French | English |
allez, c'est moi qui invite! | it's on me! |
allez, rame plus vite, c'est mou tout ça! | come on, pull on those oars, let's see some effort! |
alors! c'est pour aujourd'hui ou pour demain? | come on, we haven't got all day! |
alors là, ma grande, c'est ton problème! | well that, my dear, is your problem! |
alors ça, c'est le bouquet! | that takes the biscuit |
alors ça, c'est le bouquet! | that takes the cake! |
alors ça, c'est le bouquet! | that's the limit! |
ce n'est pas de l'amour, c'est de la rage! | it's not so much love, it's an obsession! |
ce n'est plus de l'amour, c'est de la rage! | it's not so much love, it's an obsession! |
ces actions, c'est de l'or en barre | these shares are a rock-solid investment |
c'est bête comme chou | it's easy as pie |
c'est bête comme chou | it's easy as falling off a log |
c'est bête comme chou | it's simplicity itself |
c'est bête comme tout | it's easy as pie |
c'est bête comme tout | it's easy as falling off a log |
c'est bête comme tout | it's simplicity itself |
c'est comme si on crachait en l'air! | it's like whistling in the wind! |
c'est comme ça, et pas de commentaire! | that's how it is, and don't argue with me! |
c'est dans la poche! | it's in the bag! |
c'est de la dynamite! | it's dynamite! |
c'est de la petite bière | it's nothing |
c'est de la petite bière | it's small beer (familier) |
c'est du javanais | that's gobbledegook |
c'est du jus de chaussettes, leur café | their coffee tastes like dishwater |
c'est du pareil au même | it's the same difference |
c'est du pareil au même | it's six of one and half a dozen of the other |
c'est effrayant ce qu'il peut être lent! | it's frightening how slow he can be! |
c'est en quoi? | what's it made of? |
c'est juste histoire de m'occuper | it's just for something to do |
c'est la faute à pas de chance | it's just bad luck |
c'est la petite d'en face | it's the daughter of the people across the street |
c'est la petite d'en face | it's across the road's daughter |
c'est la petite d'en face | it's the girl from across the street |
c'est la vérité vraie! | honest it is |
c'est la vérité vraie! | it's true |
c'est l'affaire d'un coup de fil | all it takes is a phone call |
c'est l'angoisse! | I dread the very idea! |
c'est l'assiette au beurre | it's a cushy number |
c'est le bon Dieu qui t'a puni | it serves you right |
c'est le ciel qui t'a puni | it serves you right |
c'est mes affaires, ça te regarde pas! | that's MY business! |
c'est mignon tout plein à cet âge-là | children are so sweet at that age |
c'est pas bientôt fini ce vacarme? | have you quite finished making all that racket? |
c'est pas juste! | it's not right! |
c'est pas juste! | it's not fair! |
c'est pas la gloire | it's not exactly brilliant |
c'est pas la mort du petit cheval! | it's not the end of the world! |
c'est pas triste! | what a laugh! |
c'est pas triste! | what a hoot! |
c'est plutôt dur à digérer, ton histoire! | your story's rather hard to take! |
c'est qui? | who is it? |
c'est sérieux, cette histoire d'augmentation? | is this talk about getting a rise serious? |
c'est tombé dans le lac | it has fallen through |
c'est toujours la même musique avec lui! | it's always the same old story with him! |
c'est toujours les mêmes qui prennent! | it's always the same ones who get it in the neck! |
c'est toujours les mêmes qui prennent! | they always pick on the same ones |
c'est tous feignants et compagnie! | they're just a bunch of idlers! |
c'est tout combiné d'avance | it's a put-up job |
c'est tout l'effet que ça te fait? | you don't seem to be too impressed |
c'est trop difficile, je démissionne | it's too hard, I give up |
c'est un ami à moi qui m'a parlé de vous | it was a friend of mine who told me about you |
c'est un bon investissement — n'importe quoi! | that's a good investment — don't talk nonsense! |
c'est un bon investissement — n'importe quoi! | that's a good investment — don't talk rubbish |
c'est un champion de la triche | he's a prize cheat |
c'est un champion de la triche | he's a first-rate cheat |
c'est un dictionnaire ambulant | he's a walking dictionary |
c'est un monde! | well I never! |
c'est un monde! | that beats everything! |
c'est un vrai remède contre l'amour | he's/she's a real turn-off |
c'est un type vraiment bizarre | he's a weirdo |
c'est un type vraiment bizarre | he's an odd bod |
c'est une belle plante | she's a fine figure of a woman |
c'est une bonne raquette | he's a good tennis player |
c'est une planche pourrie | he can't be relied on |
c'est une vraie grenouille de bénitier | she's very churchy |
c'est vrai, ce mensonge? | are you having me on? |
c'est vrai qu'on n'a pas eu de chance | true, we were a bit unlucky |
c'est à s'arracher les cheveux | it's enough to drive you crazy |
c'est à se taper la tête contre les murs | it's enough to drive you stark raving mad |
c'est étudié pour | that's what it's for |
cette pagaille, c'est signé Maud! | this mess is obviously Maud's handiwork! |
c'était bien? — entre les deux | was it good? — so-so |
c'était donné, l'examen, cette année! | the exam was a piece of cake this year! |
c'était la panique! | it was panic stations! |
c'était obligé! | it was bound to happen! |
c'était à se taper le derrière | it was a hoot |
c'était à se taper le derrière | it was a scream |
dans la famille, c'est moi qui suis la vache à lait | I have to fork out for everybody in this family |
déménager, c'est vite dit! | move? that's easier said than done |
elle est morte hier — c'est pas possible! | she died yesterday — I can't believe it! |
500 euros, c'est le coup de matraque! | 500 euros, that's a bit steep! |
il est bête, c'est de naissance! | he was born stupid! |
il s'endort quand je mets la radio, c'est radical | he goes to sleep as soon as I put the radio on, it works like a dream |
il te drague, c'est gros comme une maison | he's flirting with you, it's as plain as the nose on your face |
j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère! | I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then! |
la mécanique c'est pas son affaire | car engines aren't exactly his cup of tea |
la mécanique c'est son affaire | car engines are just his cup of tea |
laisse-la tranquille, c'est chasse gardée | leave her alone, she's spoken for |
ma cousine, c'est une femme à problèmes | my cousin's always got problems |
menteur! — c'est celui qui le dit qui l'est! | liar! — you're the liar! |
on se reverra? — c'est selon! | shall we see each other again? — it all depends! |
pas possible! c'est ta fille? | is this your daughter? well, I never! |
pour moi, c'est de l'algèbre | it's all Greek to me, I can't make head nor tail of it |
quand c'est l'heure, c'est l'heure! | when you've got to go, you've got to go! |
quand elles sont parties sur leur boulot, c'est difficile de les arrêter | once they start on about their job, there's no stopping them |
qu'est-ce qu'il est paresseux! — c'est pas d'aujourd'hui! | he's so lazy! — tell me something new! |
si c'est pas malheureux de voir/d'entendre ça! | it's a crying shame to see/to hear that! |
s'il n'est pas content, c'est pareil! | he can like it or lump it! |
son cours, c'est vraiment la mort! | his class is deadly boring! |
son dernier argument, c'est du solide! | her last argument is rock solid! |
ton voyage, c'est tout un programme! | this trip sounds like it's quite something! |
tout ça, c'est des histoires | that's all baloney |
tout ça, c'est des histoires | that's all hooey |
tout ça, c'est des histoires | that's a load of stuff and nonsense |
ça c'est de la bière, de la vraie! | that's what I call beer! |
ça, c'est le pompon! | that's just about the limit! |
ça, c'est parler! | well said! |
ça c'est une autre affaire de manches | that's another story (altogether) |
ça c'est une autre affaire de manches | that's another kettle of fish (altogether) |
ça c'est une autre affaire de manches | that's something else altogether |
ça c'est une autre histoire de manches | that's another kettle of fish (altogether) |
ça c'est une autre histoire de manches | that's another story (altogether) |
ça c'est une autre histoire de manches | that's something else altogether |
ça c'est une autre paire de manches | that's another kettle of fish (altogether) |
ça c'est une autre paire de manches | that's another story (altogether) |
ça c'est une autre paire de manches | that's something else altogether |
ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là! | it costs around 150 euros more or less |