French | Russian |
alors, c'est d'accord ? | значит, договорились? (sophistt) |
alors, c'est d'accord ? | тогда договорились? (sophistt) |
alors, qu'est-ce qu'on fait ? | ну и что мы будем делать? (вопрос задаётся в сложной ситуации sophistt) |
aujourd'hui c'est ma fête | сегодня у меня день рождения (z484z) |
c'est arithmétique | это вполне логично |
c'est arithmétique | это математически точно |
c'est arithmétique | Это как дважды два четыре |
c'est au diable vauvert | это находится у черта на куличках (Marussia) |
c'est ballot | жаль (eternele) |
c'est bibi | это я (youtu.be z484z) |
c'est bluffant ! | круто! (marimarina) |
c'est ce que tu dis toujours | ты всегда так говоришь (sophistt) |
c'est ce qui vous trompe | вы ошибаетесь на этот счёт |
c'est comme si vous chantiez | это ни к чему не поведёт |
c'est comme si vous chantiez | это ничему не поможет |
c'est comme si vous chantiez | я не обращаю ни малейшего внимания на ваши слова |
c'est cool ! | классно! |
c'est cool | это круто (sophistt) |
c'est cool ! | здОрово! |
c'est coton | это трудно |
c'est creusant | это очень сложно |
c'est creusant | это трудно |
c'est dans la musette | дело в шляпе |
c'est du billard | раз плюнуть (shamild7) |
c'est du billard | это пара пустяков (shamild7) |
c'est du cinéma | это всё выдумки |
c'est du cinéma | это невероятно! |
c'est du folklore | это не серьёзно |
c'est du gratiné | это первый сорт |
c'est du luxe | это уж слишком |
c'est du miel | это раз плюнуть |
c'est du miel | это проще простого |
c'est du pipeau | это несерьёзно |
c'est du pipeau | это чепуха |
c'est du pipo | это неправда, это "сказки венского леса" (Anatole France) |
c'est du propre ! | уж это слишком! (как реакция на неприличное поведение sophistt) |
c'est du sucre | красота |
c'est du sucre | это очень просто |
c'est du sucre | здорово |
c'est du tapé | отлично |
c'est du tapé | здорово |
c'est du tout cuit | проще пареной репы |
c'est du tout cuit | элементарно! |
c'est du tout cuit | запросто! |
c'est du tout cuit | проще простого |
c'est du tout cuit | семечки! |
c'est du tout cuit | ерунда! |
c'est du tout cuit | дело в шляпе |
c'est débile | это глупо |
c'est débile | это смешно |
c'est déja ça | это уже неплохо (z484z) |
c'est déjà l'heure de faire la fête ? | уже пришло время вечеринки? (sophistt) |
c'est déjà ça | это уже кое-что (kiss-lick) |
c'est désespérant | это неприятное событие |
c'est désespérant | это весьма грустно |
c'est empoisonnant | достали! (выражение недовольства vleonilh) |
c'est exagéré | это перебор (помета "разг." относится к русскому слову (См. пример в статье "Это слишком".) I. Havkin) |
c'est formidable ! | это потрясающе! (sophistt) |
c'est fou | просто ужас (marimarina) |
c'est fou | это ужас (marimarina) |
c'est fou ! | ну, надо же! (marimarina) |
c'est fou | ужас (marimarina) |
c'est fou ce que j'attends ce film | с ума сойти, как я жду этот фильм (скорее бы! marimarina) |
c'est fou ce que tu lui ressembles | ты ужасно на него похож (Iricha) |
c'est frais | жесть! (dnk2010) |
c'est gentil tout plein | очень мило |
c'est gros | это слишком |
c'est génial | это потрясающе (sophistt) |
c'est génial | это замечательно (sophistt) |
c'est le coup classique | это обычное дело |
c'est le même jus | это одно и то же |
c'est le même tabac | это то же самое |
c'est lui qui a ému la noise | это он заводчик ссоры |
c'est lui qui a ému la noise | это он зачинщик |
c'est magique | ну разве это не чудесно? (elenajouja) |
c'est marrant | это весело (Alex_Odeychuk) |
c'est marrant | это прикольно (sophistt) |
c'est mathématique | это как дважды два |
c'est mathématique | это как пить дать |
c'est midi sonné | вы опоздали |
c'est midi sonné | уже поздно |
c'est mon secret | это мой секрет (отказ отвечать на вопрос) |
c'est nul | отстой (Kuumuudessa) |
c'est parti mon kiki | дело пошло |
c'est parti mon kiki | дело началось |
c'est pas cochon | вот здорово! |
c'est pas dans la mouvance | это несовременно |
c'est pas de gaieté de coeur | не от хорошей жизни (или более грамматически правильный вариант "ce n'est pas de gaieté de cœur" KiriX) |
c'est pas de la brioche | это нелёгкое дело |
c'est pas de la tarte | это не хухры-мухры (z484z) |
c'est pas dit | это ещё как сказать |
c'est pas dommage | вот хорошо! |
c'est pas dommage | наконец-то |
c'est pas donnable | это накладно (Olga A) |
c'est pas d'ton age | тебе ещё рано знать (z484z) |
c'est pas d'ton age | тебе @ещё рано знать (z484z) |
c'est pas dégueulasse | недурно |
c'est pas faux | в этом что-то есть (z484z) |
c'est pas faux | с этим не поспоришь (z484z) |
c'est pas faux | возможно (z484z) |
c'est pas faux | ну да (z484z) |
c'est pas faux | ясное дело (z484z) |
c'est pas faux | подтверждаю (z484z) |
c'est pas faux | не спорю (z484z) |
c'est pas faux | похоже на то (z484z) |
c'est pas faux | не отрицаю (z484z) |
c'est pas faux | в чем-то вы правы (z484z) |
c'est pas gagné | не уверен (что получится z484z) |
c'est pas gagné | от этого толку мало (greenadine) |
c'est pas gagné | шансов мало (greenadine) |
c'est pas gagné | это непросто (greenadine) |
c'est pas grave | это не страшно (это не важно Alex_Odeychuk) |
c'est pas grave | это не страшно (Alex_Odeychuk) |
c'est pas juste | это не честно (z484z) |
c'est pas juste | так не честно (z484z) |
c'est pas la porte à côté | на край земли (z484z) |
c'est pas la porte à côté | далековато (z484z) |
c'est pas la porte à côté | не ближний свет (z484z) |
c'est pas la porte à côté | на краю земли (z484z) |
c'est pas la porte à côté | на краю света (z484z) |
c'est pas la porte à côté | неблизко (z484z) |
c'est pas la porte à côté | не близкий свет (z484z) |
c'est pas la porte à côté | не близок свет (z484z) |
c'est pas la porte à côté | за горами за долами за зелеными лесами (z484z) |
c'est pas la porte à côté | далеконько (z484z) |
c'est pas le Pérou | оставляет желать лучшего (marimarina) |
c'est pas le Pérou | не очень (marimarina) |
c'est pas mes oignons | это не моё дело (lyamlk) |
c'est pas moi | это не про меня (Alex_Odeychuk) |
c'est pas mon trip | я это не люблю |
c'est pas mon trip | это меня не интересует |
c'est pas nos oignons | это не наше дело |
c'est pas personnel | ничего личного (sophistt) |
c'est pas propre | это нечестно |
c'est pas que ça | не только (z484z) |
c'est pas rien | это не пустяк |
c'est pas terrible | так себе (z484z) |
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd | воспользоваться услышанной информацией (z484z) |
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd | пробудить интерес сказанным (z484z) |
c'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd | сказанные слова были услышаны (z484z) |
c'est pas tous les jours dimanche | не всё коту масленица |
c'est pas un bon plan | это не тема (z484z) |
c'est pas vraiment mon truc | это не мой конёк (Elenq) |
c'est pas ça qui manque | этого тут хватает (z484z) |
c'est pas ça qui manque | этого хватает: (z484z) |
c'est pas ça qui manque | этого здесь хватает (z484z) |
C'est peu de choses. | Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
c'est quelque chose | это кое-чего стоит |
c'est quelque chose | это нечто |
c'est quelqu'un | уму непостижимо! (Elenq) |
c'est régulier | это честно |
c'est sacrément drôle | это дико смешно (sophistt) |
c'est sacrément génial | это чертовски круто (sophistt) |
c'est selon | смотря как |
c'est tout simple | само собой разумеется |
c'est tout simple | это очень просто |
c'est son problème | это его дело |
c'est stressant | это напрягает (т.е. вызывает стресс sophistt) |
c'est super | это превосходно (sophistt) |
c'est systématique chez lui | каждый раз одно и то же |
c'est systématique chez lui | это у него уже вошло в систему |
c'est totalement mon genre | это на меня похоже (z484z) |
c'est totalement mon genre | это в моём стиле (z484z) |
c'est toujours la même Turelure | это одно и то же |
c'est toujours ça | хоть что-то (z484z) |
c'est toujours ça | и то хлеб |
c'est toujours ça | это уже неплохо (z484z) |
c'est toujours ça | это лучше, чем ничего (z484z) |
c'est toujours ça | и то хорошо |
c'est tout... | все они (...) |
c'est tout bon | прекрасно! |
c'est tout ce qu'on a en rayon | вот всё, что остаётся |
c'est tout ce qu'on a en rayon | вот всё, что можно предложить |
c'est tout comme | это всё равно |
c'est tout comme | это одно и то же |
c'est tout simple | само собой разумеется |
c'est tout simple | это очень просто |
C'est tout toi ça | Это очень на тебя похоже (z484z) |
C'est tout toi ça | Это в твоём духе (z484z) |
c'est tout une merde pour... + infin | не так-то просто (...) |
c'est trop | офигеть (dnk2010) |
c'est trop | жесть! (dnk2010) |
c'est trop de la balle | жесть! (dnk2010) |
c'est trop top | супер (z484z) |
c'est trop top | клёво (z484z) |
c'est trop top | класс (z484z) |
c'est trop top | круто (z484z) |
c'est un autre article | это другое дело |
c'est un autre article | это другая статья |
c'est un bon caractère d'homme | это хороший малый |
c'est un bon cœur d'homme | это добрый человек |
c'est un brave à trois poils | это человек испытанной храбрости |
c'est un cadet de haut appétit | этот молодой человек любит кутить |
c'est un cadet de haut appétit | этот молодой человек любит транжирить |
c'est un cadet de haut appétit | ему всё хорошо, что ни попало |
c'est un cheval pour le travail | он работает как вол |
c'est un cœur de poule | он трус |
c'est un diable déchaîner | это бешеный человек |
c'est un débutant | это совсем неопытный человек |
c'est un dégourdi à qui on n'en fait point accroire | это старый воробей, его на мякине не проведёшь |
c'est un fier homme pour la force | это человек, замечательный силою |
c'est un fier homme pour le talent | это человек, замечательный талантом |
c'est un gaillard qui a du poil | ему сам чёрт не брат |
c'est un gaillard qui a du poil | он ничего не боится |
c'est un gouffre que cet homme-là | этот человек — бездонная яма |
c'est un homme conséquent | это солидный человек (kee46) |
c'est un homme conséquent | это человек с весом (kee46) |
c'est un homme d'expédient | это изворотливый человек |
c'est un homme d'expédient | это находчивый человек |
c'est un homme d'humeur | это своенравный человек |
c'est un homme d'humeur | это прихотливый человек |
c'est un homme à tout | это человек на все руки |
c'est un homme étonnant | это необыкновенный человек |
c'est un jeu d'enfant | это элементарно! |
c'est un jeu d'enfant | проще простого |
c'est un jeu d'enfant | не проблема! |
c'est un jeu d'enfant | раз плюнуть! запросто |
c'est un jeu d'enfant | проще пареной репы! |
c'est un joli sujet | это очень хороший малый |
c'est un judas | этот человек иуда |
c'est un judas | этот человек чистый предатель |
c'est un mauvais coucheur | у него ужасный характер (Iricha) |
c'est un mauvais perdant | он не умеет проигрывать (eternele) |
c'est un original sans copie | это неподражаемый чудак |
c'est un original sans copie | это неподражаемый оригинал |
c'est un pauvre corps | это жалкий человек |
c'est un pauvre corps | он ни с кожи, ни с рожи |
c'est un petit peu compliqué | это немного сложновато (sophistt) |
c'est un prêté pour un rendu | как аукнется, так и откликнется |
c'est un robinet d'eau tiède | это пустомеля |
c'est un robinet d'eau tiède | он много говорит, а толку мало |
c'est un sans-souci | это самый беспечный человек |
c'est un sans-souci | это самый беззаботный человек |
c'est un savant en us | он напичкан латынью |
c'est un vrai dictionnaire | ходячая энциклопедия (о человеке) |
c'est un vrai fantôme | это настоящий скелет |
c'est un zéro en chiffre | это нуль |
c'est un événement | это целое событие |
c'est une affiche | это уж точно |
c'est une autre paire de manches | это уже совсем другая песня |
c'est une autre paire de manches | это уже совсем другая история |
c'est une autre paire de manches | это совсем другое дело |
c'est une bibliothèque ambulante | это ходячая энциклопедия |
c'est une bibliothèque vivante | это ходячая энциклопедия |
c'est une bonne pièce | это хитрая штука |
c'est une bonne pièce | это хитрец |
c'est une bonne pièce | это тонкая штука |
c'est une bonne pâte d'homme | это уживчивый человек |
c'est une bonne tête d'homme | это умный человек |
c'est une chose dite | это решено |
c'est une chose dite | кончено! |
c'est une chose rare | это странно |
c'est une chère denrée | это дорогой товар |
c'est une enseigne à bière | это не картина, а малевание, годное разве на вывеску для кабака |
c'est une fine pièce | это хитрец |
c'est une fine pièce | это хитрая штука |
c'est une fine pièce | это тонкая штука |
c'est une gageure | это немыслимо |
c'est une gageure | невероятно |
c'est une gale | не человек, а зараза (kee46) |
c'est une histoire! | всё это враньё! |
c'est une histoire! | всё это враки! |
c'est une histoire! | всё это вздор! |
c'est une honte | это позор (sophistt) |
c'est une masse de chair | болван |
c'est une masse de chair | это кусок мяса |
c'est une perte totale de temps | это пустая трата времени (sophistt) |
c'est une question de goût | это дело вкуса (sophistt) |
c'est une vaste blague | чудовищное враньё (или une vaste plaisanterie Voledemar) |
c'est une vaste blague | куда загнул! (или une vaste plaisanterie Voledemar) |
c'est une échappée de jeune homme | это лишь шалость молодого человека |
c'est unique | вот тебе на! |
c'est vachement chouette ! | здорово! (z484z) |
c'est de votre rayon | это вас касается |
c'est de votre rayon | тут вы специалист |
c'est de votre rayon | это ваше дело |
c'est à deux pas d'ici | это в двух шагах отсюда |
c'est à encadrer | такое не забудешь (о ляпсусе) |
c'est à faire pipi dans sa culotte | это ужасно смешно |
c'est à faire à lui de gérer votre bien | он вполне способен управлять вашим имением |
c'est à l'affiche | это уж точно |
c'est à se taper la tête contre les murs | хоть головой об стенку бейся |
c'est ça | вот именно (kee46) |
c'est égal | что бы там ни было |
c'est égal | несмотря ни на что |
c'est énorme ! | круто! (marimarina) |
ce n'est le Pérou | не Бог весть что (о деньгах) |
ce n'est pas bête | хорошая идея (• À la proposition " On pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?", la réponse familière " Ce n 'est pas bête !" signifie : " C'est une bonne idée, mais je n 'y avais pas pensé !". z484z) |
ce n'est pas le rêve | это не Бог весть что |
ce n'est pas mon job | это не моё дело |
ce n'est pas personnel | ничего личного (sophistt) |
Ce n'est pas peu dire. | Это говорит о многом. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Ce n'est pas une mince affaire | Это - дело непростое. (vleonilh) |
cela est bientôt dit | это легко сказать, да нелегко сделать |
cela est clair comme deux et deux font quatre | это ясно как дважды два четыре |
cela est clair comme deux et deux font quatre | это так ясно, как дважды два четыре |
cela est faire pour moi | это только со мною могут случаться такие неприятности |
cela est faire pour moi | это только со мною могут случаться такие беды |
cela est fini ou autant vaut | можно сказать, что это окончено |
cela est plus fort que moi | я не могу победить этого |
cela est plus fort que moi | я не могу этого перенести |
cela est plus fort que moi | я не могу преодолеть этого |
cela est plus fort que moi | это сильнее меня |
cela est rare | это странно |
cela est toujours sous-entendu | это всегда подразумевается |
cela est vrai comme mot d'Évangile | это так верно, как дважды два четыре |
cela lui est hoc | это не минует его рук |
cela lui est hoc | это ему непременно достанется |
cela n'est faire que pour moi | это только со мною могут случаться такие неприятности |
cela n'est faire que pour moi | это только со мною могут случаться такие беды |
cela n'est pas de compte | это в счёт не входит |
cela n'est pas de compte | это в счёт нейдёт |
cela n'est pas de refus | от этого нельзя отказаться |
cela n'est pas de refus | я это охотно принимаю |
cela n'est pas de votre compétence | это вам не по плечу |
cela n'est pas de votre compétence | вы не в состоянии судить об этом |
cela n'est pas de votre compétence | это не про вас писано |
cela n'en est pas | таких вещей не говорят |
cet homme n'est pas facile à ferrer | его не скоро уломаешь |
cet homme n'est pas facile à ferrer | его не скоро убедишь |
cet ouvrier est un massacre | это плохой работник |
cet ouvrier est un massacre | этот работник всё портит |
cette couleur est trop jeune pour moi | этот цвет совершенно мне не по летам |
cette couleur est trop jeune pour moi | этот цвет совершенно не идёт к моим летам |
cette demoiselle est son inclination | эта девица — его предмет |
cette femme est bien farouche | эта женщина неприступна |
cette fille est mûre | девица возмужала |
comme il n'est pas permis | в высшей степени |
comme il n'est pas permis | до неприличия (Yanick) |
comme il n'est pas permis | так что дальше некуда |
comme il n'est pas permis | ужасно |
Comment t'y est-tu pris ? | Как это у тебя вышло? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
demandez-moi pourquoi il s'est fâché | почём я знаю отчего он рассердился |
elle est bien ! | хорошенькое дело! (vleonilh) |
elle est bonne ! | как смешно! (z484z) |
elle est bonne ! | вот так штука ! (об истории, о шутке и т.п. vleonilh) |
elle est canon | она горячая штучка (sophistt) |
elle est canon | она классная (sophistt) |
elle est canon | она красотка (sophistt) |
elle est fantaisiste et un peu cinglée | она взбалмошная и слегка чокнутая (sophistt) |
elle est fantaisiste et un peu cinglée | она взбалмошная и немного чокнутая (sophistt) |
elle est grosse à pleine ceinture | она скоро родит |
elle est grosse à pleine ceinture | она на сносе |
elle est indisposée | у неё менструация |
elle est si mignonne | она такая симпатяга (sophistt) |
elle s'est fait virer | её уволили (Iricha) |
emballez c'est pesé | дело в шляпе |
emballez, c'est pesé ! | дело сделано! (Manon Lignan) |
emballez c'est pesé | готово |
encoffrer l'argent qu'on est chargé de distribuer | положить в свой карман деньги, назначенные к раздаче |
est bien malade qui en meurt | это нисколько не опасно |
с'est fou comme le temps passe | ужас, как время бежит быстро (marimarina) |
exemple, voilà qui est trop fort | это что-то невероятное! |
exemple, voilà qui est trop fort | ну уж извините! |
force lui est de | он принуждён был |
force m'est de | я вынужден был |
force m'est de | я принуждён был |
ici c'est la routine | здесь это обычное дело (sophistt) |
il en est revenu de belle | он счастливо отделался от большой опасности |
il en est revenu de belle | счастлив его Бог |
il est au téléphone | он на телефоне (Yanick) |
il est bien déplumé | он здорово нуждается |
il est bien l'enfant de sa mère | он весь в мать |
il est bourré de... | у него полно (...) |
il est bourré à bloc | у него туго набитая мошна (Rori) |
il est bourré à bloc | это золотой мешок (Rori) |
il est crotté comme un barbet | он весь в грязи |
il est droit comme un cierge | он словно аршин проглотил |
il est droit comme un i | он словно аршин проглотил |
il est droit comme un jonc | он так прям, словно аршин проглотил |
il est droit comme un jonc | он словно аршин проглотил |
il est du commun | не лучше нас грешных |
il est du commun | он ничем не отличается |
il est du commun | он как и все мы грешные |
il est du commun des martyrs | он ничем не отличается |
il est du commun des martyrs | не лучше нас грешных |
il est du commun des martyrs | он как и все мы грешные |
il est dur à la comprenette | до него доходит с трудом (Iricha) |
il est dérangé | он свихнулся |
il est dérangé | у него понос |
il est fait à cela comme un chien à aller à pied | он к этому привык |
il est fait à cela comme un chien à aller à pied | это ему нипочём |
il est fait à peindre | это писаный красавец |
il est fort malheureux dans son intérieur | он весьма несчастлив в своей домашней жизни |
il est fort pour parler | он больше болтает, чем делает |
il est fort pour pérorer | он больше болтает, чем делает |
il est fort sur la négative | он привык отказывать в каждой просьбе |
il est fou il faut qu'il soit fou | кажется он с ума сошёл |
il est frigorifié | он замёрз (Iricha) |
il est frit | ему капут |
il est frit | он пропал |
il est gueux comme un peintre | он гол как бубен |
il est gueux comme un peintre | он гол как сокол |
il est haut enjambé | у него журавлиные ноги |
il est jaune comme un souci | он жёлт, как яичница |
il est joli à croquer | он красавец вполне |
il est majeur et vacciné | он уже не маленький |
il est parti en impro | он начал импровизировать (об актёре Iricha) |
Il est parti en vacances au moment de la bourre. | Он ушёл в отпуск в период аврала. (Iricha) |
il est payé au lance-pierres | у него зарплата кот наплакал (Iricha) |
il est payé des cacahuètes | у него зарплата кот наплакал (Iricha) |
il est pendu haut et court | его повесили без дальних рассуждений |
il est percé jusqu'aux os | он промок до костей |
il est près ses pièces | ему грозит безденежье |
il est royalement bête | он непроходимо глуп |
il est servi | он получил, что хотел |
il est si mignon | он такой симпатяга (sophistt) |
il est sujet à l'heure | он не может располагать своим временем |
il est sur la piste d'une affaire | у него наклёвывается одно дело |
il est tout blême | у него ни кровинки в лице (Morning93) |
il est trop littéral | он слишком буквально понимает слова |
il est trop littéral | он привязывается к словам |
Il est très chouette comme mec. | Он классный парень. (Iricha) |
il est ubiquiste | ему везде хорошо |
il est à encadrer | ну и страшилище |
il est à naître que... | невидано, неслыхано, чтобы... |
il n'est bon que pour l'épicier-droguiste | эта книга годна только лавочнику для завёртки свечей и селёдок |
il n'est jamais présent | он вечно рассеян |
il n'est pas calé en maths | он не силён в математике (Iricha) |
il n'est pas fortiche en maths | он не силён в математике (Iricha) |
il n'est pas muet | он зубаст |
il n'est pas muet | он не любит смолчать |
il n'est pas transcendant | невысокого полёта птица |
il n'est pas transcendant | он не Бог весть что |
il n'est pas transcendant | неважная птица |
il n'est pas à prendre avec des pincettes | он отвратительно грязен |
il ne m'est rien | он мне с боку припёка |
il ne s'est pas regardé | он бы лучше на себя посмотрел |
il ne s'est pas vu partir | он умер тихо |
il ne s'est pas vu partir | он умер внезапно |
il ne s'est pas vu partir | он и не почувствовал, что умирает |
il ne s'en est pas vanté | он постарался поменьше говорить об этом |
il ne s'en est pas vanté | он не стал этом хвастаться |
il n'y est pas allé de main morte | он не слишком церемонился (Belenka) |
il peut tout dire, il est privilégié | он может говорить всё |
il peut tout dire, il est privilégié | ему всё дозволено |
il s'est dégoté un taf | он нашёл работу (z484z) |
il s'est fait virer | его уволили (Iricha) |
il s'est remis à la picole | он опять начал пить (Iricha) |
j'ai eu c'est une rencontre | я купил это по случаю |
je ne te demande pas l'heure qu'il est | тебя не спрашивают |
laissez-le pour ce qu'il est | не обращайте на него никакого внимания |
le bureau des pleurs est fermé | хватит жаловаться |
le fait est que... | дело в том, что... |
maintenant tout est impeccable | теперь комар носа не подточит (sophistt) |
mais bon c'est pas | вот как-то так (Alex_Odeychuk) |
n'est-ce pas ? | правда? (контекстуально может передавать иронию sophistt) |
Non mais, c'est pas passé loin | почти (z484z) |
Non mais, c'est pas passé loin | к тому все шло (z484z) |
Non mais, c'est pas passé loin | дело к тому шло (z484z) |
Non mais, c'est pas passé loin | уже к тому шло (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | нескоро справимся (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | надолго застряли (z484z) |
on n'est pas à Paris ici ! | здесь вам не Париж! (sophistt) |
on y est presque | совсем немножко (z484z) |
parfois, c'est stressant | иногда это вызывает стресс (sophistt) |
pendant que c'est chaud | пока ещё можно это сделать |
pendant qu'on y est | раз так (z484z) |
puisque c'est comme ça | раз так (z484z) |
Qu'est-ce que | Да... (Qu'est-ce que j'en ai à foutre de ce qu'il pense ! z484z) |
Qu'est-ce que | Да.. (Qu'est-ce que j'en ai я foutre de ce qu'il pense ! z484z) |
qu'est-ce que c'est que... | что за (...) |
qu'est-ce que c'est que... | что |
qu'est-ce que c'est que cet ustensile ? | а это что за штука? |
qu'est-ce que tu as mangé | что с тобой? какая муха тебя укусила? |
Qu'est-ce que tu me dis là ? | Да что ты говоришь? (I. Havkin) |
Qu'est-ce que tu me dis là ? | Да что ты говоришь? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
Qu'est-ce que ça peut faire ? | Ну и что из того? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
qu'est-ce qu'elle a à prendre ses grands airs ? | чего она из себя корчит? (marimarina) |
qu'est-ce qui le tient? | для чего он так говорит? |
qu'est-ce qui le tient? | для чего он так поступает? |
qu'est-ce qui le tient? | что с ним? |
Qu'est-ce qui ne va pas ? | Что у тебя у вас не ладится? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Qu'est-ce qu'il y a ? | В чем же дело? (I. Havkin) |
Qu'est-ce qu'il y a ? | В чем же дело? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
quelle lune! C'est un visage de pleine lune | лицо у него, как полный месяц |
qui n'est pas dans une musette | замечательный |
qui n'est pas dans une musette | огромный |
si tant est que cela soit arrivé | если только правда, что это случилось |
tant que c'est chaud | пока ещё не забыли |
tant que c'est chaud | пока ещё можно это сделать |
touchez-là l'affaire est finie | по рукам дело кончено |
tout cela n'est qu'une bagatelle | это всё какие-то пустяки (sophistt) |
tout est disons-le | это решено |
tout est disons-le | кончено! |
tout est frit | всё промотано |
tout est frit | всё прожито |
tout lui est égal | ему всё равно |
un million pour terminer les travaux, c'est juste | всего миллион на завершение строительство - не густо |
un point, c'est tout ! | и баста! (sophistt) |
un point, c'est tout ! | и на этом точка! (sophistt) |
un point, c'est tout ! | и разговор окончен! (sophistt) |
voilà, c'est parti | ну вот, началось (youtu.be z484z) |
voilà, c'est parti | началось (youtu.be z484z) |
voilà qui est disons-le | это решено |
voilà qui est disons-le | кончено! |
voilà qui est tout neuf pour moi | это для меня новость |
voilà qui est tout neuf pour moi | это для меня новое |
voilà qui est unique | вот тебе на! |
y avait une ambiance de folie, on s'est éclatés | была классная обстановка, хорошо развлекались (Alex_Odeychuk) |