English | Russian |
a little farther away | подале |
a lot less | гораздо меньше (No car to me means a lot less worries. Val_Ships) |
a lot less | намного меньше (or "far less" Val_Ships) |
be less of a pressing issue | быть не таким актуальным вопросом (Alex_Odeychuk) |
can't care less about | ноль внимания, фунт презрения (я старался изо всех сил, а они на меня ноль внимания, фунт презрения. I tried my best, but they didn't give me the time of day.; о полном равнодушии, отчуждении used to characterize total indifference, contempt; someone) |
could not care less | совершенно не заботиться (ybelov) |
could not care less | наплевать (EKochmar) |
could not care less | абсолютно безразлично (EKochmar) |
could not care less | даже в мыслях не иметь (ybelov) |
couldn’t care less | хоть бы что (+ dat.) |
couldn't care less | хоть бы что |
dirty little pig | грязнуха (masc and fem; = грязнуля) |
dirty little pig | грязнуля (masc and fem) |
he couldn't care less | это ему до лампочки |
he couldn’t care less | ему море по колено |
he weighed off two kilograms of butter plus a little extra for you | он отвесил вам два кило масла с походом |
I couldn't care less | меня не волнует (Anglophile) |
I couldn't care less | мне до лампочки (Anglophile) |
I couldn't care less! | мне фиолетово! (Andrey Truhachev) |
I couldn't care less! | мне по барабану! (Andrey Truhachev) |
I couldn't care less! | мне до одного места! (Andrey Truhachev) |
I couldn't care less! | плевать на это! (Andrey Truhachev) |
I couldn't care less! | мне наплевать на это! (Andrey Truhachev) |
I couldn't care less! | мне наплевать! (Andrey Truhachev) |
I couldn't care less | а мне-то что? (Technical) |
I couldn't care less | моя хата с краю (ad_notam) |
I couldn't care less! | мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev) |
I couldn't care less! | мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev) |
I couldn't care less what happens | хоть волк траву ешь |
I couldn't care less what happens | хоть травой не расти |
I-couldn't-care-less attitude | пофигизм (bookworm) |
just a little | чуть-чуть |
less by half | вполовину меньше |
less than nothing | ноль целых хрен десятых (Вариант перевода. Контекстуально. Русское выражение относится к сниженному регистру. Alexander Oshis) |
less than stellar | на отвали (сделано "на отвали" – unprofessional approach to something carburetted) |
less-than-stellar | средней руки |
less-than-stellar | каких сотни |
less-than-stellar | каких тринадцать на дюжину |
less-than-stellar | таксебейный |
less-than-stellar | не фонтан |
less-than-stellar | проходной (Ремедиос_П) |
less well-off | не такой процветающий (как кажется; not too prosperous Val_Ships) |
less well-off | не такой уж преуспевающий (not too well-to-do Val_Ships) |
little amount | детишкам на молочишко (of money or income) |
little bitty | крошечный |
little bitty | малюсенький |
little boy | малышка |
little boy | малыш |
little by little | понемножку |
little by little | слово за слово |
little by little | помалешенку |
little coward | трусишка (masc and fem) |
little craft | суденышко |
little devil | чертёненок |
little devil | чёртик |
little devil | бесёнок (также перен.) |
little imp | шалунишка |
little lady | детка (Taras) |
little man | малышка |
little mischievous girl | плутовка (woman) |
little or less | почти нисколько (IvanFedorets) |
little rascal | мелкий негодник (Taras) |
little rogue | плутишка |
little rogue girl | плутовка (woman) |
little trick | ребёнок |
little way | недалеко |
make one's writing less wordy | сушить текст (Ремедиос_П) |
more haste less speed | спешка ни к чему (Leonid Dzhepko) |
more or less | более-менее (Notburga) |
more or less well | мало-мальски (Anglophile) |
much less | а тут (Никто не ожидал что он вообще с ними разговаривать будет, а тут целое предложение погулять.
4uzhoj) |
neither more nor less | ни больше ни меньше |
neither more nor less | ни взять, ни дать |
no less | да ещё и (в контексте • I just bought the coolest leather jacket–and on sale, no less! • They lost the game at the very last minute, and by a goal knocked in by their own player, no less. 4uzhoj) |
no less | прикинь (Используется в конце высказывания для того, чтобы подчеркнуть, насколько удивительной или неожиданной является заключённая в высказывании информация. • She's going out with him again, no less. After all he did to her! APN) |
no less | не меньше (valery5) |
no more no less | ни больше ни меньше |
no more, no less | ни много на мало |
pay less than necessary | обижать жалованьем |
road less traveled | нехоженый путь (pelipejchenko) |
say less | не нужно лишних слов (VLZ_58) |
she couldn't care less | ей это до лампочки |
silly little chap | несмышлёныш (= несмыслёныш) |
to a little | тютелька в тютелька |
to not care less about | по барабану (something) |
to not care less or a wit about | до барабана (something) |
too little | маловато |
with less sorrow | сполагоря |
with less trouble | сполагоря |
young of animal less than one year old | первогодник (= первогодок) |
young of animal less than one year old | первогодок |