DictionaryForumContacts

Terms for subject Informal containing de ... a | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
A mourir de rire.Очень смешно. Обхохочешься. (употр. так же саркастически. Альперович Майя)
abbaye de monte-à-regretэшафот (Voledemar)
au plaisir de vous revoirдо свидания
au quart de tourтщательно
au quart de tourбыстро
au-dessous de toute critiqueниже всякой критики
avoir de beaux restesсохранять ещё остатки былой красота или прежних умственных способностей
avoir de bonnes jambesиметь неутомимые ноги
avoir de bonnes jambesиметь крепкие ноги
avoir de gros moyenбыть при больших деньгах
avoir de la classeобладать природным изяществом
avoir de la conversationуметь поддерживать беседу
avoir de la ligneбыть изящным
avoir de la ligneбыть стройным
avoir de la paille dans ses sabotsбыть наивным
avoir de la paille dans ses sabotsбыть неотёсанным
avoir de la pâte à modeler dans la têteиметь солому в голове
avoir de la surfaceжить в достатке
avoir de la surfaceиметь средства
avoir de la tensionиметь высокое давление
avoir de l'abattageблистать
avoir de l'atoutиметь преимущества
avoir de l'entrainбыть в отличном расположении духа (sixthson)
avoir de l'entrainбыть в хорошей форме (sixthson)
avoir de l'estomacобладать выдержкой
avoir de petits moyensбыть стеснённым в средствах
avoir de petits yeuxвыглядеть невыспавшимся (Morning93)
avoir de quoiбыть при деньгах
avoir de quoi voir venirбыть при деньгах
avoir des insomnies à cause de qchпотерять сон из-за (чего-л.)
avoir des épaules comme une bouteille de Saint-Galmierиметь опущенные плечи
avoir des épaules comme une bouteille de Saint-Galmierиметь покатые плечи
avoir deux de tensionбыть копушей (Iricha)
avoir deux de tensionбыть медлительным (Iricha)
avoir la bosse de...страдать излишним излишней... (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
avoir la bosse de...обладать способностью к (...)
avoir la gueule de boisболеть похмельем (sixthson)
avoir la gueule de boisмучиться похмельем (sixthson)
avoir la gueule de boisстрадать похмельем (sixthson)
avoir l'accent de la véritéзвучать правдоподобно (Votre histoire est étrange, mais elle a l'accent de la vérité. Helene2008)
avoir le courage de faire qchбыть способным (на что-л.)
avoir le cul bordé de nouillesбыть очень везучим (Marussia)
avoir le pucelage de qchобновить (что-л.)
avoir le pucelage de qchбыть первым потребителем (чего-л.)
avoir le sens de la formuleобладать даром красноречия (Overjoyed)
avoir les jambes de flanelleвоздержаться
avoir l'outrecuidance deнабраться наглости
avoir marre deнадоесть (переводится с изменением структуры фразы greenadine)
avoir sa pointe de vinбыть пьяным (z484z)
avoir soin de son individuзаботиться о своей особе
avoir un air de déterréпоходить на покойника
avoir un air de déterréбыть бледным как смерть
avoir un coup de barreоказаться без сил (alinanaranjita)
avoir un coup de gibeletбыть легкомысленным
avoir un coup de gibeletбыть ветреным
avoir un coup de soleilбыть навеселе
avoir un faux air deбыть на вид как (bisonravi)
avoir un faux air deвыглядеть как (bisonravi)
avoir un mal de tête fouстрадать сильнейшею головною болью
avoir un métro de retardбыть не в курсе
avoir un métro de retardотстать
avoir un train de retardпрозевать
avoir un train de retardопоздать
avoir une grande idée de sa propre excellenceиметь высокое понятие о своём превосходстве
avoir une indigestion de...пресытиться (чем-л.)
avoir une mémoire de lièvreбыть беспамятным
avoir une mémoire de lièvreиметь куриную память
avoir une pointe de vinбыть пьяным (z484z)
avoir vent de qchпронюхать (Morning93)
ce cheval à le train de derrière faibleлошадь слаба задними ногами
ce cheval à le train de devant faibleлошадь слаба передними ногами
ce pays a été fouetté de ventв этой стране все плоды попортило ветром
cela à volée de bonnetэто всеми единогласно принято
c'est plus fort que de jouer au bouchon !это уж чересчур!
c'est à faire à lui de gérer votre bienон вполне способен управлять вашим имением
coller à la peau de qnбыть в крови (у кого-л.)
coûter à quelqu'un les yeux de la têteстоить очень дорого кому-л.
coûter à quelqu'un les yeux de la têteобойтись очень дорого кому-л.
de qqch, je n'en avais pasу меня не было чего-то (z484z)
de la poudre aux yeuxдля отвода глаз (Overjoyed)
d'ici là il n'y a qu'un tour de roueотсюда туда рукой подать
d'ici là il n'y a qu'un tour de roueотсюда туда руку подать
disputer jusqu'à extinction de chaleur naturelleспорить до изнеможения
donner de l'urticaire à qnраздражать (кого-л.)
donner de l'écuyer à qnвызывать отвращение (у кого-л.)
donner un coup de pied aux fessesдать пинком под зад (z484z)
donner un coup de pied jusqu'à tel endroitпройти куда-нибудь недалеко
donner un coup de pied jusqu'à tel endroitпройти куда-нибудь поблизости
donner un coup de pouce à ...приукрасить
donner un coup de pouce à ...сплутовать
donner un coup de pouce à ...исправить
elle a toujours un métro de retardона туго соображает (sophistt)
elle a toujours un métro de retardона тормозит  (sophistt)
elle a toujours un métro de retardдо неё очень туго доходит (sophistt)
en avoir de bonnesприкалываться (z484z)
en dire de toutes les couleurs à qnтакого наговорить (кому-л.)
faire passer le goût de qch à qnотбить у кого-л. охоту (к чему-л.)
faire un doigt de cour à une femmeприволокнуться за женщиной
filer de l'écuyer à qnвызывать отвращение (у кого-л.)
il a bien de la pratiqueу него много работы
il a bien de la pratiqueу него много дела
il a bu plus que de raison il en tientон хлебнул через край и опьянел
il a conté une histoire de sa façonон рассказал историйку, выдуманную им самим
il a conté une histoire de sa façonон рассказал историйку своего сочинения
il a de la suite dans les idéesон упорно добивается своего
il a de l'entrain aujourd'huiсегодня у него хорошее настроение (sixthson)
il a de quoiу него есть достаток
il a de quoiон живёт припеваючи
il a mangé de mon painон находился у меня в услужении
il a pile poil l'âge de ma mèreему ровно столько лет, сколько моей матери (Iricha)
il a six aunes de boyaux videsон постоянно голоден
il a toujours l'esprit de retourон тоскует по родине
il a toujours l'esprit de retourон и спит и видит, как бы возвратиться на родину
il a un soupçon de fièvreу него есть признаки лихорадки
il a une tête de profон похож на преподавателя (Iricha)
il a une tête de profу него внешность преподавателя (Iricha)
il en a fait de bellesнаделал он глупостей
il m'en a dit de bonesон рассказывал невероятные вещи
il m'en a dit de bonesон наговорил мне с три короба
il n'a plus qu'un filet de vieон еле дышит
il n'a plus qu'un filet de vieон дышит на ладан
il n'a point tâté de ce metsон не ел этого блюда и не дотронулся до него
il ne ferait pas de mal à une moucheон мухи не обидит
il ne ferait pas de mal à une moucheон никого пальцем не тронет (kee46)
il n'y a pas de dangerкак бы не так
il n'y a pas de dangerнечего надеяться, что (...)
il n'y a pas de dangerне бойтесь
il n'y a pas de lézardвсё в порядке
il n'y a pas de... qui tienneникаких (...)
il va du lit à la table et de la table au litон только ест да спит
il y a de la sauce dans la directionрулевое управление разболтано
il y a de l'abusэто уж чересчур!
il y a de l'eau dans le gazназревает скандал (Iricha)
il y a de l'eau dans le gazатмосфера накаляется (сейчас произойдёт ссора или разразится скандал Iricha)
il y a de l'eau dans le gazчувствуется напряжение
il y a de l'exagération !это уж чересчур
il y a de quoi se jeter à l'eauтут есть, от чего повеситься
il y a de quoi se jeter à l'eauтут есть, от чего утопиться
il y a de quoi se jeter à l'eauтут есть, от чего с ума сойти
il y a de ça trois joursуже три дня прошло (z484z)
il y a l'air deпохоже (что...)
il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son faitв его поступке заметно некоторое упорство
il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son faitв его поступке заметно некоторое безумие
il à une grosse ardoise auprès de ce fournisseurон много задолжал этому поставщику
j'ai envie de direя хочу сказать (уродливое выражение, которое все чаще употребляется http://next.liberation.fr/culture/2012/08/20/j-ai-envie-de-dire_840762)
j'ai le temps de te faire un bout de conduiteу меня есть время тебя немножко проводить (sophistt)
j'ai plein de trucs à faireу меня куча дел (Iricha)
Je connais la rengaine de A jusqu'à Zя знаю эту песенку (z484z)
je l'ai sur le bout de la langueвертится у меня на языке
jouer un tour de cochon à qnподложить свинью (кому-л.)
juger a vue de paysсудить по первому впечатлению, не вникая в суть (a accent grave mnogotran)
ne mener à rien de bonне довести до добра (напр., Это тебя до добра не доведёт. marimarina)
non, y a pas de risqueможешь не беспокоиться (z484z)
On a pas idée de ça !Мыслимо ли это! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
on n'a pas d'idée de celaнельзя себе составить и понятия об этом
on n'a pas idée de celaэто невозможно
on n'a pas idée de celaэто трудно себе представить
passer de la pommade à qnльстить (кому-л.)
passer de vie à trépasприказать долго жить (Morning93)
prendre à la barbe de qnутащить из-под носа (Helene2008)
renoncer à un arrêt de travailотказаться идти на больничный (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
répondre à côté de la plaqueответить не по сути вопроса (Iricha)
répondre à côté de la plaqueответить невпопад (Iricha)
s'ennuyer à cent francs de l'heureстрашно скучать
s'ennuyer à cent sous de l'heureподыхать со скуки
servir de repoussoir à qnоттенять чьи-л. красоту
servir de repoussoir à qnоттенять чьи-л. достоинства
tout ce qu'il y a deочень
traduire à coups de dictionnaireпереводить, прибегая весьма часто к помощи словаря
traduire à coups de dictionnaireпереводить с помощью словаря
tu as de la veine !везёт тебе!
tu en as de bonnes, toi !Шутить изволите?
tu en as de bonnes, toi !Ты, наверное , шутишь!
tu n'as vraiment pas de chance !тебе совсем не повезло! (z484z)
tu n'as vraiment pas de chance !тебе совсем не везёт! (z484z)
un homme bien proportionné et à la fleur de l'âgeв меру упитанный мужчина в полном расцвете сил (sophistt)
vous avez de la bonté de resteвы слишком добра
vous étés à cote de la plaqueвы не дело делаете
vous étés à cote de la plaqueвы не дело говорите
y a pas de bon Dieu de... qui tienne...никаких (...)
y a pas de mècheне прокатит (bisonravi)
y a pas de mècheэто невозможно (bisonravi)
y a que ça de vrai !только это важно
y a trois ans de çaтри года назад (youtu.be z484z)
y avait une ambiance de folie, on s'est éclatésбыла классная обстановка, хорошо развлекались (Alex_Odeychuk)
à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrementкаждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах (financial-engineer)
à côté de çaкроме этого (z484z)
à environ ... de...всего в ... от (Voledemar)
à environ ... de...примерно в ... от ... (Voledemar)
à figure deс видом ..., похожий на ... (Rori)
à l'eau de roseприторный (ces révolutionnaires-là vous inspirent-ils confiance? Sauront-ils rétablir la Terreur, la guillotine? J'en doute ... Des révolutionnaires à l'eau de rose ... pleins de préjugés ... (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — ... неужели эти революционеры вам внушают доверие? Сумеют ли они восстановить террор, гильотину? Сомневаюсь ... Это сентиментальные революционеры ... полные предрассудков. Rori)
à l'eau de roseсентиментальный (ces révolutionnaires-là vous inspirent-ils confiance? Sauront-ils rétablir la Terreur, la guillotine? J'en doute ... Des révolutionnaires à l'eau de rose ... pleins de préjugés ... (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — ... неужели эти революционеры вам внушают доверие? Сумеют ли они восстановить террор, гильотину? Сомневаюсь ... Это сентиментальные революционеры ... полные предрассудков. Rori)
à l'eau de roseсладенький (ces révolutionnaires-là vous inspirent-ils confiance? Sauront-ils rétablir la Terreur, la guillotine? J'en doute ... Des révolutionnaires à l'eau de rose ... pleins de préjugés ... (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — ... неужели эти революционеры вам внушают доверие? Сумеют ли они восстановить террор, гильотину? Сомневаюсь ... Это сентиментальные революционеры ... полные предрассудков. Rori)
à l'eau de roseслащавый (ces révolutionnaires-là vous inspirent-ils confiance? Sauront-ils rétablir la Terreur, la guillotine? J'en doute ... Des révolutionnaires à l'eau de rose ... pleins de préjugés ... (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — ... неужели эти революционеры вам внушают доверие? Сумеют ли они восстановить террор, гильотину? Сомневаюсь ... Это сентиментальные революционеры ... полные предрассудков. Rori)
à l'ombre de...в тюрьме
à pas de tortueмедленно
à propos de bottes"в огороде бузина, а в Киеве дядька" (TaylorZodi)
à propos de bottesиз-за пустяков (Je ne te dirai rien de tout cela, pour ne pas ressembler aux messieurs qui se prennent de querelle à propos de bottes, et se montrent leur boutonnière ... (E. Triolet, Le rendez-vous des étrangers.) — Я тебе ничего об этом не расскажу, чтобы не походить на тех господ, которые ссорятся из-за пустяков и наносят друг другу смертельные раны ... Rori)
à propos de bottesа кстати (вводная фраза при смене темы разговора marimarina)
à propos de bottesнекстати, без всякого повода, ни с того ни с сего (Tous parlent de l'honneur à propos de bottes, citent leurs ancêtres à propos de rien, racontent leur vie à propos de tout, hâbleurs, menteurs, filous, dangereux comme leurs cartes, trompeurs comme leurs noms ... (G. de Maupassant, Yvette.) — Все они говорят о чести кстати и некстати, упоминают о своих предках по любому поводу, рассказывают о своем прошлом без всякого повода, они хвастают, лгут, плутуют, эти люди, опасные, как их карты, фальшивые, как их титулы. Rori)
à propos de rien à propos de bottesпо-пустому
à propos de rien à propos de bottesни за что ни про (что-л.)
à propos de rien à propos de bottesни с того ни с сего
à propos de rien à propos de bottesни к селу ни к городу
à quoi vous amusez-vous de le fâcher?что вам за охота его сердить?
à vue de nezприблизительно (z484z)
ça l'a pris comme une envie de pisserон не мог удержаться от этого
écrire de bonne encre à qnписать в самом лучшем стиле
être au parfum de qchбыть в курсе (чего-л.)
être à côté de la plaqueпопасть пальцем в небо (Iricha)
être à côté de ses pompesбыть не в теме (z484z)
être à deux pas deрукой подать (откуда-л., куда-л. kee46)
être à fond de caleостаться без денег
être à fond de caleоказаться на мели

Get short URL