DictionaryForumContacts

Terms for subject Idiomatic containing из... в | all forms
RussianEnglish
в девяти из десяти случаевnine times out of ten (Andrey Truhachev)
в одно ухо влетает, а из другого вылетаетit goes in one ear and straight out of the other (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk)
вдоль лучевой артерии, а не поперёк запястья из стороны в сторонуdown the road, not across the street (Along the radial artery rather than across the wrist from side to side. Interex)
выйти из грязи в князиgo from zero to hero (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock)
запереться в башне из слоновой костиlive in an ivory tower (Andrey Truhachev)
из героев в изгоиgo from hero to goat (VLZ_58)
из грязи в князиout of the woodwork (в некоторых контекстах Anglophile)
из грязи в князиfrom the outhouse to the penthouse (ART Vancouver)
из грязи да в князиfrom zero to hero (примерное русское соответствие Aiduza)
из кулька в рогожкуa change for the worse
из огня да в полымяout of the frying pan and into the fire (Andrey Truhachev)
из огня да в полымяout of the trying pen into the fire
из стороны в сторонуlike buckets in a well (Bobrovska)
лезть из кожи вон, чтобы быть в трендеdye one's hair to be fashionable (Анна Ф)
лезть из кожи вон, чтобы быть в трендеfall over yourself to be fashionable (Анна Ф)
лезть из кожи вон, чтобы быть в трендеcrawl out to be fashionable (именно "из кожи вон лезть" – выражение употребляется реально Анна Ф)
лезть из кожи вон, чтобы быть в трендеdye to be fashionable ("dye" – как "красить", игра слов Анна Ф)
лезть из кожи вон, чтобы быть в трендеexert yourself to be fashionable (Анна Ф)
лить воду из пустого в порожнееbeat about the bush (kee46)
переливать из пустого в порожнееflog a dead horse (Баян)
переливать из пустого в порожнееchase one's own tail (VLZ_58)
переливать из пустого в порожнееmilk a bull (VLZ_58)
переливать из пустого в порожнееsay a lot about nothing at all (Alex_Odeychuk)
переливать из пустого в порожнееkick a dead horse (Баян)
переливать из пустого в порожнееbeat the air
переливать из пустого в порожнееcatch a wind in a net (Taras)
переходить из рук в рукиtrade hands (These properties have traded hands several times in the past, but Little said he assumes that the current owners are feeling the pinch of the thousands of dollars in speculation and vacancy tax that would apply. (nsnews.com) ART Vancouver)
попасть из огня да в полымяjump out of the frying pan into the fire (Andrey Truhachev)
разобраться в ситуации и найти из неё выходget in the foxhole with and figure a way out (Alex_Odeychuk)
следить за его восхождением из грязи в князиbe following his rags-to-riches progress (e.g., by now the national papers were following his rags-to-riches progress Alex_Odeychuk)
удалиться в башню из слоновой костиlive in an ivory tower (Andrey Truhachev)
умей извлечь выгоду из всего, что имеется у тебя в распоряженииjust take advantage of whatever's at your disposal.

Get short URL