English | Russian |
A city that parleys is half gotten | Осаждённый город двоемыслен (ROGER YOUNG) |
A city that parleys is half gotten | Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче (ROGER YOUNG) |
A danger foreseen is half avoided | Опасайся бёд, пока их нет (ROGER YOUNG) |
A danger foreseen is half avoided | кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал её (ROGER YOUNG) |
A fault confessed is half redressed | Признанная вина наполовину искуплена (ROGER YOUNG) |
A fault confessed is half redressed | за признание – половина наказания |
a third to a half | процентов 30-50 (Beforeyouaccuseme) |
all over hell's half acre | куда ни плюнь (Bartek2001) |
all over hell's half acre | повсюду (Bartek2001) |
always try to be a glass-half-full man | всегда стараться быть оптимистом (New York Times Alex_Odeychuk) |
at half steam | вполовину |
at half steam | в полмощности (...the heating system was usually running at half steam when it was not closed down altogether from motives of economy. 4uzhoj) |
at half steam | вполсилы |
at half-strength | вполсилы (grafleonov) |
be half-listening | слушать вполуха (Ivan Pisarev) |
Charles the First walked and talked Half an hour after his head was cut off. | казнить нельзя помиловать (О пользе запятых xx007) |
cheap at half the price | втридорога (Deliberate transformation of a street trader's cry, "cheap at twice the price' (informing customers that what he was selling would still be cheap even if it cost twice as much), into 'cheap at half the price" which would imply that the price was excessive. wiktionary.org Abysslooker) |
done half assed | сделанный "на тяп-ляп" (Alex_Odeychuk) |
done half assed | сделанный через одно место (Alex_Odeychuk) |
given half a chance | при первой же возможности (SirReal) |
given half a chance | при каждой возможности (SirReal) |
given half a chance | при любой возможности (SirReal) |
glass-half-full man | оптимист (New York Times Alex_Odeychuk) |
half a loaf is better than no bread | лучше что-то, чем ничего (Yeldar Azanbayev) |
half a loaf is better than no bread | лучше полбуханки, чем ничего (Yeldar Azanbayev) |
half in earnest, half in jest | полушутя, полусерьёзно (Andrey Truhachev) |
half in earnest, half in jest | полушутя-полусерьёзно (Andrey Truhachev) |
half is more than the whole | хорошая половина лучше плохого целого (13.05) |
half seas over | под мухой |
half the battle | половина успеха (Andrey Truhachev) |
half-assedly | спустя рукава (I told you to clean your room thoroughly, meaning not half-assedly. VLZ_58) |
half-cut | под мухой (Pickman) |
half-empty | наполовину пуст (Andrey Truhachev) |
half-full | наполовину полон (Andrey Truhachev) |
half-heartedly | спустя рукава (work half-heartedly segu) |
half-heartedly | вполсилы (grafleonov) |
is the glass half full or half empty | риторическая оценка ситуации оптимистическая или пессимистическая оптимистическая или пессимистическая a common expression, generally used rhetorically to indicate that a particular situation could be a cause for optimism half full or pessimism (half empty Val_Ships) |
is the glass half full or half empty | риторическая оценка ситуации (оптимистическая или пессимистическая) a common expression, generally used rhetorically to indicate that a particular situation could be a cause for optimism (half full) or pessimism (half empty Val_Ships) |
is the glass half-full or half-empty? | стакан наполовину пуст или наполовину полон (Andrey Truhachev) |
it's half the battle | пол дела (Yeldar Azanbayev) |
it's six of one and half a dozen of the other | оба хороши (of two people or groups equally responsible for a bad situation • Do you think Anne or Brian is to blame for their break-up? It's six of one and half a dozen of the other Bob_cat) |
not to have half the ghost of a chance | не иметь никаких шансов (Taras) |
not to have half the ghost of a chance | не иметь никакой возможности (Taras) |
not to take half-measures | не останавливаться на полумерах (Andrey Truhachev) |
six of one and half a dozen of the other | одним миром мазаны (Yeldar Azanbayev) |
six of one and half a dozen of the other | одного поля ягоды (Yeldar Azanbayev) |
That's how the other half lives! | Живут же люди! (42admirer) |