English | Russian |
have or keep one's finger on the pulse | рука на пульсе (Daniel Kislyuk) |
keep a lid on something | контролировать (VLZ_58) |
keep a lid on something | сдерживать (Keep a lid on those feelings and work them out after quitting time. VLZ_58) |
keep a sharp eye on | зорко следить за (It seems that vandals marking their names or other messages on the rock don't get to appreciate their names for long; city staffers keep a sharp eye on the famous landmark, and the instant anyone soils its pristine whiteness, it is immediately repainted. (Chuck Davis) ART Vancouver) |
keep a tight rein on | контролировать (Yeldar Azanbayev) |
keep a tight rein on | держать на коротком поводке (Yeldar Azanbayev) |
keep an eye on | сторожить (sth., sb. – что-л., кого-л. • The cops are keeping an eye on the furry intruder in case it tries to make a run for it. ART Vancouver) |
keep an eye on | держать нос по ветру (Александр_10) |
keep an eye on | наблюдать за (состоянием чего-л., возможными изменениями в обстановке • "Got 4 condos being built around my house & 3 more waiting to go up. The house has been cracking like a new house settling. I go to close my yard gate & it won’t close cuz it’s shifted. The VW on Marine Drive had to redo their foundations after the building went up across the street. I am seeing the first clues now. Early stages at this point. Putting clues together. It’s something to keep an eye on." -- Нужно наблюдать. (Twitter) ART Vancouver) |
keep an eye on | приглядеть за ('Sharon, can you keep an eye on my apartment until I get back? I'm worried about all these break-ins.' 'Sure, I'll keep an eye on it.' ART Vancouver) |
keep an eye on | присматривать за (Азери) |
keep an eye on | посторожить (*какое-то время • "Roger, I'll going to the patio to water the plants. The front door is not locked." "Okay, I'll be keeping an eye on it." ART Vancouver) |
keep an eye on a child | присматривать за ребёнком (Walton, who had had the camper door open, would claim that he had not heard them call out that they were leaving, and so had not been keeping an eye on the boy, although he had seen him out playing when he looked outside. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
keep an eye on a child | приглядывать за ребёнком (Walton, who had had the camper door open, would claim that he had not heard them call out that they were leaving, and so had not been keeping an eye on the boy, although he had seen him out playing when he looked outside. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
keep one's eye on | глаз с кого-либо не спускать (someone); т.е. не оставлять без присмотра, без постоянного наблюдения, без контроля Lana Falcon) |
keep one's eye on the ball | быть начеку (Азери) |
keep one's eye on the ball | сфокусироваться на самом важном (mewl2007) |
keep one's eyes on | следить за (Keep your eyes on the road, keep your hands on the wheel. ART Vancouver) |
keep one's eyes on | смотреть (on someone or something • Keep your eyes on the road and off the chick! 4uzhoj) |
Keep one's feet on the ground | твёрдо стоять на земле (Drozdova) |
keep one's feet on the ground | оставаться спокойным и невозмутимым (slarti) |
keep feet on the ground | не терять голову (Yeldar Azanbayev) |
keep head on the swivel | смотреть по сторонам (Anglophile) |
keep head on the swivel | держать ухо востро (Anglophile) |
keep head on the swivel | быть начеку (Anglophile) |
keep on a short leash | держать в ежовых рукавицах (Yeldar Azanbayev) |
keep on a starvation diet | держать на голодном пайке (тж. перен. george serebryakov) |
keep on an even keel | сохранять спокойствие (VLZ_58) |
keep on an even keel | не терять голову (VLZ_58) |
keep on pushing to my limit | продолжать выкладываться на пределе возможностей (CNN Alex_Odeychuk) |
keep on pushing to my limit | продолжать выкладываться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk) |
keep someone on starvation diet | на голодном пайке (VLZ_58) |
keep something on the down low also down-low, downlow | хранить в секрете (Maya M) |
keep on the straight and narrow | не нарушать закон (tlumach) |
keep on the straight and narrow | держать в рамках (кого-либо Баян) |
keep on the straight and narrow | не позволять с катиться по наклонной плоскости (кому-либо, о воспитании Баян) |
keep someone on one's toes | не давать расслабиться (Taras) |
keep someone on one's toes | держать в напряжении (Taras) |
keep someone on one's toes | держать в тонусе (Taras) |
keep on one's toes | держать ухо востро (If a team scratches in front of you, you will move up to their spot, so keep on your toes and listen carefully for announcements. 4uzhoj) |
keep on one's toes | быть начеку (Please remember that we have no idea if this guy with the explosives will be watching us, so keep on your toes and be prepared for anything. 4uzhoj) |
keep one eye on the gallery | играть на публику (VLZ_58) |
keep someone on the hop | заставить побегать (The boss has kept us on the hop so that we get these projects done before the Christmas break. george serebryakov) |
keep someone on the hop | заставить попотеть (george serebryakov) |
keep someone on the hop | заставить шевелить мозгами (и булками george serebryakov) |
keep someone on their toes | не давать спуску (VLZ_58) |
keep your eyes on the prize | не опускать руки (SirReal) |
keep your eyes on the prize | упорно идти к цели (SirReal) |
keep your eyes on the prize | не забывать, ради чего стараешься (SirReal) |
Keep your stick on the ice | быть готовым (досл. держи клюшку на льду Tarija) |
you cannot keep a lid on it | на чужой роток не накинешь платок (Taras) |