English | Russian |
come in and have a seat | проходите и присаживайтесь (Acruxia) |
have a bat in the belfry | быть сумасшедшим (Helene2008) |
have a bat in the belfry | крыша поехала |
have a bee in one's bonnet | помешаться в (Yeldar Azanbayev) |
have a bee in one's bonnet | быть одержимым навязчивой идеей (be preoccupied or obsessed with an idea Val_Ships) |
have a bee in one's bonnet | беспрестанно говорить (о чём-либо; Ever since the blizzard last year, dad has had a bee in his bonnet about moving to a warmer climate. Val_Ships) |
have a bee in one's bonnet | быть фантазёром (Yeldar Azanbayev) |
have a bee in the bonnet | испытывать раздражение (Баян) |
have a bee in the bonnet | быть одержимым (чем-либо • She's got a bee in her bonnet about eating raw fish to stay fit and healthy. Баян) |
have a burr in the saddle | кость в горле (thefreedictionary.com trismegist) |
have a creative bone in your body | иметь творческую жилку (Arandela) |
have a dog in the fight | иметь личную заинтересованность (в чём-либо) |
have a dog in the fight | иметь интерес (в чём-либо) |
have a dog in this fight | иметь личный интерес (в вопросе SirReal) |
have a dog in this fight | быть лично заинтересованным (в вопросе SirReal) |
have a dog in this race | иметь личный интерес (SirReal) |
have a dog in this race | быть лично заинтересованным (SirReal) |
have a finger in every pie | быть в каждой бочке затычкой (Alexander Matytsin) |
have a finger in every pie | служить в каждой бочке затычкой (Alexander Matytsin) |
have a finger in every pie | быть замешанным во всех делах (Yeldar Azanbayev) |
have a finger in every pie | в каждой бочке затычка |
have a finger in every pie | везде иметь свои щупальца (His company's got a finger in every pie Taras) |
have a finger in every pie | везде успевать (Taras) |
have a finger in every pie | везде совать свой нос (Yeldar Azanbayev) |
have a finger in every pie | быть замешанным в (чём-либо Стасямба) |
have a finger in every pie | прикладывать руку ко всему (Taras) |
have a finger in every pie | заниматься многими делами одновременно (Taras) |
have a finger in every pie | браться за всё сразу (Taras) |
have a finger in every pie | приложить к чем-либо руки (Стасямба) |
have a finger in the pie | быть замешанным в (чем-то gelios554b) |
have a finger in the pie | поучаствовать (в чём-либо Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | приложиться (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | впутаться (Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | впутываться (Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | вмешаться (Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | вмешиваться (Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | иметь интерес (в деле Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | участвовать (в чем то Andrey Truhachev) |
have a finger in the pie | приложить руку к (чем-либо gelios554b) |
have a foot in both camps | усидеть на двух стульях (Natalia1809) |
have a hand in | приложить руку к (+ gerund • If Greenwood seems like an idyllic place, with vast parks and quiet neighbourhoods, it didn’t happen by accident. Franks Norris should know. He had a hand in shaping our city.) |
have a plenty of shot in the locker | есть ещё порох в пороховницах |
have a say in something | принимать участие в обсуждении чего-либо (Taras) |
have a say in something | иметь право голоса в чём-либо (тж. have a voice in smth. • The union wanted to have a say in how the company was managed Taras) |
have all one's ducks in a row | всё подготовить (ART Vancouver) |
have ants in the pants | словно скипидаром намазанный (to not be able to keep still because you are very excited or worried about something КГА) |
have art and part in | являться соучастником (Taras) |
have bats in the belfry | Белая ворона (Silverstain) |
have bats in the belfry | иметь странные идеи (Yeldar Azanbayev) |
have bats in the belfry | Некто очень эксцентричный (Silverstain) |
have bats in the belfry | на голову двинутый (Silverstain) |
have bats in the belfry | съехать с глузду (Silverstain) |
have bats in the belfry | быть ненормальным (Yeldar Azanbayev) |
have been a thorn in the side | быть шилом в одном месте (of ... – для ... / у ...; CNN Alex_Odeychuk) |
have bees in the brains | строить воздушные замки (Bobrovska) |
have bees in the brains | быть фантазёром (Bobrovska) |
have bees in the brains | носиться с несбыточными планами (Bobrovska) |
have belief in | питать доверие к (Bobrovska) |
have one's day in court | иметь возможность отстаивать свою правоту в суде (Баян) |
have dollars in sb's mind | на уме только деньги (They have no heart for football like the 1966 team just pound signs in their minds! ArcticFox) |
have one's ducks in line | держать дела в порядке (Toblerone) |
have egg in one's beer | беситься с жиру (The term is used metaphorically, commonly as "what do you want, egg in your beer?", implying that the listener already has something good but is asking for undeservedly more. george serebryakov) |
have every confidence in | абсолютно не сомневаться (в ком-то IlonaSun) |
have eyes in the back of your head | видеть всё, что происходит вокруг (Olga Fomicheva) |
have eyes in the back of your head | 'иметь глаза на затылке' (Olga Fomicheva) |
have one's dirty fingers in it | рыльце в пушку (VLZ_58) |
have fingers in many pots | делать много дел одновременно (Вместо "fingers" может использоваться "hands". VLZ_58) |
have one's dirty fingers in the pie | рыльце в пушку (VLZ_58) |
have got something else in mind | держать что-то на уме (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk) |
have got something else in mind | держать на уме какое-то намерение (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk) |
have got something else in mind | что-то скрывать (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk) |
have one's head buried in work | уходить с головой в работу (VLZ_58) |
have one's head in one's hands | схватиться за голову (эмоциональный жест quora.com Abysslooker) |
have one's head in the clouds | мечтать (Bobrovska) |
have one's head in the clouds | считать звезды (VLZ_58) |
have one's head in the clouds | быть не от мира сего (Bobrovska) |
have head in the clouds | воздушные замки (Yeldar Azanbayev) |
have head in the sand | прятать голову в песок (Yeldar Azanbayev) |
have one's heart in one's mouth | душа в пятки ушла |
have one's heart in one's mouth | дух занялся от восторга (Lana Falcon) |
have one's heart in one's mouth | сердце чуть не выскочило (от страха или волнения Sonora) |
have one's heart in the right place | иметь сердце (Taras) |
have one's heart in the right place | быть отзывчивым (The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can – Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может Taras) |
have one's heart in the right place | иметь сердце на правильном месте (Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек. Andrey Truhachev) |
have in mind | обдумывать (что-либо jouris-t) |
have in mind | думать (о чём-либо jouris-t) |
have in mind | думать о чём-либо, обдумывать (что-либо jouris-t) |
have sth in one's pocket | получить наверняка (Andrey Truhachev) |
have something in one's sights | взять на мушку (Mira_G) |
have something in one's sights | взять на прицел (Mira_G) |
have something in one's sights | нацелиться на что-то (намереваться атаковать, уничтожить или заполучить что-либо, кого-либо Например, 1. The sniper had the soldier in his sights. 2. After months of training, Hilary now has the gold medal firmly in her sights. Mira_G) |
have something in spades | иметь с избытком (It's called hubris and he had it in spades. Val_Ships) |
have something in spades | иметь в большом количестве (Speaking of mineral resourses, Russia has them in spades. Val_Ships) |
have something in spades | иметь в изобилии (Val_Ships) |
have in stitches | насмешить (Yeldar Azanbayev) |
have in stitches | лопнешь со смеху (Have you seen Jerry and Toots at the Blue Rabbit? No? You should check them out. They'll have you in stitches! ART Vancouver) |
have something in the bag | что-то уже в кармане (MikeMirgorodskiy) |
have something in the bag | иметь очень высокие шансы на то, чтобы в чём-то преуспеть (MikeMirgorodskiy) |
have something in the bag | что-то уже обеспечено (MikeMirgorodskiy) |
have something in the bag | победа уже в кармане (MikeMirgorodskiy) |
have just one oar in the water | иметь туман в голове (to not be thinking clearly КГА) |
have just one oar in the water | плохо соображать (КГА) |
have no dog in this fight | не имет личного интереса (в чём-либо Баян) |
have no dog in this fight | не иметь личной заинтересованности (в чём-либо Баян) |
have one's nose in a book | уткнуться в книгу (читать книгу younenari) |
have one foot in the grave | быть одной ногой в могиле (Example: I was so sick, I felt as if I had one foot in the grave. He's been telling everyone he's got one foot in the grave for years now. Denis Lebedev) |
have one foot in the past and the other in the future | быть одновременно и в прошлом, и в будущем (this city has one foot in the past and the other in the future sankozh) |
have one in the oven | вынашивать ребёнка (Taras) |
have one in the oven | носить ребёнка (to be pregnant with a child; e.g.: She's got three kids and one in the oven Taras) |
have one in the oven | быть беременной (Taras) |
have pound signs in sb's mind | на уме только деньги (ArcticFox) |
have pudding in the oven | быть беременной (Супру) |
have rocks in one's head | тупорылый (You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan. – thefreedictionary.com Dominator_Salvator) |
have rocks in one's head | безмозглый (You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan. – thefreedictionary.com Dominator_Salvator) |
have several irons in the fire | иметь несколько вариантов (возможностей, намёток; пример: "-How's the job search going?" -"No interviews yet, but I have several irons in the fire" перевод: -Как идёт поиск работы? -Пока нет собеседований, но у меня есть несколько вариантов rodjer44) |
have skin in the game | лично участвовать (в каком-либо предприятии; с оттенком значения "рисковать своим вкладом и потому иметь что терять" • Perot has told people they can send $5 if they want to have "some skin in the game" but he does not actively solicit contributions and says he will finance his own campaign. Tamerlane) |
have someone in one's corner | иметь кого-либо на своей стороне (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
have someone in one's corner | пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
have something left in one's tank | иметь порох в пороховницах (Carmelo Anthony, who is owed $28 million on the last year of his contract but can opt out, says he still has "so much left in the tank" and that he's going to have to think about what he wants out of the rest of his career. VLZ_58) |
have something left in the tank | есть ещё порох в пороховницах (VLZ_58) |
have all the cards in one's hand | быть хозяином положения (Bobrovska) |
have all the cards in one's hand | быть в выигрышном положении (Bobrovska) |
have all the cards in one's hand | иметь всё преимущества |
have things firmly in hand | крепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev) |
have too many irons in the fire | разбрасываться (VLZ_58) |
have too many irons in the fire | закидывать много удочек (VLZ_58) |
have too many irons in the fire | браться за много дел сразу (VLZ_58) |
have your day in court | иметь возможность объяснить свои действия (после критики joyand) |
have/get your ducks in a row | всё в порядке (в ажуре, всё тип-топ; Who are you to tell me what to do with my life? Is your own life amazing? Do you have all your ducks in a row? Sebastijana) |
I don't have a stake in this | моё дело маленькое (Taras) |
I have all my ducks in a row | у меня всё путём (VLZ_58) |
I have all my ducks in a row | у меня дела в порядке (VLZ_58) |
I have all the time in the world | у меня времени вагон и маленькая тележка (oliversorge) |
I have all the time in the world | у меня времени вагон (oliversorge) |
I have all the time in the world | у меня есть куча времени (Acruxia) |
I have seen a couple of showdowns in my day | я повидал парочку такого (чего-то интересного) на своём веку (WestWorld shapker) |
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel! | семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
not to have a adj. bone in one's body | ни капельки не (bellb1rd) |
not to have a brain in one's head | плохо соображать (Bobrovska) |
not to have a brain in one's head | не иметь ничего в голове (Bobrovska) |
not to have a brain in one's head | быть безмозглым (Bobrovska) |
not to have got a brain in one's head | не иметь ничего в голове (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska) |
not to have got a brain in one's head | плохо соображать (Bobrovska) |
not to have got a brain in one's head | быть безмозглым (Bobrovska) |
skin in the game, to have skin in the game. | иметь шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk) |
skin in the game, to have skin in the game. | шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk) |
still have a little gas in the tank | есть ещё порох в пороховницах (Technical) |
still have blood in one's veins | есть ещё порох в пороховницах (Technical) |
still have some lead in the pencil | есть ещё порох в пороховницах (Technical) |
we have all our ducks in a row | у нас всё продумано (plushkina) |
you have fear in your eyes, but your hands are still doing it | глаза боятся, руки делают (Anglophile) |
you have to get up pretty early in the morning to fool | на кривой не объедешь (someone VLZ_58) |