DictionaryForumContacts

Terms for subject Informal containing INS | all forms | exact matches only
EnglishRussian
become damaged by knocking in nails, etcисколотиться (pf of исколачиваться)
become damaged by knocking in nails, etcисколачиваться (impf of исколотиться)
clock inзаколачивать (*о доходах • "Time for a big layoff in government. You can't pay Glen Clarke $500K a year at his patronage appointment at Hydro and pay the union slugs. Time for Eby to take care of the champagne socialist insiders." "What about Lisa Helps? I hear she’s a bit wheel with the dippers. She’s clocking in about 500k too. And she only had to tear down historical statues to get this gig." [born in London, UK; former mayor of Victoria, BC, notorious for removing a statue of Sir John A. Macdonald, the first Canadian Prime Minister] (vancouversun.com) ART Vancouver)
colouring-in bookраскраска (Anglophile)
colouring-in bookразукрашка (Anglophile)
damage by knocking in nails, etcисколотить (pf of исколачивать)
damage by knocking in nails, etcисколачивать (impf of исколотить)
damage in washingсостирать
dialed inмаксимально сосредоточен (slayer044)
drinking in celebration of a bargain, promotion, etcвспрыски
durable. 2. producing eggs in large quantitiesноский
etched in stoneраз и навсегда (Permanently fixed or firmly established; not subject to any amendment or alteration. Often used in the negative. VLZ_58)
etched in stoneкатегоричный (VLZ_58)
have lock-insработать для своих (после закрытия бара М. Ефремов)
have no bearing in the real worldне иметь ничего общего с реальностью (We're rehearsing a scene for an acting class. Everything we're saying is fiction and has no bearing in the real world. 4uzhoj)
he began to join in with her in his deep bass voiceон начал ей подтягивать густым басом
hit in the faceмордобойничать
hit in the faceпоправлять скулы
hit in the faceпоправлять скулы
hit in the faceпоправить скулы
in a backwaterжить затворником (Ivan Pisarev)
in a Podunkжить затворником (Ivan Pisarev)
in cold storageпод сукном
in hellholeжить затворником (Ivan Pisarev)
in hindsight it's clear thatвскрытие показало (Вскрытие показало, что у нас ничего не выйдет. In hindsight it's clear that nothing could come of it.; как выяснилось (как правило, о неприятном результате, в переносном смысле-шутливо) it has transpired that (in Russian literally "the post-mortem has shown that," usually said of a negative result or jokingly (when used figuratively)))
in-home concertквартирник (Anglophile)
in no time!нет времени, быстрее!
in that caseраз так (SirReal)
in that same morningтем же самым утром (Val_Ships)
in the backwoodsжить затворником (Ivan Pisarev)
in the boondocksжить затворником (Ivan Pisarev)
in the booniesжить затворником (Ivan Pisarev)
in the devil's backyardжить затворником (Ivan Pisarev)
in the first placeначать с того, что (Abysslooker)
in the middle of nowhereжить затворником (Ivan Pisarev)
in the nick of timeвскочить в последний вагон уходящего поезда (Thekinky)
in the nick of timeзаскочить в последний вагон уходящего поезда (Thekinky)
in the nick of timeзапрыгнуть в последний вагон уходящего поезда (Thekinky)
in the sticksжить затворником (Ivan Pisarev)
in the suburbsжить затворником (Ivan Pisarev)
in the woodsжить затворником (Ivan Pisarev)
ins and outsхитрости (alia20)
ins and outsизгибы (дороги, тропинки alia20)
match in valueзаверстывать
nip inвлезать
nip inвтискиваться
nip inпролезать
nip inпротискиваться
nip it in the budпресечь в корне (не "butt", а именно "bud" :) хотя вариант с первым словом тоже употребим, наверняка Cranberry)
object tossed in the air for firing practiceшвырок
occur in parallelпроисходить одновременно (с чем-либо; with; if two or more things happen at the same time Val_Ships)
packed-in-a-tinкак сельдь в бочке (We knew that in the Beatles. We always used to record in Abbey Road, Studio 2. But for "Yer Blues" we were talking about this tightness, this packed-in-a-tin thing Lily Snape)
people who live in glass houses should not throw stonesкто бы говорил (о человеке, критикующем других людей за недостатки, которыми обладает сам igisheva)
pop inнагрянуть (Abysslooker)
say in conclusionскреплять (impf of скрепить)
set inзаворачиват (of weather conditio)
set inзавернут (of weather conditio)
set in stoneстопудово
set in stoneжелезно (AlaskaGirl)
spoil by knocking in nails, etcисколотить (pf of исколачивать)
spoil by knocking in nails, etcисколачивать (impf of исколотить)
step-insпояс (и т.п.)
step-insпредмет женского туалета без застёжек (обычно трусики ssn)
step-insтуфли без задников (ssn)
vent one's emotion, etc., in vociferationsвыкликать
who is in charge here?к кому здесь можно обратиться?
written in stoneкатегорично (E.g. it's not written in stone – это не так категорично, есть ещё варианты TaylorZodi)

Get short URL