DictionaryForumContacts

Terms for subject Informal containing All | all forms | exact matches only
GermanRussian
all diesвсё это (barracuda)
alle Achtung!здо́рово!
Alles Gute nachträglich zum Geburtstag!с прошедшим днём рождения! (soboff)
Alles klar!всё в порядке! (тж. (англ.) Alright! Халеев)
Alles palettiвсё в порядке! (kitzele)
Alles wird ins Gleichgewicht kommenвсё наладится (Andrey Truhachev)
Alles wird ins Gleichgewicht kommenвсё устаканится (Andrey Truhachev)
Alles wird ins Gleichgewicht kommenвсё образуется (Andrey Truhachev)
Alles wird ins Gleichgewicht kommenвсе утрясётся (Andrey Truhachev)
Alles wird sich einpendelnвсе утрясётся (Andrey Truhachev)
Alles wird sich einpendelnвсё устаканится (Andrey Truhachev)
Alles wird sich einpendelnвсё образуется (Andrey Truhachev)
an allen Eckenвезде и всюду (Bald kracht es auch an allen Ecken Andrey Truhachev)
an allen Eckenповсюду (Bald kracht es auch an allen Ecken Andrey Truhachev)
an allen Eckenна каждом углу (Andrey Truhachev)
an allen Ecken und Endenвезде и всюду
an allen Ecken und Kantenвезде и всюду
auf allen Vierenползком
auf allen Vierenна четырёх конечностях (q3mi4)
auf allen vierenна карачках
auf allen vierenна четвереньках
auf allen vierenнизкий старт
auf allen vieren kriechenползать на четвереньках
aus allen Ecken der Erdeсо всего света
aus allen Ecken der Erdeизо всех уголков мира
aus allen Knopflöchern grinsenосклабиться
aus allen Knopflöchern grinsenскалить зубы
aus allen Knopflöchern schießenстрелять изо всех сил
aus allen Knopflöchern vor Faulheit stinkenбыть очень ленивым
das setzt allem die Krone auf!это уже слишком!
das setzt allem die Krone auf!это превышает всякую меру!
die Dummen werden nicht allдураки никогда не переведутся
er ist Hansdampf in allen Gassenнаш пострел везде поспел
er ist mit allen per duон со всеми на ты
er ist mit allen Wassern gewaschenон тёртый калач
er jagte all sein Geld durch den Schlundон пропил все свои деньги
er macht aus allem ein Gewerbeон превращает всё в источник дохода
er macht aus allem ein Gewerbeон превращает всё в источник наживы
er muss seinen Schnabel sg an allem wetzenточить лясы
er muss seinen Schnabel sg an allem wetzenчесать язык много говорить, болтать
er schlägt aus allem Profitон из всего извлекает барыш
er schlägt aus allem Profitон из всего извлекает прибыль
in allem Ernstна полном серьёзе
in allen Dingen gewandtна все руки мастер
in allen Fugen krachenтрещать по всем швам
in allen Sätteln gerechtна все руки мастер
man hört es auf allen Gassenоб этом трубят на всех перекрёстках
mit allem Drum und Dranсо всем, что сюда относится
mit allem modischen Zubehörсо всеми модными прибамбасами
mit allem Pipapoсо всеми прибамбасами (Abete)
mit allen Hunden gehetzt seinпройти огонь и воду (и медные трубы)
mit allen Mittelnне мытьём, так катаньем! (Andrey Truhachev)
mit allen Schikanenсо всеми прибамбасами (Abete)
mit allen Schikanenсо всевозможными ухищрениями
mit allen Wassern gewaschen seinбыть тёртым калачом
mit allen Wassern gewaschen seinводу и медные трубы
mit allen Wassern gewaschen seinпройти сквозь огонь
nach allen Regeln der Kunstпо всем правилам искусства
nach allen Seiten gaffenзевать по сторонам
nach wem richtet er sich in allem?под кого он всё время подлаживается?
nach wem richtet er sich in allem?под чью дудку он пляшет?
Start "auf allen vieren"низкий старт
und all das Zeugи всё такое прочее (Ремедиос_П)
und all das Zeugи всё такое (Ремедиос_П)
unser Institut platzt aus allen Nähtenв нашем институте непомерно разбухли штаты
unter allen Umständenне мытьём, так катаньем (Andrey Truhachev)
von allen Ecken und Endenотовсюду
von allen Ecken und Endenсо всех сторон
von allen guten Geistern verlassen seinсвихнуться
von allen guten Geistern verlassen seinбыть не в своём уме
vor allemв первую голову
vor allen Dingenна первом плане
vor allen Dingenв первую голову
wer kommt den alls?а кто же придёт? (о многих)

Get short URL