English | Russian |
anyone up for it? | кто за мою идею? (q3mi4) |
anyone up for it? | кто со мной? (q3mi4) |
Bag it! | Убирайся! (VLZ_58) |
Bag it! | Заткнись! (Также есть вариант "bag your face". VLZ_58) |
bit of a dud, by the sounds of it | похоже на выходе – пшик (- Alex, tell me about your little research project outside. Bit of a dud, by the sounds of it. – Yeah, yeah, looks that way. Taras) |
bless it up | помолиться (перед чем-либо Technical) |
blow it | проморгать (только в контексте) (пример Lily Snape) • But he blew it. That bloke in the BMW blew it. The chap in the red MG behind him blew it too. 4uzhoj) |
blow it | сесть в калошу |
blow it | свалять дурака |
blow it | лажануться |
blow it | просчитаться |
blow it | совершить глупость |
blow it | дать промашку |
blow it | проколоться |
blow it | сесть в лужу |
blow it | лопухнуться |
blow it | дать маху |
blow it | лопухнуть |
blow it | спасовать |
blow it | провалить (Abysslooker) |
blow it | опростоволоситься (I blew it in there, but I'll get us out.) |
blow it | засыпаться (Alexander Demidov) |
blow it off | проигнорировать (VLZ_58) |
blow it off | махнуть рукой (VLZ_58) |
blow it off | забить (He felt sort of blah, so he decided to blow it off and skip his morning classes. VLZ_58) |
blow it out of all proportion | раздувать историю (VLZ_58) |
borrow a book and fail to return it to its owner | зачитывать (impf of зачитать) |
borrow a book and fail to return it to its owner | зачесть (pf of зачитывать) |
bottle it | оробеть (Miyer) |
bottle it | струхнуть (Miyer) |
bottle it | испугаться (Miyer) |
bottle it | стру́сить (If you "bottle" something, either you don't have the nerve or courage to go through with it or you fail at it. Clepa) |
buy me some cigarettes while you are at it | заодно купите мне папирос |
catch it | получить нагоняй (I caught it – мне досталось, попало) |
catch it | схватить |
catch it | достукивать (impf of достукаться) |
catch it | получать (в значении: получать что-либо плохое igisheva) |
catch it | достаться |
catch it | доставаться |
catch it | достукиваться (impf of достукаться) |
catch it | получать нагоняй (I caught it – мне досталось, попало) |
check it out | смотри (Andy) |
check it out | посмотреть (на что-либо, представляющее интерес • 'I headed out to Glen and 12th for a huge arch of trees a few days ago, but they hadn't blossomed yet.' 'Akebono cherries are in full bloom on East 7th west of Rupert. Scores of people snapping photos.' – 'Thanks, will check them out!' – Обязательно посмотрю! (Twitter) • 'There's a new live webcam in the West End just in time for the fireworks. You can watch them in the comfort of your home:' 'Cool, thanks. I'll check it out on Saturday.' (Twitter) ART Vancouver) |
chill it | остынь (Yeldar Azanbayev) |
confound it | будь оно неладно! (Min$draV) |
cool it | уймись (VLZ_58) |
cool it | остынь (VLZ_58) |
cool it | не гони лошадей (VLZ_58) |
cool it | успокойся! успокойтесь |
cut it! | брось! |
cut it! | хорош (grafleonov) |
Cut it a little close | Времени в обрез до срока окончания (напр., проекта; We must get the project off the ground before the end of the year; otherwise, we’ll cut it a little close. APN) |
cut it close | чуть не упустить (The Florida Panthers cut it close Friday but won their fifth game in a row, 2-1 in a shootout against the Columbus Blue Jackets at Nationwide Arena. VLZ_58) |
cut it close | едва дотянуть (VLZ_58) |
cut it out | полно (Tamerlane) |
Cut it out! | баста! (Andrey Truhachev) |
Cut it out! | Стоп! (MichaelBurov) |
cut it out | сократись, не приставай! |
Cut it out! | Довольно! (MichaelBurov) |
Cut it out! | не надо больше! (MichaelBurov) |
cut it out! | не надо! (MichaelBurov) |
Cut it out! | Довольно уже! (MichaelBurov) |
Cut it out! | хорош! (Andrey Truhachev) |
deal with it | живи теперь с этим (Ivan Pisarev) |
deal with it | прими это как есть (Ivan Pisarev) |
deal with it | забей (Ivan Pisarev) |
deal with it | смирись (StudentPFUR) |
deal with it | привыкай (StudentPFUR) |
deal with it | это твои проблемы (Ivan Pisarev) |
deal with it | твои проблемы (Ivan Pisarev) |
deal with it | придётся проглотить (Tracer) |
deal with it | смирись с этим (Schauder) |
depend upon it that | that будьте уверены (что) |
dig it | просекать (Damirules) |
dig it | врубаться (Damirules) |
drop it | всё, проехали (Гевар) |
drop it | забить (- Are you all right? – Yeah. Drop it. Wakeful dormouse) |
extra to it | в дополнение к этому (Vadim Rouminsky) |
extra to it | кроме того (Vadim Rouminsky) |
Face it! | не уходи в сторону! (от вопроса, от ситуаци Andrey Truhachev) |
Face it! | Разуй глаза! (Andrey Truhachev) |
Face it! | Посмотри правде в глаза! (be realistic Andrey Truhachev) |
fain it! | я пас! (т.е. "меня не трогать"; первоначально – в детской игре "шарики" alexs2011) |
floor it | жать на педаль (VLZ_58) |
floor it! | гони! (AnnaOchoa) |
floor it | жать на газ (VLZ_58) |
floor it | газануть (VLZ_58) |
flush it | забыть (как кошмарный сон eg "'We're going to flush it and move on,'" forward Ryan Getzlaf said. ''Tonight was embarrassing, terrible. VLZ_58) |
flush it | забыть как кошмарный сон (VLZ_58) |
fuck it | плевать (Andy) |
get on with it! | выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай! ART Vancouver) |
give it | задавать (give it to him! Юрий Гомон) |
give it | уделывать (give it to him! Юрий Гомон) |
give it | делать (кого-либо: give it to him! Юрий Гомон) |
give it | задавать жару (give it to him! Юрий Гомон) |
give it | врезать (give it to him! Юрий Гомон) |
give it a break | прекрати! (Abysslooker) |
give it a break | успокойся! (joyand) |
give it a cursory vacuum | пропылесосить по верхам (Another thing I didn't expect was to have to ask Olena five times to clean her room before she reluctantly gave it a cursory vacuum several weeks in. My house is clean. I like it that way, and she knew that. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
give it a go | попытать счастья |
give it a go | попытать удачи (4uzhoj) |
give it a go | рискнуть (VLZ_58) |
give it a name | сказать как есть ("Give it a name…" is a phrase that is often used in "Things to Do in Denver When You're Dead" as a way of saying, "…tell it like it is", a phrase of communicating to a friend that someone understands and agrees with them. tailslate.net Dominator_Salvator) |
give it a rest | да ладно тебе (Liv Bliss) |
give it a run | прогнать (give something a run; проверить работоспособность на практике Баян) |
give it a shot | рискнуть (VLZ_58) |
give it a shot | попытать счастья (4uzhoj) |
give it a shot | попытать удачи (4uzhoj) |
give it a shot | сделать попытку (тж. give it a try 4uzhoj) |
give it a shot | дерзнуть |
give it a shot | попробовать (с)делать что-либо Tamerlane) |
give it a stab | пытаться (Willie W.) |
give it a stab | пробовать (Willie W.) |
give it a try | попытаться (make an effort or attempt Val_Ships) |
give it a try | сделать попытку (Val_Ships) |
give it a try | попытать счастья (Why not give the library a try? He’s usually there on Tuesdays. Val_Ships) |
give it a try | рискнуть (MichaelBurov) |
give it a whack | пытаться (Willie W.) |
give it a whack | пробовать (Willie W.) |
give it all you've got | постарайся! (Damirules) |
give it one's best shot | постараться изо всех сил (do the best that one can • it's not easy, but I'm going to give it my best shot КГА) |
give it to somebody hot | задать баню кому-либо |
give it hot | показать феферу (to) |
give it hot | задать феферу (to) |
give it hot | задать трёпку (someone) |
give it hot | взгреть (pf of взгревать) |
give it hot to | показать феферу |
give it hot to | задать феферу |
give it hot | взгревать (impf of взгреть) |
give it hot to | задать кому-либо жару (someone) |
give it hot to | задать перцу |
give it someone hot | задавать перцу |
give it someone hot | ругать кого-либо на все корки |
give it someone hot | показать, где раки зимуют |
give it someone hot | разделывать под орех |
give it someone hot | разделать под орех |
give it someone hot | задать таску |
give it someone hot | задать жару |
give it someone hot | задать баню |
give it someone hot | задать кому-либо перцу |
give it someone hot | задавать трёпку |
give it someone hot | задавать таску |
give it someone hot | задавать жару |
give it someone hot | задавать баню |
give it the big i am | показать себя (suburbian) |
give it the big i am | показать себя во всей красе (suburbian) |
give it to | сильно наказать (Thamior) |
give it to | делать строгий выговор (Thamior) |
give it to someone hot | задавать перцу |
give it to someone hot | задавать таску |
give it to someone hot | задавать жару |
give it to someone hot | задавать трёпку |
give it to someone hot | задавать баню |
give it up | аплодировать (All right, let's give it up for Brad Smith! joyand) |
gosh golly darn it | Господи! (GeorgeK) |
gosh golly darn it | чёрт возьми! (GeorgeK) |
gosh golly darn it | чёрт! (служит для веселого выражения удивления или разочарования GeorgeK) |
got it going on | одобрительно о способности активно и удачливо преследовать свои цели (lettim) |
got it going on | привлекательны (lettim) |
grin and bear it | мужественно переносить неприятности |
grind it out | париться (VLZ_58) |
grind it out | вкалывать (VLZ_58) |
having it out with | разборка (улаживание конфликта (первоначально в уголовной среде, часто насильственными методами) a meeting to settle a dispute (in Russian originally among criminals, often by violence); someone) |
hear it on the bamboo | узнавать из слухов (MichaelBurov) |
hit it big | добиться успеха (Her best friend hit it big playing the stock market. VLZ_58) |
hit it big | прославиться (VLZ_58) |
hit it big | преуспеть (VLZ_58) |
hit it off with someone | западать (увлечься кем-либо, почувствовать симпатию bookworm) |
hit it off | ладить (with someone – с кем-либо) |
Hold it! | Стоп! (Johnny Bravo) |
Hold it! | Стойте! (Johnny Bravo) |
hold it a minute | минуту (подождите минуту Acruxia) |
hold it a minute | минутку (Acruxia) |
hold it a minute | подожди минуточку (Acruxia) |
hold it together | не расклеивайся! (hold it together, bro! Побеdа) |
hoof it | помчаться (VLZ_58) |
hoof it | отправиться на своих двоих (I hoofed it to school when I missed the bus. VLZ_58) |
hoof it | заниматься танцами (VLZ_58) |
hoof it | рвануть (VLZ_58) |
if I got it right | если я правильно понял (snowleopard) |
if it comes to the push | если прижмёт (Andrey Truhachev) |
if it comes to the push | когда / если приспичит (Andrey Truhachev) |
if it comes to the push | если нужда припрёт (Andrey Truhachev) |
if it comes to the push | в решающий момент (Andrey Truhachev) |
if it doesn't fit, use a bigger hammer! | что не подходит, то делают подходящим. (Andrey Truhachev) |
if it doesn't fit, use a bigger hammer! | если это не подойдёт, возьми молоток побольше! (Andrey Truhachev) |
if it doesn't work out | если что (4uzhoj) |
if it were | диви (conjunction) |
if it works for you | если вам это подойдёт (Scooper) |
if it works for you | если вас устроит (Scooper) |
if it's no bother | если не трудно (Damirules) |
if it's no bother | если не сложно (Damirules) |
if it's no bother | если не затруднит (Damirules) |
if it's not one thing it's another | не одно, так другое (used when bad things keep happening to you • I've lost my commuter pass, scratched my knee when my bike fell over, and failed an important test, all in a day. If it's not one thing it's another. 4uzhoj) |
if it's not too hard for you | если нетрудно (MichaelBurov) |
if it's not too much trouble | если нетрудно (MichaelBurov) |
if someone shoots at you, don't take it personally | если кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт (sophistt) |
if the situation calls for it | если ситуация того требует (Marina_Onishchenko) |
if this be treason, make the most of it | Пусть это измена, но надо воспользоваться этим (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld) |
if you haven't got it | на нет и суда нет |
if you put it like that | раз такое дело (Abysslooker) |
if you think about it | если хорошенько подумать (Abysslooker) |
if you've got it, flaunt it! | красиво жить не запретишь (Stephen Dinkeldein) |
Keep at it! | Иди до конца! (VLZ_58) |
Keep at it! | не останавливайся! (VLZ_58) |
keep it | оставь себе (Damirules) |
keep it clean | не выражаться (нецензурно • Keep it clean and stay on the subject, or we might delete your comment. • Keep it clean guys. – Не выражаться, мужики ART Vancouver) |
keep it down | потише! (TranslationHelp) |
keep it down | тише! (фраза chronik) |
keep it easy | избегать стрессов (zhukovskiy) |
keep it easy | успокоиться (zhukovskiy) |
keep it easy | не напрягаться (a phrase like take it easy, but used selectively with really good friends who you know to be very chill and/or easy going all the time. (c) Urban dictionary zhukovskiy) |
keep it hush-hush | помалкивать (In 2010 the Croc made it to Fellfoot at the bottom of Lake Windermere before being captured again by Tim and his nephew District Councillor Ben Berry. Ben said, "We've kept it hush hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National News outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public." englishlakes.blog ART Vancouver) |
keep it hush-hush | держать язык за зубами (In 2010 the Croc made it to Fellfoot at the bottom of Lake Windermere before being captured again by Tim and his nephew District Councillor Ben Berry. Ben said, "We've kept it hush hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National News outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public." englishlakes.blog ART Vancouver) |
keep it low | сидеть тихо (and sit tight 4uzhoj) |
keep it low | не светиться (and sit tight) avoid drawing attention to yourself, staying out of trouble, by keeping a low profile, avoiding confrontation with (black) people, not driving a car or wearing clothes that draw attention 4uzhoj) |
keep it quick | сделать всё по-быстрому (Alex_Odeychuk) |
keep it quiet | помалкивать (diyaroschuk) |
keep it snappy! | поживее! (Keep it snappy! – Поживее! ART Vancouver) |
keep it so hardcore | выкладываться по полной программе (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
keep it so hardcore | выкладываться на полную (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
Keep It Stupidly Simple | простой до безобразия (вариант исполнения для неискушённого потребителя, KISS principle wikipedia.org Себастьян Перейра, торговец черным деревом) |
keep it that way! | пусть так и остаётся (Побеdа) |
keep it that way! | продолжайте в том же духе (Побеdа) |
keep it tight | держать в секрете (т.е. посвятить только тесный круг лиц) "OK," Webster said. "You keeping it real tight up there?" – "Tight as I can," McGrath said. "Just three of us." (с) Lee Child 4uzhoj) |
keep it to yourself | не болтай (VLZ_58) |
keep it to yourself | молчи (VLZ_58) |
keep it to yourself | никому не рассказывай (VLZ_58) |
keep it together | не падай духом (Technical) |
keep it under your hat | никому об этом не говорить (I'll only tell you if you promise to keep it under your hat. Val_Ships) |
keep it up! | давай-давай! (Damirules) |
keep on it | продолжать в том же духе (Artjaazz) |
keep-it-in-the-family approach | подход "всё для семьи" (Lily Snape) |
keep-it-in-the-family approach | подход "всё в семью" (Maintaining the keep-it-in-the-family approach which marked out his "Deliverance" video, Richard employed some familiar (familiar to him, that is) faces in his "Biker" video, principally casting his girlfriend as the unnamed girl dedicated to pursuing her Harley-riding hero across America Lily Snape) |
kill it | иметь оглушительный успех (eg My friends always told me I was funny and I believed them, and I went on stage and I killed it. SergeyLetyagin) |
lay it on | преувеличить |
lay it on | хватить через край |
lay it on | присочинять |
lay it on | избить (smb., кого́-л.) |
lay it on | дать взбучку |
lay it on | задать кому-л. трёпку (smb.) |
lay it on | присочинять (impf of присочинить) |
lay it on | присочиняться |
lay it on | присочинить |
lay it on | хватать через край |
lay it on | преувеличивать |
lay it on thick | выпендриваться (Тут девок-то нет. Перед кем выпендриваться? – Who are you laying it on thick for? There aren't any girls around (Michele Berdy)) |
lay it on thick | хватить через край (в похвалах) |
lay it on thickly | хватить через край (в похвалах) |
let have it | поставить свечку (ругать кого-либо to reprimand someone) |
let have it | поставить пистон (ругать кого-либо to reprimand someone) |
let have it | вставить пистон (кому-либо; ругать кого-либо to reprimand someone) |
let someone have it | всыпать по первое число (Maggie) |
Let him have it! | поколотите его! (Andrey Truhachev) |
let him have it! | хорошенько его! |
Let him have it! | дай ему как следует ! (Andrey Truhachev) |
Let him have it! | задай ему жару! (Andrey Truhachev) |
Let him have it! | всыпь ему! (Andrey Truhachev) |
let it all out | излей душу (Technical) |
let it be even-steven | давайте по чесноку (VLZ_58) |
let it go | давай не будем об этом (Побеdа) |
let it go | давай забудем об этом (Побеdа) |
let it go | плюнь и разотри |
let it go | отпустить ситуацию (m_rakova) |
let it out | излей душу (Technical) |
let it rest | пусть останется как есть (Val_Ships) |
let it ride | оставить всё как есть (I would let it ride. ART Vancouver) |
let it rip | гулять (VLZ_58) |
let it rip | расслабляться (VLZ_58) |
let it slide | спустить на тормозах (I'll let it slide a couple of times but come on, at some point I'm going to get pissed! 4uzhoj) |
let it slide | позволить этому сойти с рук (also: let things slide Tamerlane) |
let someone have it | пропесочить (VLZ_58) |
let someone have it | разделать под орех (VLZ_58) |
let someone have it | учинить расправу (VLZ_58) |
let someone have it | давать шороху (with both barrels I really let him have it for worrying me so much. Sally had let him have it with both barrels after Peter told her he wasn’t about to break his engagement over a summer fling. VLZ_58) |
let someone have it | снять стружку (VLZ_58) |
let someone have it | дать по мозгам (VLZ_58) |
let someone have it with both barrels | дать прикурить (VLZ_58) |
let us not make a meal of it | давайте не будем рассусоливать (kozelski) |
let's call it a night. | И, наверное, хватит на сегодня (предложение "закруглиться") |
let's call it a night | давай прощаться, уже поздно (Val_Ships) |
let's call it quits | давайте прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давай остановимся (Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давайте остановимся (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | закончим на этом (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давай прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's chance it! | рискнём! |
let's do it | поехали! (sankozh) |
let's do it the hard way then | если не хочешь по-хорошему, будем по-плохому (ad_notam) |
let's face it | посмотрим фактам в лицо (Andrey Truhachev) |
let's face it | скажем честно (Andrey Truhachev) |
let's face it | будем откровенны (Interex) |
let's face it | давай начистоту (cognachennessy) |
let's face it | давайте честно признаем (Taras) |
let's face it | давайте будем откровенны (4uzhoj) |
let's face it | давайте будем честны сами с собой (4uzhoj) |
let's face it | давайте будем реалистами (Damirules) |
let's face it | скажем прямо (Interex) |
let's face it | скажем откровенно (Andrey Truhachev) |
let's face it | посмотрим фактам в глаза (sophistt) |
let's face it | будем реалистами (Damirules) |
let's face it | давайте признаем (4uzhoj) |
let's face it | посмотрим правде в глаза (Olga Okuneva) |
let's give it a try | давай попытаемся (Damirules) |
let's give it/the topic a rest | замнём для ясности (VLZ_58) |
let's go somewhere where it's more quite | давайте продолжим наш разговор в более тихом месте (там, где нас не будут беспокоить) |
let's have it! | ну выкладывай |
let's have it! | валяй, говори! |
let's have it! | Выкладывай! (Говори!) |
let's have it! | ну говори же! |
let's have it! | ну рассказывай! |
let's hear it | я вас слушаю (приглашение собеседнику рассказать подробнее, в т.ч. в ответ на предложение 4uzhoj) |
let's hear it | ну? (4uzhoj) |
let's hear it | выкладывай (в ответ на предложение и т.п. • A snort told him what his friend thought of his version of the story. “All right, let's hear it. What do you need?” 4uzhoj) |
let's hear it for | давайте поаплодируем (asking people to show their approval of someone by clapping • let's hear it for Mr.Smith – давайте поаплодируем г-ну Смиту Damirules) |
let's keep it that way | давай оставим всё как есть (Val_Ships) |
let's keep it that way | давай не будем ничего менять (Val_Ships) |
let's put it this way | скажем так (Val_Ships) |
let's put it this way | давай скажем так (Val_Ships) |
let's put it this way | давайте поступим следующим образом |
live it | почувствовать на своей шкуре (Did you ever hear the expression 'Pay back is a bitch'? Well, you're living it buddy. VLZ_58) |
live it up | веселиться (Юрий Гомон) |
live it up | пожить |
live it up | разгуливаться |
live it up | вести беспорядочный образ жизни (Andrey Truhachev) |
live it up | гулять (Юрий Гомон) |
live it up | отвязываться |
live it up | разгуляться |
Live it up | гулять так гулять (Albonda) |
live it up | пиршествовать (VadZ) |
live it up | вести разгульную жизнь (george serebryakov) |
live it up | повесничать (george serebryakov) |
live it up | веселиться по полной программе (george serebryakov) |
live it up | разгуливаться (impf of разгуляться) |
live it up | разгуляться (pf of разгуливаться) |
live it up | колобродить |
live it up | жить на полную катушку (george serebryakov) |
live it up | пировать (george serebryakov) |
live it up | отвязаться |
live with it | мириться (с чем-либо SirReal) |
looks it | я так и думал (otlichnica_po_jizni) |
looks it | похоже на то (otlichnica_po_jizni) |
looks it | именно так и выглядит (otlichnica_po_jizni) |
make it big | стать знаменитым (VLZ_58) |
make it happen | пусть так и будет! (Yeldar Azanbayev) |
make it short | рассказывай, только покороче (ART Vancouver) |
Make it up! | Выбирайся оттуда! (MichaelBurov) |
Make it up! | Выбирайся из этого! (MichaelBurov) |
make the most of it! | используй это по максимуму! (Andrey Truhachev) |
make the most of it! | воспользуйся этим по максимуму! (Andrey Truhachev) |
make the most of it! | используй это на всю катушку! (Andrey Truhachev) |
move it! | пошёл! (MichaelBurov) |
move it | давай! (g e n n a d i) |
mum about it! | чур молчать |
nail it | срубить фишку |
nail it | попасть в яблочко |
nail it | быть в ударе (в контексте какого-либо процесса ("I'm nailing it") trotteville) |
nail it | попасть в самое яблочко |
nail it | попасть в точку (It says this is a black color with a touch of pink glitter, and I think they nailed it pretty well with their description. Moscowtran) |
ok, I get it | хорошо, понял (Alex_Odeychuk) |
Ok, kid. You're calling it | Ладно, парень. Будь по твоему ... (игра слов – может означать "Ты главный" (call the shots) и "Сам напросился/Ты сам этого хотел" (пеняй на себя) vatnik) |
Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
old pro at it | мастер в чём-л. (Despite these difficulties, McMullen sounds far more enthused than exasperated when addressing said challenges — he’s an old pro at it by now, having been creating realistic figures since the late ’90s. Unlike many of his peers, McMullen comes from a fine arts background rather than one in robotics. reviewjournal.com ART Vancouver) |
or I have it backwards | или наоборот (F2 enters BIOS and F9 enters the recovery screen (or I have it backwards) 4uzhoj) |
Or was it just my impression? | Или мне показалось? (Technical) |
out of it | в отключке (Abysslooker) |
out of it | без сознания (Taras) |
own it! | наслаждайся! (Sox fans shouldn't get all hung up on chanting "Cubs suck", they shouldn't even acknowledge that there is a second team in town – Own it! assaria) |
own it! | гордись тем, что есть (assaria) |
own it! | лови момент! (assaria) |
pack it in | заканчивать (заниматься определённым видом деятельности. A sportsman should know when it's time to pack it in – Любой спортсмен должен сам решить, когда ему лучше всего уйти из спорта. VLZ_58) |
pack it in | бросать работу (It was too hot to work in the afternoon, so we packed it in and went home – После обеда было слишком жарко, поэтому мы бросили работу и пошли домой. VLZ_58) |
pack it in! | хватит! (Andrey Truhachev) |
pack it in! | заканчивай! (Andrey Truhachev) |
pack it in! | прекращай! (Andrey Truhachev) |
pack it in! | кончай! (Andrey Truhachev) |
pack it in! | уймись! (Andrey Truhachev) |
pack it in! | угомонись! (Andrey Truhachev) |
pack it in! | прекрати! (Andrey Truhachev) |
pack it in! | перестань! (Andrey Truhachev) |
pack it in | завязать |
pack it in! | хорош! (Andrey Truhachev) |
Pack it up, will you! | давай завязывай, понял? |
park it | не путайся под ногами (Hey, park it! You're in the way. VLZ_58) |
pig it | ютиться |
pig it | жить тесно и неуютно |
play it by ear | действовать без подготовки ("I don't know what will I say want when they arrive" – "Don't worry! You will play it by ear." – "Я не знаю, что им сказать, когда они приедут", – "Не переживай, сможешь и без подготовки." Franka_LV) |
play it by ear | решать по ходу дела ("I don't know what will I say want when they arrive" – "Don't worry! You will play it by ear." – "Я не знаю, что им сказать, когда они приедут", – "Не переживай, решишь по ходу дела." Franka_LV) |
play it by ear | решать на месте ("I don't know what will I say want when they arrive" – "Don't worry! You will play it by ear." – "Я не знаю, что им сказать, когда они приедут", – "Не переживай, решишь на месте." Franka_LV) |
play it by ear | импровизировать по ходу событий ("I don't know what will I say want when they arrive" – "Don't worry! You will play it by ear." – "Я не знаю, что им сказать, когда они приедут", – "Не переживай, будешь импровизировать по ходу событий." Franka_LV) |
play it out for me | представь мне это на примере (Val_Ships) |
play it safe | вести осторожную игру |
play it safe | играть наверняка |
play it safe | быть осторожным |
play it straight | взять и сделать (ad_notam) |
play it straight | сделать молча (ad_notam) |
play it straight | сделать что-л. без дураков (ad_notam) |
play with it | поэкспериментировать (с чем-л. новым • So it doesn't matter when. I encourage you to play with it. -- Я тебя не подгоняю, хочу чтобы ты поэкспериментировал. ART Vancouver) |
queen it | возглавлять |
queen it | заправлять (о женщине) |
queen it | командовать (о женщине igisheva) |
queen it | верховодить (о женщине igisheva) |
queen it | строить из себя королеву |
really out of it | абсолютно никакой (пьяный Andrey Truhachev) |
really out of it | полностью в отключке (Andrey Truhachev) |
really out of it | совсем обалдевший (Andrey Truhachev) |
rumor had it | болтали (MichaelBurov) |
rumor had it | сплетничали (MichaelBurov) |
rumor had it | поговаривали (MichaelBurov) |
run for it | задавать бегуна |
run for it | спасаться |
run for it | спасать жизнь бегством (Yeldar Azanbayev) |
run for it | удирать |
run for it | задавать стречку |
run for it | задать бегуна |
run for it | задать стречку |
run for it | задавать лататы |
run for it | бежать что есть мочи |
run for it | задать тягу |
run for it | задать лататы |
run for it | задавать тягу |
run for it | искать спасения в бегстве |
run with it | держаться (чего-л; They loved the idea and decided to run with it Баян) |
run with it | придерживаться (чего-л; Unfortunately the urban lefties, like Quebec, grabbed the nationalist narrative and run with it Баян) |
see it coming | следует ожидать (to know that something bad is about to happen • I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj) |
see it coming | дело идёт к (to know that something bad is about to happen • I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj) |
she cannot bear it any longer | ей невтерпёж |
she cannot stand it any longer | ей невтерпёж |
she does not give a damn about it | ей это по барабану (безразлично) |
she got it hot | ей несолоно пришлось |
she got it hot | ей здорово влетело |
she got it hot | ей влетело |
she is in for it | ей несдобровать |
she is itching to do it | ей неймётся |
she is set on it | ей неймётся |
she put it on so thick that we didn't believe a word | она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову |
she took it into her head | ей пришла в голову фантазия |
she will catch it! | ей достанется на калачи |
she will have to pay for it | ей несдобровать |
she's got what it takes | она очень привлекательна |
she's got what it takes | она нравится мужчинам |
spell it! | выкладывай! (Julchonok) |
spit it out! | говори же! ("Sir, I ... I ... er ..." Come on man! Spit it out!" Andrey Truhachev) |
spit it out! | не размазывайте (CHUBUKOV. Oh, don't go round and round it, darling! Spit it out! Well? – Чубуков. Ах, да не размазывайте, мамочка! Говорите сразу! Ну? (Anton Chekhov, The Proposal)
ilibrary.ru) |
spit it out! | не томи! (SirReal) |
swing for it | вздёрнуть (SergeiAstrashevsky) |
swing for it | повесить (SergeiAstrashevsky) |
till it bleeds | до крови |
till it bleeds | в кровь |
time it right | подгадывать |
try it on with | пытаться обмануть (smb., кого́-л.) |
wait for it | спокойно, не торопитесь! (Komparse) |
...was it? | ...говорите? (разговорный способ переспросить слово, которое вы не расслышали. – Jack, was it? Nice to meet you. – Джек, говорите? Рад знакомству. SirReal) |
watch it! | атас! |
what did he need it for? | на что это ему сдалось? |
what does it have to do with | при чём здесь (Damirules) |
what does it have to do with anything? | при чём тут это вообще? |
what does it matter! | мало ли что! |
what does it stand for? | как это называется? (Damirules) |
what does it take? | что для этого необходимо? (Damirules) |
what does it take? | что для этого требуется? (Damirules) |
what does it take? | что для этого нужно? (Damirules) |
what does it take? | что для этого нужно сделать? (Damirules) |
what is it called | как это называется? (Rada0414) |
what is so special about it | что в этом особенного (Damirules) |
what it's all about | вот в чём дело (Val_Ships) |
what of it! | мало ли что! |
what time is it, anyway? | кстати, сейчас сколько времени (Andrey Truhachev) |
what time is it, anyway? | кстати, сейчас который час? (Andrey Truhachev) |
what time is it, anyway? | кстати, а там сейчас сколько времени? (Andrey Truhachev) |
what time is it now? | который час? |
what-do-you-call-it | как его там (Hand me one of those little what-do-you-call-thems 4uzhoj) |
what's in it for me? | какой мне с этого интерес? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
what's in it for me? | что я буду с этого иметь? (Anglophile) |
what's in it for me? | что мне будет с этого? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
what's in it for me? | что мне это даёт? (Anglophile) |
what's it | как она там называется (о вещи, при незнании точного названия) |
what's it called? | как это? (Here is what a friend said when I asked how she felt: Ну, как-то не очень. Может быть, это— как это? Не знаю. Но не особенно. – Not great. It might be that thing going around — what’s it called? But I don’t know for sure. In any case, I don’t feel great. themoscowtimes.com) |
what's it gonna be | как нам быть дальше (Alex_Odeychuk) |
what's the good of it? | что проку в этом? |
what's the good of it? | какой прок в этом? |
what's the good of it? | что в этом проку? |
what's the use of it? | какой от этого толк? (Andrey Truhachev) |
what's the use of talking about it! | что тут много толковать! |
whether this is good or bad depends on which way you look at it | к добру ли, к худу ли, это ещё как посмотреть (Technical) |
whether we like it or not | как бы мы ни хотели (..., так или иначе MichaelBurov) |
whether we want it or not | как бы мы ни хотели (..., так или иначе MichaelBurov) |
will it hurt if I am late? | ничего, если я опоздаю? |
will it keep? | это подождёт? |
will it keep? | это потерпит? |
will it keep? | можно с этим повременить? |
will it keep? | возможно с этим подождать? |
will it keep? | можно с этим подождать? |
will it keep? | это может подождать? |
Would it hurt you to put the dirty dishes in the sink? | А посуду в раковину Пушкин ставить будет? (SirReal) |
would it kill you to do that? | тебе так трудно это сделать? (Technical) |
would it kill you to warn me? | а предупредить нельзя было? (Technical) |
write it off as lost | пиши пропало (VLZ_58) |
zip it! | рот на замок! (Yokky) |