtain something after running from one place to another | выбегивать |
obtain something after running from one place to another | выбегать (pf of выбегивать) |
occur to one | подуматься |
on a scale of one to ten | по десятибалльной шкале (Raz_Sv) |
one always able to gain access | проныра |
one can see no end to it | конца не видать |
one does not know where to look first | глаза разбегаются (VLZ_58) |
one doesn't need much brains to | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы ("He was a thief. He was ripping somebody off." "You sure?" I said. "It don't need much brains to figure it out," she said. (Lee Child) 4uzhoj) |
one easily moved to laughter | хохотун |
one isn't supposed to do that | этого делать не положено |
one not wishing to dirty his hands | белоручка |
one thing led to another | пошло-поехало |
one to do something | любитель (делать что-либо igisheva) |
one to a customer | одна единица товара в одни руки (dkozyr) |
one to a customer | по одному на каждого (dkozyr) |
one to one | на разы (Vadim Rouminsky) |
one to one | один на один (Vadim Rouminsky) |
one to one | на разах (Vadim Rouminsky) |
one to one | раз на раз (Vadim Rouminsky) |
one who goes to bed at midnight | полуночница |
one who goes to bed at midnight | полуночник |
one who is sentenced to several days in jail for disturbing the peace | суточник |
one who keeps to the letter of the law | законник |
one who likes to eat sour cream | сметанница |
one who likes to eat sour cream | сметанник |
one who likes to pick berries | ягодник |
one who likes to tease | пересмешник |
one who loves to sing | песельник |
one will get around to | руки дойдут (I'll get around to it one day. 4uzhoj) |
one will get round to | руки дойдут (4uzhoj) |
one word led to another | слово за слово |
one word led to another | слово за словом |
pass from one person to another | переписывать |
pass from one person to another | переписаться |
pass a title, right, etc from one person to another | переписывать (impf of переписать) |
pass a title, right, etc from one person to another | переписать (pf of переписывать) |
pass from one person to another | переписываться |
pass from one person to another | переписать |
press close to one another | ужиматься |
press close to one another | ужаться (pf of ужиматься) |
press close to one another | ужиматься (impf of ужаться) |
press close to one another | ужаться |
promise to love one another | обещаться (impf and pf; pf also пообещаться) |
promise to love one another | обещаться |
push from one place to another | перетолкнуть (pf of переталкивать) |
push from one place to another | переталкивать (impf of перетолкнуть) |
rake from one place to the other | перегрести |
rake from one place to the other | перегребаться |
rake from one place to the other | перегрестись |
run from one place to another | обшмыгаться |
run from one place to another | обмахать |
run from one place to another | обшмыгать |
run from one place to another | обшмыгивать |
run from one place to another | обшмыгивать (impf of обшмыгать) |
run from one place to another | обшмыгиваться |
run from one place to another | обмахивать (impf of обмахать) |
rush from one place to another | переходить из одного места в другое (Andrey Truhachev) |
shove from one place to another | переталкиваться |
shove from one place to another | перетолкнуться |
shove from one place to another | перетолкнуть (pf of переталкивать) |
shove from one place to another | переталкивать (impf of перетолкнуть) |
shove from one place to another | перетолкнуть |
shove from one place to another | переталкивать |
slip to one side | заваливаться (impf of завалиться) |
slip to one side | заваливать (impf of завалиться) |
slip to one side | завалиться (pf of заваливаться) |
stroll slowly from one place to another | перебредать |
stroll slowly from one place to another | перебрести (pf of перебредать) |
stroll slowly from one place to another | перебрести |
swear at one another from time to time | поругиваться |
swear at one another from time to time | поругиваться |
takes one to know one | сам дурак (grafleonov) |
tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | послать подальше (Anglophile) |
ten to one but it was you | почти уверен, что это были вы |
that is the one to beat | для начала сойдёт (ogogo2001) |
the girls had to dance with one another | девицам пришлось танцевать машерочка с мой |
they started to talk interrupting one another | они заговорили вперебивку |
tilt to one side | избочениваться (impf of избочениться) |
tilt to one side | избочениться (pf of избочениваться) |
tilt to one side | переваливать (impf of перевалить) |
tilt to one side | перевалить (pf of переваливать) |
tilt to one side | заваливаться |
tilt to one side | завалиться |
tilt to one side | избочиться (= избочениться) |
tilt to one side | переваливать |
tilt to one side | перевалить |
tilt to one side | перевалять |
tilt to one side | скособочить |
to one side | наотлёт |
toss from one to another | перешвыриваться (impf of перешвыряться) |
toss from one to another | перешвырнуться |
transfer a title, right, etc from one person to another | переписывать (impf of переписать) |
transfer a title, right, etc from one person to another | переписать (pf of переписывать) |
transport from one place to another all or a number of | перевозить |
turn to one side one's hat | набекренить |
turn to one side | набекренить |
way from one place to another | конец |
why don't you come over to our place one evening? | зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov) |
you're one to talk | кто бы говорил |