Russian | English |
не сходить с языка | be always on someone's lips (VLZ_58) |
с языка снять | take the words out of one's mouth (To unknowingly say what someone else is thinking or about to say. E.g. "You took the words right out of my mouth–I think she looks gorgeous, too!". В словарях четко разграничивается употребление "one's" и "somebody's" в заголовках словарных статьей, напр., on one's own – верно, on somebody's own – неверно. См. collinsdictionary.com Aiduza) |
с языка снять | take the words right out of smb's mouth (4uzhoj) |
с языка снять | take the words right out of someone's mouth (You took the words right out of my mouth. 4uzhoj) |
с языка соскочило | slip of the tongue (You know, just slip of the tongue – Знаешь, просто с языка соскочило Taras) |
снимать слово с языка | take the words out of someone's mouth (Баян) |
снять с языка | take the words out of one's mouth ("Эй, послушай! – кричит на переменке Джон Джейн. – Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами! Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить". – "А почему же тогда не приглашает?" – улыбается Джейн. "Sorry, but John just took the words from my mouth". == "Извини, – краснеет Мик, – но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение".) |
сорваться с языка | escape (тж. to escape from one's lips; to escape (pass) one's lips; to escape (pass) the lips of one Taras) |
сорваться с языка | slip out of someone's mouth (VLZ_58) |