English | Russian |
and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that will be the end of it | и дело с концом |
and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
and that's all there is to it | и никаких! |
and that's all there is to it! | вот и вся недолга |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
but that's about it | но не более того (Technical) |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
how is it that someone has / have something? | откуда это у кого-либо что-либо? (Abysslooker) |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
in hindsight it's clear that | вскрытие показало (Вскрытие показало, что у нас ничего не выйдет. In hindsight it's clear that nothing could come of it.; как выяснилось (как правило, о неприятном результате, в переносном смысле-шутливо) it has transpired that (in Russian literally "the post-mortem has shown that," usually said of a negative result or jokingly (when used figuratively))) |
it is a bit weird that | немного странно, что (It is a bit weird that there's not just a basic map, but maybe I haven't clicked on enough links. (Twitter) ART Vancouver) |
it is a common wisdom that | Принято считать, что (Alexander Matytsin) |
it is highly important that | очень важно (Damirules) |
it is nice that | хорошо, что (e.g. It is nice that you came here. Soulbringer) |
it is odd to think that | в голове не укладывается, что (Abysslooker) |
it is rumored that | болтают, что (Andrey Truhachev) |
it is rumored that | сплетничают, что (Andrey Truhachev) |
it is rumored that | ходят сплетни, что (Andrey Truhachev) |
it is rumored that | поговаривают, что (Andrey Truhachev) |
it is said that there will be a rich harvest | слышно что будет обильный урожай |
it is the first step that counts | труден только первый шаг (Damirules) |
it is the thought that counts | Важен не подарок, а внимание (Drozdova) |
so that's how it is! | такие-то дела! |
so that's it! | вон оно что! |
so that's it | вона |
so that's it | вот оно что (Featus) |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that's about it | такие дела (в конце рассказа Tamerlane) |
that's about it | это подойдёт |
that's about the size of it | типа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker) |
that's about the size of it | вот таковы дела |
that's all it takes | вот и всё, что нужно (VLZ_58) |
that's all there is to it | разговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion) |
that's as good as it got for | большего добиться не удалось (кому-то VadZ) |
that's fine as it is. | и так сойдёт (VLZ_58) |
that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
that's it | само то (george serebryakov) |
that's it | не более того (Notburga) |
that's it! | то-то же! (Александр_10) |
that's it! | то-то и оно! (Александр_10) |
that's it | и делу конец (VLZ_58) |
that's it? | и всё? (q3mi4) |
that's just it | вот именно (george serebryakov) |
that's just the way it is | такие дела! (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие вот дела, брат! (Andrey Truhachev) |
that's just the way it is | так оно и есть! (Andrey Truhachev) |
that's just the way it is | всё так и есть (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие вот, брат, дела! (Andrey Truhachev) |
that's not how it turned out | не тут-то было |
that's not too much to ask, is it? | что вам стоит? (тебе VLZ_58) |
that's pretty much it | вот, собственно, и все (в конце рассказа snowleopard) |
that's the top and bottom of it | вот и всё (Abysslooker) |
that's the top and bottom of it | и вся недолга (Abysslooker) |
that's the way it works! | вот так это надо делать! (Andrey Truhachev) |
that's the way it works! | вот как это делается! (Andrey Truhachev) |
that's torn it! | чёрт! (VLZ_58) |
that's torn it! | вот и доигрался! (VLZ_58) |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить |
the worst of it is that | хуже всего то, что |
there's some truth to that/it | есть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's some truth to that/it | есть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58) |
yeah, that's exactly how it is | да, всё так и есть (Alex_Odeychuk) |
yep, that's how it is | да, всё так и есть (Alex_Odeychuk) |