English | Russian |
and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
and that's all there is to it | и никаких! |
at that time he was just beginning to walk | он тогда ещё пешком под стол ходил |
be able to cover all of these costs | умудряться всё это тянуть (youtube.com Alex_Odeychuk) |
be drawn to | тянуть на (требует замены подлежащего • его всегда тянуло на размышления; на улицу; на сладкое; и т. п. SirReal) |
be not up to speed | быть не в материале (xmoffx) |
be up to | удумать (SirReal) |
be up to mischief | прокудить |
happen to be | иметь место (литературно или иронично • Имеют место нарушения. – There happen to be irregularities.) |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
how much of a pain are they to make? | насколько трудоёмко их сделать? (*приготовить блюдо и т.д. • "I'd like to think that every time I make these from scratch my ancestors look down upon me from above and smile." "How much of a pain are they to make from scratch? Have a friend with Dutch grandparents and he said they’d go visit sometimes and spend a whole day making a huge batch!" "Нonestly, not too much of a pain, the biggest things are figuring out the right thickness to roll out the dough, ensuring the dough rests for long enough that it doesn't shrink when cut, and folding it neatly enough to look presentable. It's a little tedious but not very hard." (Twitter) ART Vancouver) |
how much of a pain are they to make? | насколько сложно их сделать? (*приготовить блюдо и т.д. • "I'd like to think that every time I make these from scratch my ancestors look down upon me from above and smile." "How much of a pain are they to make from scratch? Have a friend with Dutch grandparents and he said they’d go visit sometimes and spend a whole day making a huge batch!" "Нonestly, not too much of a pain, the biggest things are figuring out the right thickness to roll out the dough, ensuring the dough rests for long enough that it doesn't shrink when cut, and folding it neatly enough to look presentable. It's a little tedious but not very hard." (Twitter) ART Vancouver) |
I am not going to swallow that bait | шалишь (VLZ_58) |
I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you | кто обзывается, тот сам так называется (Soulbringer) |
I am trying to squash my Italian in that schedule | я пытаюсь запихнуть итальянский в эту схему (Viola4482) |
is that too much to ask? | Делов-то! (you say this when you are frustrated:" Come on! Is that too much to ask?" ART Vancouver) |
it is needed to be a man to see just how marvelous you are | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera) |
it was a wrap for the latest unmanned mission to Mars | всё было готово для самой последней беспилотной миссии на Марс. (Andrey Truhachev) |
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to get | жизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф) |
like that's going to happen | мечтай-мечтай (Анна Ф) |
like that's going to happen | ну говори-говори (Анна Ф) |
like that's going to happen | ну если ты сказал-так оно и будет (Анна Ф) |
like that's going to happen | ага, как скажете (Анна Ф) |
like that's going to happen | мечтай дальше (Анна Ф) |
not to be way off | быть правым (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy) |
real friends are hard to come by | настоящих друзей трудно найти (Val_Ships) |
seems to be over the top | кажется это уж слишком (readerplus) |
So, that's what you're up to! | Ах вот ты как! (Technical) |
something's got to give | так не может продолжаться до бесконечности (xmoffx) |
something's got to give | чего-нибудь да изменится (xmoffx) |
something's got to give | что-нибудь да изменится (xmoffx) |
something's got to give | что-то должно измениться (xmoffx) |
such stories are rather hard to swallow | таким рассказам трудно поверить |
such stories are rather hard to swallow | таким рассказам не верится |
that's a licker to me | это выше моего понимания (Andrey Truhachev) |
that's a licker to me | это не для моего ума (Andrey Truhachev) |
that's all there is to it | разговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion) |
that's good to know | буду знать (SirReal) |
that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | а вам какое дело? (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | а тебе какое дело? (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | вас это не касается! |
that's got nothing to do with you! | Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev) |
that's hard to come by | это на полу не валяется |
that's hard to come by | это на улице не валяется |
that's hard to come by | это на дороге не валяется |
that's no way to behave | так поступать не годится (Andrey Truhachev) |
that's not going to happen | не выйдет (Юрий Гомон) |
that's not going to happen | не получится (Юрий Гомон) |
that's not quite true to the fact | это не соответствует истине (Johnny Bravo) |
that's not the way to behave | не годится так поступать (Andrey Truhachev) |
that's not the way to behave | так поступать не годится (Andrey Truhachev) |
that's nothing to sneeze at. | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
that's nothing to sneeze at. | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
that's nothing to sneeze at. | дело непростое (Andrey Truhachev) |
that's nothing to sneeze at. | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
that's nothing to sneeze at. | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
that's nothing to write home about | нечем похвалиться (Andrey Truhachev) |
that's nothing to write home about | хвалиться нечем (Andrey Truhachev) |
that's nothing to write home about | похвастаться нечем (Andrey Truhachev) |
that's the last thing to worry about | это дело десятое |
that's the tune I was dancing to | от этого я и плясал (Technical) |
that's useful to know | буду знать (SirReal) |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить |
there are no second chances to rectify first impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
there are two sides to every story | у каждого своя правда (Reverso Context 4uzhoj) |
there is nothing to be ashamed of in that | в этом нет ничего зазорного |
there's some truth to that/it | есть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's some truth to that/it | есть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58) |
things are off to a good start | дело на мази (Anglophile) |
this is not to say that | это я не к тому, что (Agasphere) |
we are meant to be | мы созданы друг для друга |
what are you up to? | что ты будешь делать? (Stiernits) |
what are you up to? | чем занимаешься? (Чё делаешь?; It means "What are you doing right now?" if the person sees you regularly. If the person does not see you very often it would mean "What is going on in your life?") |
what are you up to? | как дела? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
what are you up to? | как ты? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
what's it to you? | тебе-то какое дело? (marimarina) |
what's that got to do with anything? | а это-то тут при чём вообще? (Technical) |
what's that got to do with you? | а тебе какое дело? (Рина Грант) |
what's that got to do with you? | какое тебе дело (Рина Грант) |
who are you to give orders? | тоже ещё командир нашёлся! |
you are going to bite it | тебе кирдык (snowleopard) |
you are kindly requested to review | прошу рассмотреть (Yeldar Azanbayev) |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |