English | Russian |
allow sth., someone to get uppermost | отдаться во власть чего-л., кого-л. ("To this, Boko had rather cleverly replied by saying that it was far more likely to have been young Edwin who had done the horrid deed. There comes a moment, he had pointed out, in the life of every Boy Scout when he suddenly feels fed up with doing acts of kindness and allows his human side to get uppermost." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
as close as you'll get | почти (JulieMiracle) |
as close as you'll get | практически (My father's car is as close as you'll get to the family pet. JulieMiracle) |
as close as you'll get | что-то вроде (JulieMiracle) |
Ask a silly question and you'll get a silly answer | каков вопрос, таков ответ (org.uk trtrtr) |
being nice is tough when life gets rough | собака бывает кусачей только от жизни собачьей (смысловой перевод фразы из песни из мультфильма "Большой секрет для маленькой компании" (автор стихов – Юнна Мориц) youtu.be Aiduza) |
cat gets tongue | воды в рот набрать (Yeldar Azanbayev) |
could not get elected dogcatcher | непопулярный (Is unpopular. Interex) |
could not get elected dogcatcher | непопулярное (Interex) |
couldn't get one's tongue around | язык не повернулся (Liv Bliss) |
don't get worked up! | не заводись! (Excited and agitated about something.) |
don't get your hopes up | оставьте ложные надежды (BBC News Alex_Odeychuk) |
don't let things get you down | не падай духом |
don't let things get you down | не унывай |
don't you wish you may get it! | Ишь, чего захотел! (взято у Глазунова "Англо-русский словарь разговорной лексики") |
five will get you ten | твёрдо верить во что-либо (Interex) |
fly will not get into a closed mouth | слово – серебро, молчание – золото (Yeldar Azanbayev) |
fly won't get into a closed mouth | в закрытый рот муха не влетит (Yeldar Azanbayev) |
fly won't get into a closed mouth | слово – серебро, молчание – золото (Yeldar Azanbayev) |
friends get everything, enemies get the law | друзьям – всё, врагам – закон (nytimes.com Alexander Oshis) |
get a big head | зазнаваться (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru Rust71) |
get a big head | зазнаться (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock) |
get a bird's-eye view of | с высоты птичьего полёта (увидеть что-то с высоты п. п. arturmoz) |
get a bit above oneself | слишком высокого мнения о себе (Yeldar Azanbayev) |
get a foot in the door | стать своим (Puppila) |
get a full picture | в полной мере понять (ART Vancouver) |
get a handle on | справиться с (That’s why, Condon says, new towers keep rising but their units cost pretty much the same as surrounding housing rather than pressuring price drops. If we don’t get a handle on land price super-inflation, he argues, we can’t deliver affordability. (thetyee.ca) ART Vancouver) |
get a jump on something | не откладывать в долгий ящик (I want to get a jump on our next client event. Let's schedule it for the last Friday of the month. SirReal) |
get a jump on the day | не терять времени (We can get a jump on the day – Не будем терять время Taras) |
get a new lease on life | переживать второе рождение (Barbarella is getting a new lease on life courtesy of producer Dino De Laurentiis. The veteran Italian filmmaker is developing a remake of his original 1968 sci-fi movie, which immortalized Jane Fonda as a sex symbol. ART Vancouver) |
get a piece of the action | жизнь бьёт ключом (Taras) |
get a piece of the action | жизнь бурлит (Taras) |
get a situation under control | стать хозяином положения (Andrey Truhachev) |
get a taste of your own medicine | стать жертвой собственного безумия (kirobite) |
get a thing off one's chest | чистосердечно сознаться в чём-либо (Bobrovska) |
get above one's business | стать зазнавшимся (Bobrovska) |
get above one's business | стать слишком высокого мнения о себе и недобросовестно выполнять свои обязанности (Bobrovska) |
get above one's business | стать нерадивым (Bobrovska) |
get above oneself | слишком высокого мнения о себе (Yeldar Azanbayev) |
get ahead of | торопить события (oneself Баян) |
get ahead of | опережать события (Баян) |
get ahead of | забегать вперёд (oneself Баян) |
get ahead of oneself | опережать события (When he bought a new little bicycle before the baby was born, he was getting ahead of himself. VLZ_58) |
get ahead of ourselves | забегать вперёд (I don’t want to get ahead of ourselves. — Я не хочу забегать вперёд. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
get ahead of this | заранее принять меры (“I think we do take water for granted,” Kirby-Yung said. Staff at Metro Vancouver expect water shortages to become more frequent in the future, she said. “So it makes sense to get ahead of this.” (vancouversun.com) ART Vancouver) |
get along on a shoestring | на голодном пайке (VLZ_58) |
get an earful | получить нагоняй (словесный нагоняй rodjer44) |
get an insider's perspective | получать информацию из первых рук (sankozh) |
get an upper hand on | управлять, справляться (E.g. There's no better time than the present to get an upper hand on time and begin to take control of your work and life. JulieMiracle) |
get around to doing sth. | найти время для чего-л. (I know it's the end of July but I finally got around to making my timelapses from the May G5 storm when we had the epic Aurora Borealis. (Reddit) ART Vancouver) |
get around to doing sth. | найти время, чтобы сделать что-л. (I know it's the end of July but I finally got around to making my timelapses from the May G5 storm when we had the epic Aurora Borealis. (Reddit) ART Vancouver) |
get away with a black eye | легко отделаться (Andrey Truhachev) |
get away with murder | безнаказанно совершить преступление ("U.S. President-elect Donald Trump on Wednesday said pharmaceutical companies are "getting away with murder" in what they charge the government for medicines, and promised that would change, sending drugs stocks sharply lower." – Reuters ART Vancouver) |
get back on his hands and knees and begged for | стать унижаться, умоляя о (чем-либо Alex_Odeychuk) |
get back on his hands and knees and begged for | стать на колени и умолять о (чём-либо Alex_Odeychuk) |
get something backward | не так понять, неправильно понять (Yeldar Azanbayev) |
get beans | получать на орехи (Taras) |
get one's bearings | обрести уверенность в своих силах (Solidboss) |
get bearings | воспрянуть духом (Solidboss) |
get one's bearings | освоиться (It took me a little while to get my bearings in the new office, but after a week, I felt as if I'd been working there for years. • She's still new to the company and needs time to find her bearings. 4uzhoj) |
get one's bearings | собраться (feel confident that you know what you should do next • It took her a minute to get her bearings. Abysslooker) |
get one's bearings | воспрять духом (Ozzie drank his beer and got his bearings. Баян) |
get one's bellyful of something | пресытиться (чем-либо Bobrovska) |
get bent out of shape | выходить из себя (VLZ_58) |
get bent out of shape | лезть в бочку (VLZ_58) |
get bent out of shape | обижаться (They stopped inviting him to the gatherings, and he really got bent out of shape about it. Они перестали приглашать его на встречи и он обиделся из-за этого. Interex) |
get bent out of shape | злиться (VLZ_58) |
get bent out of shape | гневаться (VLZ_58) |
get bent out of shape | париться (It's ok, don't worry about returning the books. I don't get bent out of shape about things like that. VLZ_58) |
get butterflies in one's stomach | сильно нервничать, паниковать (Irina Sorochinskaya) |
get clear away | пропетлять между капельками (Alex_Odeychuk) |
get clobbered | сломать зубы (VLZ_58) |
get closer to the action | перемещаться в гущу событий (sankozh) |
get cold feet | слиться (onyeka) |
get cold feet | сдрейфить |
get cold feet | дрейфить (impf of сдрейфить) |
get cold feet | дать страху одолеть себя (овладеть собой Artjaazz) |
get cold feet | поддаться трусости (Artjaazz) |
get cold feet | трухнуть |
get cold feet | смалодушествовать |
get cold feet | малодушничать |
get cold feet | малодушествовать |
get cold feet | не хватить духа (часто в прошедшем или в будущем времени • When it was time for you to leave, I got cold feet and didn't ask for your number. Now I'm regretting that decision, and I can't get you out of my head. If you see this, I would like to get in touch with you. (Reddit) -- у меня не хватило духа ART Vancouver) |
get cold feet | наложить в штаны (triumfov) |
get cold feet | вструхнуть |
get cold feet | трухну́ть |
get cold feet | тру́сить (В.И.Макаров) |
get cold feet | пойти на попятную (MichaelBurov) |
get cold feet | идти на попятную (MichaelBurov) |
get cold feet | испугаться (в последнюю минуту) |
get cold feet | перетрухнуть |
get cold feet | бояться (В.И.Макаров) |
get cold feet | смалодушничать |
get cold feet | побояться (“When he threw the interception,” the Cajun coach said, “I probably got cold feet to put him back in.” 4uzhoj) |
get cold feet | малодушествовать (impf of смалодушествовать) |
get cold feet | смалодушествовать (pf of малодушествовать) |
get cold feet | струхнуть (become too frightened to do something Val_Ships) |
get cold feet | испытывать страх (I was going to try bungee jumping, but I got cold feet. Val_Ships) |
get cold feet | поджать хвост (Val_Ships) |
get cold feet | стру́сить |
get cold feet | труса праздновать |
get down on all fours | стать на карачки (Alex_Odeychuk) |
get one's eye in | пустить корни (to practise or to continue practising an activity so that you become good at it (Longman Dictionary), BrE informal • To begin with, until they found their feet, they did some easy deals in his old bank speciality: debt. This seemed an obvious way of 'getting our eye in', as Godley put it.... – Вначале, ещё до того, как им удалось окончательно встать на ноги, они осуществили несколько простых операций в рамках стародавней банковской специальности – долгов. Это представлялось им очевидным способом «пустить корни», как выразился Годли... (С. Фолкс – "Неделя в декабре", пер. С.Б. Ильин) Pigalle) |
get fed up of corruption | устать от коррупции (Financial Times Alex_Odeychuk) |
get fed up of corruption | быть сытым по горло коррупцией (Financial Times Alex_Odeychuk) |
get one's foot in the door | пролезть (в организацию и т. д. Nevtutor) |
get one's foot in the door | воткнуться (makhno) |
get one's foot in the door | закрепиться (на должности и т.п. Nevtutor) |
get one's foot in the door | получить путёвку в жизнь |
get one's foot in the door | сделать первый шаг (особ. к желаемой работе • Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. jouris-t) |
get one's foot in the door | попасть (в компанию, где хочешь работать; только в контексте • Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. 4uzhoj) |
get one's foot in the door | зацепиться (за должность, работу и т.п. • A lot of young people are taking unpaid positions to get a foot in the door.) Nevtutor) |
get one's gear turning | начинать думать творчески дабы решить проблему (Yeldar Azanbayev) |
get one's groove back | вернуться в привычное русло (VLZ_58) |
get one's hands on | разыскать ("Doug Pridgen made a video of a concert near an apple orchard. Upon review it seems to be two creatures, and the small one is swinging in the tree." Sounds creepy, right? Another Baby Bigfoot Sighting in 1997: On May 23rd of 1997, video footage allegedly captured evidence of a Baby Bigfoot (Babyfoot?). We need to get our hands on that video. (wpdh.com)
ART Vancouver) |
get hit hard | сильно пострадать (в результате стихийного бедствия • Deep Cove's really getting hit hard. I knew we had a rainstorm coming, but I didn't think we'd see flooding like this. Remarkable... Restoration and renovation businesses are gonna be swamped with calls once the storm ends. (Reddit) ART Vancouver) |
get hold of | разыскать ('When anyone is caught stealing in Bongo on the Congo, they tie him down on an ant-hill until they can get hold of the walla-walla, as judges are called in the native dialect.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get a hold of oneself | овладеть собой (Andrey Truhachev) |
get in on the act | не остаться в стороне (Scores of schools have celebrated National Book Day in a bid to instill a love of reading in youngsters – with many telling pupils to come to school dressed as a character from their favourite book. And libraries have also been getting in on the act with book quizzes and other activities to help youngsters experience the magic of reading. 4uzhoj) |
get in on the conversation | принять участие в разговоре (ART Vancouver) |
get in the hair | не давать спокойно жить (ART Vancouver) |
get in the thick of things | см. get into the thick of things (Баян) |
get in the way of | помешать ("I'm not a cop but I would imagine that in most cases, if you hold a knife to a baby's throat and refuse to drop the knife, something bad might happen." "Hush up now. Don’t let facts get in the way of a great story." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
get into a beef | вступать в перепалку (Solidboss) |
get into a jam | влипнуть в историю (также be in a/the jam • "You don't seem much impressed by the jam you're in." "I don't figure I'm in any jam." "We'll see about that." (Raymond Chandler) – "Я смотрю, тебя не особенно беспокоит, что ты влип." "По-моему, я ни во что не влип." "Это мы ещё посмотрим." ART Vancouver) |
get into a jam | угодить в передрягу (ART Vancouver) |
get sb. into a mess | впутать в неприятности (It led me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver) |
get sb. into a mess | втравить в историю (Ask Bill? He got me into this mess in the first place! ART Vancouver) |
get sb. into a mess | втянуть в авантюру (Ask Bill? He got me into this mess in the first place! ART Vancouver) |
get sb. into a mess | затянуть в неприятную историю (It led me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver) |
get sb. into a mess | вовлечь в неприятную историю (It led me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver) |
get sb. into a mess | втянуть в историю (Ask Bill? He got me into this mess in the first place! ART Vancouver) |
get into a pretty pickle | влипнуть в историю (VLZ_58) |
get into a scrape | влипнуть в историю (VLZ_58) |
get into a state | разнервничаться (markovka) |
get into bed | иметь деловые отношения часто вопреки разногласиям и серьёзным различиям (Finoderi) |
get into bed | тесно сотрудничать (Finoderi) |
get into bed with | связаться с (to make an agreement to work with another person or group. This expression is usually used showing disapproval.
• The leisure group has not been the only hotelier to contemplate getting into bed with a supermarket chain. collinsdictionary.com Orwald) |
get into bed with | связываться с (to make an agreement to work with another person or group. This expression is usually used showing disapproval. // To enter into a relationship with someone or something, often but not always one that is considered unseemly for some reason. // To become closely involved with another person or group, as in an intrigue:
• The leisure group has not been the only hotelier to contemplate getting into bed with a supermarket chain. // The company is considering getting into bed with some of its suppliers, which may help to cut costs. collinsdictionary.com Orwald) |
get into bed with | иметь дело с (Orwald) |
get into one's hair | доставлять хлопоты (to annoy one, often by being in the way • A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get into one's hair | путаться под ногами (to annoy one, often by being in the way • A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get into hot water | попасть в затруднительное положение |
get into hot water | приключиться (с кем-то SergeyL) |
get into hot water | попасть в самое пекло (Andrey Truhachev) |
get into hot water | попасть в неловкое положение (Andrey Truhachev) |
get into hot water | попасть в неприятное положение (Andrey Truhachev) |
get into hot water | попасть под замес (Anglophile) |
get into one's ribs | донимать (ART Vancouver) |
get into one's ribs | приставать с просьбами (ART Vancouver) |
get into the act | подключиться к делу (Liv Bliss) |
get into the act | внести свою лепту (в какое-либо успешное начинание VLZ_58) |
get into the act | пристроиться к какому-либо делу (В.И.Макаров) |
get into the act | воспользоваться чьим-либо успехом (чтобы заработать • We started selling them last year, and now other stores are getting into the act. • Other publishers wanted to get in on the act and publish their own line of children's books.) |
get into the habit | войти в привычку (у нас вошло в привычку ужинать вместе --- "It wasn't long before Jill, Charlie and I got into the habit of dining together every night at our hotel. (...) By then I knew that Charles [Bronson] was a man capable of taking violent dislike to people." – Michael Winner ART Vancouver) |
get into the spirit | проникнуться (Taras) |
get into the swim of things | войти в курс дел (также "дела" • It'll take me a few days to get into the swim of things, so you'll just have to be patient. ART Vancouver) |
get into the swing of things | понять суть вещей (VLZ_58) |
get into the swing of things | вернуться в обойму (Taras) |
get into the swing of things | войти в курс дела (She only started work last week, but she quickly got into the swing of things. VLZ_58) |
get into the thick of things | окунуться в гущу событий (Баян) |
get into trouble | попасть под замес (Anglophile) |
get sb. into trouble | выйти боком (кому-л. • High-fat dairy foods could get you into trouble. ART Vancouver) |
get someone's Irish up | разозлить кого-нибудь (also get someone's dander up; get someone's back up; get someone's hackles up; put someone's back up Old Senior) |
get it coming and going | быть в безвыходной ситуации (joyand) |
get it going great guns | раздувать кадило (Успешно развёртывать какую-либо деятельность. – Будем работать вместе, как два компаньона… Подберём опытных служащих и раздуем кадило так, что ваш Громов треснет от зависти (Шишков. Угрюм-река). VLZ_58) |
get it off one's chest | облегчить душу (grafleonov) |
get it over with, once and for all | покончить с *чем-либо* раз и навсегда (Let’s get it over with, once and for all. – Давайте покончим с этим раз и навсегда. ART Vancouver) |
get it straight from the horse's mouth | получить информацию от первоисточника (Yeldar Azanbayev) |
get one's knickers in a knot | утрачивать покой (VLZ_58) |
get one's knickers in a knot | париться (VLZ_58) |
get one's knickers in a knot | переживать (VLZ_58) |
get left behind | остаться в последних рядах (MichaelBurov) |
get left behind | застрять (MichaelBurov) |
get left in the dust | остаться ни с чем на обочине жизни (Reuters Alex_Odeychuk) |
get left in the dust | остаться ни с чем на обочине (Reuters Alex_Odeychuk) |
get lost! | вали отсюда! (Val_Ships) |
get someone's measure | узнать кого-либо (Interex) |
get someone's measure | понять кого-либо (Interex) |
get more bang for one's buck | выгоднее потратить деньги (You would get more bang for your buck if you bought insurance from my broker. • With the loonie being so weak and President Trump's continuing threats, Canadians are pulling back on US travel and looking elsewhere to get more bang for their buck. ART Vancouver) |
get more bang for one's buck | выгоднее вложить капитал (You would get more bang for your buck if you bought insurance from my broker. • With the loonie being so weak and President Trump's continuing threats, Canadians are pulling back on US travel and looking elsewhere to get more bang for their buck. ART Vancouver) |
get more bang for one's buck | выгоднее приобрести (You would get more bang for your buck if you bought insurance from my broker. • With the loonie being so weak and President Trump's continuing threats, Canadians are pulling back on US travel and looking elsewhere to get more bang for their buck. ART Vancouver) |
get more for your buck | гораздо выгоднее обойтись (о покупке чего-л. • You could get way more square footage for your buck. ART Vancouver) |
get more for your buck | выгоднее потратить деньги (You could get way more square footage for your buck. ART Vancouver) |
get my hands on | ознакомиться с (чем-либо Alex_Odeychuk) |
get next to | добиваться расположения (VLZ_58) |
get no beef | не ссориться (shergilov) |
get no beef | не спорить (shergilov) |
get nothing for one's pains | остаться при пиковом интересе (Anglophile) |
get nowhere fast | завалила/ничего не получилось (I tried to convince her to reconsider her attitude to Laura, but got nowhere fast nadine3133) |
get off the radar | пропасть из виду (VLZ_58) |
get off with a slap on the wrist | легко отделаться (Apparently the judge believed him, because he got off with a slap on the wrist: six months probation and a fifty dollar fine. 4uzhoj) |
get on one's soapbox | публично проповедовать (yulia_mikh) |
get on the ball | не мешкать (Taras) |
get our way | добиться своего (theregister.com Alex_Odeychuk) |
get out of someone's hair | не мешать (кому-либо Tumatutuma) |
get out of someone's hair | не мешать (I'll get out of your hair. – Не буду мешать. 4uzhoj) |
get out of someone's hair | не висеть над душой ("I can look around and see if the computer has access to the safe," she said. "Try to open it that way. It might take some time." "Do what you can," Holden said. "We'll get out of your hair." google.com.ua Bomber) |
get out of hand | стать неуправляемым (youtu.be Alex_Odeychuk) |
get out of the way | рассчитаться с (делами, обязанностями • I always get the holiday shopping out of the way early so I can enjoy all the fun the season has to offer. -- Я всегда стараюсь пораньше рассчитаться / покончить с рождественскими покупками ... ART Vancouver) |
get out while the getting's good | воспользоваться благоприятным моментом (, чтобы от чего-то избавиться To sell all or part of one's holdings in stocks, real estate, a business, etc. while conditions are good, particularly in anticipation of a drop in prices. VLZ_58) |
get over the line | решить какой-либо вопрос (LisLoki) |
get over the line | выполнить какую-либо задачу (LisLoki) |
get pissed | разозлиться (April May) |
get one's point across | убедительно изложить свою точку зрения (Tumatutuma) |
get one's point across | убедительно изложить свою позицию (Tumatutuma) |
get one's point across | чётко изложить свою точку зрения (Tumatutuma) |
get one's point across | чётко объяснить свою точку зрения (Tumatutuma) |
get one's point across | чётко объяснить свою позицию (Tumatutuma) |
get one's point across | убедительно объяснить свою позицию (Tumatutuma) |
get one's point across | чётко изложить свою позицию (Tumatutuma) |
get one's point across | убедительно объяснить свою точку зрения (Tumatutuma) |
get one's point across | донести свою позицию (Tumatutuma) |
get one's priorities straight | расставлять приоритеты (VLZ_58) |
get real | трезво взглянуть (about ... – на ... что-л. nytimes.com Alex_Odeychuk) |
Get right with the law | легализоваться (yurbel) |
get riled up | лезть на стену (VLZ_58) |
get sea legs | приспособиться к новой ситуации (After graduating from college he went to Chicago to get his sea legs by working in radio. Val_Ships) |
get sea legs | приспосабливаться (Taras) |
get sea legs | привыкать (к чему-либо новому • It took John a few weeks to get his sea legs in his new role as a manager, but now he's handling meetings and presentations with ease Taras) |
get sea legs | начинать уверенно управляться (с чем-либо ранее непривычным Taras) |
get sea legs | осваиваться (This is just to help you get your sea legs, all right? Taras) |
get one's shorts in a knot | переживать (VLZ_58) |
get one's shorts in a knot | париться (VLZ_58) |
get one's shorts in a knot | утрачивать покой (VLZ_58) |
get skunked | получить плохие условия при сделке (Grudiy) |
get skunked | уйти ни с чем (Grudiy) |
get social | выходить на люди (VLZ_58) |
get some grub | перекусить (Yan Mazor) |
get somebody in a tight corner | прижать к стенке (Alex_Odeychuk) |
get someone in a jam | подвести под монастырь (VLZ_58) |
get someone in the soup | подвести под монастырь (VLZ_58) |
get someone out of one's hair | сделать так, чтобы кто-либо перестал кому-либо докучать (markovka) |
get something off one's chest | выпустить пар (Elena_MKK) |
get something off one's chest | облегчить душу (Elena_MKK) |
get something off chest | поговорить о чём-либо, что беспокоит говорящего (bugrym) |
get something off one's chest | выговориться (Elena_MKK) |
get something off chest | гора с плеч (bugrym) |
get something out of one's system | перестать стремиться (к чему-либо jouris-t) |
get something out of one's system | избавиться от желания сделать (что-то, чего ранее очень хотелось NGGM) |
get something out of one's system | потерять интерес (к чему-либо jouris-t) |
get sth. straightened out | расставить всё на свои места (ART Vancouver) |
get stuck in a rut | погрязнуть в рутине (Supernova) |
get tail down | потерять мужество (VLZ_58) |
get tail down | пасть духом (The troops had their tails down and there was no confidence in the higher command. – Войска пали духом, утратив всякую веру в высшее командование. VLZ_58) |
get tail up | быть в приподнятом настроении (VLZ_58) |
get tail up | не падать духом (VLZ_58) |
get/take one's lumps | набить шишек (VLZ_58) |
get tangled up in something | ввязаться (во что-либо; e.g.: Development Commission got tangled up in a controversy and lawsuit over a gravel plant located along the railroad tracks. Dollie) |
get tangled up with someone/something | связаться с кем-либо / чем-либо (The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble. / It is a huge mistake to get tangled up with drugs.) |
get tangled up with someone/something | спутаться с кем-либо / чем-либо (The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble. / It is a huge mistake to get tangled up with drugs.) |
get Tasered | получить удар электрошоком (Lyubov_Zubritskaya) |
get one's teeth into someone | попасться на зубок ([Хлестаков:] А уж Тряпичкину точно, если кто попадёт на зубок – берегись, отца родного не пощадит для словца… Гоголь 4). — [Kh.:] Now if Tryapichkin gets his teeth into anybody– watch out! He wouldn't spare his own father for a wisecrack. VLZ_58) |
get the ball rolling | приступать (VLZ_58) |
get the ball rolling | сдвинуть дело с мёртвой точки (CNN) |
get the best of | одолеть (someone • That Rubik's cube got the best of me. VLZ_58) |
get the best of | пугать (someone VLZ_58) |
get the better of | одолеть (кого-либо, что-либо Sclex) |
get the biggest bang for your buck | потратить деньги наиболее выгодным образом (markovka) |
get the bit between one's teeth | пойти напролом (Bobrovska) |
get the blues | быть в угнетённом состоянии (Bobrovska) |
get the blues | находиться в меланхолии (Bobrovska) |
get the boot on the wrong foot | обвинять не того, кого следует (Bobrovska) |
get the boot on the wrong leg | обвинять не того, кого следует (Bobrovska) |
get the bullet | быть уволенным (feihoa) |
get the call | быть отобранным (VLZ_58) |
get the call | быть назначенным (Special guest announces Canadiens' starting lineup. Simon Gauvin, battling cancer, gets the call on Hockey Fights Cancer Awareness Night VLZ_58) |
get the eye of | стать очевидцем чего-либо (I got the eye of the accident as I was driving past the intersection Andy) |
get the eye of | привлечь внимание (Her dress got the eye of everyone at the party Andy) |
get the first kick at the can | первым получить возможность (сделать что-л. • When it comes to testing the vaccine, volunteers get the first kick at the can. ART Vancouver) |
get the full picture | составить полное представление (ART Vancouver) |
get the garland | завоевать пальму первенства (VLZ_58) |
get the go-ahead | получать одобрение (from someone Andrey Truhachev) |
get the go-ahead | получить зелёный свет (from someone Andrey Truhachev) |
get the go-ahead | получить разрешение (from someone; источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru Andrey Truhachev) |
get the go-ahead | получить зелёную улицу (from someone Andrey Truhachev) |
get the go-ahead | получить добро (from someone Andrey Truhachev) |
get the green light | получить зелёную улицу (from someone Andrey Truhachev) |
get the green light | получить разрешение (from someone Andrey Truhachev) |
get the green light | получать одобрение (from someone Andrey Truhachev) |
get the green light | получить зелёный свет (Andrey Truhachev) |
get the green light | получить добро (from someone Andrey Truhachev) |
get the hell out of Dodge | драпануть (Taras) |
get the hell out of Dodge | убраться (Taras) |
get the hell out of Dodge | улепётывать (Taras) |
get the hell out of Dodge | быстро уйти (Taras) |
get the hell out of Dodge | удрать (Taras) |
get the hell out of Dodge | исчезнуть (Taras) |
get the hell out of Dodge | покинуть опасное место (быстро Taras) |
get the hell out of Dodge | быстро удрать (Taras) |
get the hell out of Dodge | выкрутиться (из сложной ситуации Taras) |
get the inside track | иметь волосатую руку (ybelov) |
get the inside track | иметь своих людей (ybelov) |
get the inside track | иметь блат (ybelov) |
get the inside track | иметь преимущества (напр., опыт ybelov) |
get the inside track | иметь свои ходы (связи, информацию, знакомства, дающие преимущество на пути к успеху ybelov) |
get the job done | делать свою работу (Alex_Odeychuk) |
get the juice | быть влиятельным (John has got the juice in his neighborhood (Джон имеет влияние в своем районе) Andy) |
get the juice | иметь авторитет (Andy) |
get the juice | самый сок (She's very beautiful. She's got the juice (Она очень красивая. Самый сок) Andy) |
get the jump on | перейти дорогу (someone); Варианты взяты из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина VLZ_58) |
get the kinks out | исправлять проблему (Cairhien) |
get the kinks out | налаживать (Cairhien) |
get the law after | найти управу на (VLZ_58) |
get the lay of the land | сориентироваться в ситуации (cio.com Alex_Odeychuk) |
get the lay of the land | разобраться в ситуации (cio.com Alex_Odeychuk) |
get the lumps | подвергнуться допросу с пристрастием (VLZ_58) |
get the lumps | получить тумаков (VLZ_58) |
get the memo | быть в курсе (notilt) |
get the most out of | наилучшим образом использовать (Most people here do not speak any English, and I think that you will get the most out of your vacation in Costa del Lagarto if you invest in a local guide. ART Vancouver) |
get the munchies | пробить на хавку (если после употребления марихуаны Баян) |
get the munchies | хотеть чего-нибудь пожевать (Баян) |
get the nod for something | получать одобрение (Andrey Truhachev) |
get the nod for something | получить разрешение (Andrey Truhachev) |
get the nod | получить зелёный свет (Andrey Truhachev) |
get the shaft | стать жертвой несправедливости (thefreedictionary.com ParanoIDioteque) |
get the shock of one's life | испытать сильное удивление (Taras) |
get the shock of one's life | испытать сильнейший шок (Taras) |
get the shock of one's life | испытать сильный шок (I got the shock of my life when I saw ... on TV Taras) |
get the short end of the stick | оказаться в пролёте (помета "сленг" относится только к русскому выражению) |
get the short end of the stick | не повезти (вариант требует замены безличной конструкции личной • The people who get the short end of the stick are those whose income is just too high to qualify for help from the government.) |
get the short end of the stick | страдать (в итоге чего-либо • As usual it's the consumer who gets the short end of the stick. • Kids and young families get the short end of the stick because they don't get the kind of support that they need. • Good Samaritan laws exist so that people who have a desire to help don't wind up getting the short end of the stick. 4uzhoj) |
get the short end of the stick | быть обиженным |
get the short end of the stick | быть "прокаченным" (вариант требует замены личной конструкции на безличную; помета "сленг" относится только к русскому выражению • I have to prioritize, which doesn't always sit well with the people who think they're getting the short end of the stick. – ...что их "прокатили") |
get the short end of the stick | быть обойдённым |
get the short end of the stick | быть обманутым |
get the short end of the stick | пострадать (VLZ_58) |
get the show on the road | начинать (VLZ_58) |
get the show on the road | запускать (VLZ_58) |
get the show on the road | приступать (VLZ_58) |
get the smell of powder | понюхать пороха (Yerkwantai) |
get the stick | получить хорошую трёпку (Andrey Truhachev) |
get the stick | получить хорошую взбучку (Andrey Truhachev) |
get the stick | быть крепко побитым (Andrey Truhachev) |
get the W | победить (microfuchs) |
get the willies | испытывать нервозность (Котовасий) |
get the willies | испытывать страх (Котовасий) |
get the wind up | заставить занервничать (someone • Tell them your father's a policeman – that'll get the wind up them!) |
get the wind up | перепугаться (No wonder they got the wind up. В.И.Макаров) |
get the wind up | сдрейфить |
get the wind up | вструхнуть |
get the wind up | струхнуть |
get the wind up | стру́сить |
get the wind up | испугаться |
get the word out | сообщить (о чём-либо Ant493) |
get the word out | распространить новость (Ant493) |
get the word out | информировать (Ant493) |
get the word out | разрекламировать (*товар или услуги • But how are we going to get the word out? ART Vancouver) |
get the worst of it | жизнь, мягко говоря, "не сахар" (MikeMirgorodskiy) |
get the worst of it | не позавидуешь (MikeMirgorodskiy) |
get the worst of it | пройти через ад (MikeMirgorodskiy) |
get the wrong end of the stick | неправильно понять (Yeldar Azanbayev) |
get the wrong end of the stick | ухватится не за тот конец (Alexander Matytsin) |
get the wrong way round | путать (yalool) |
get smb. thinking about smth. | с его её подачи (Taras) |
get one's thinking cap on | хорошо подумать (Taras) |
get one's thinking cap on | как следует подумать (Taras) |
get one's thinking cap on | как следует обдумать (Taras) |
get one's thinking cap on | хорошо обдумать (Taras) |
get one's thinking cap on | подумать как следует (Taras) |
get one's thinking cap on | обдумывать (Taras) |
get to the bottom of sth. | докопаться до сути (ART Vancouver) |
get to the bottom of | докопаться до истины (something ART Vancouver) |
get to the bottom of sth. | докопаться до сути дела (ART Vancouver) |
get to the fireworks factory | вот теперь начнётся веселье (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001) |
get to the heart of sth. | докопаться до сути (The toughest part of an ER physician's work isn't the drama, the mayhem, and the blood portrayed on TV, but rather the actual getting to the heart of the patient's story-- and figuring out how to address it, he explained. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
get to the meat of something | понять суть (jouris-t) |
get traction | сдвинуться с места (часто в отриц. форме: несмотря на все усилия • Am I looking for a job the wrong way? Over the summer I moved from Manitoba to Vancouver. I have several years of experience in my field (creative marketing) and haven't been getting any traction despite applying for multiple jobs a week. Is there something I'm missing? Are personal connections really the only thing that can get you attention in this city? (Reddit) ART Vancouver) |
get traction | продвинуться (on an issue: • The White House hopes to get traction on other issues, such as Iran and non-proliferation. -- надеется продвинуться и по другим вопросам ART Vancouver) |
get under one's belt | поднабраться опыта (jouris-t) |
get up at the crack of dawn | вставать с первыми петухами (Andrey Truhachev) |
get up at the crack of dawn | вставать с петухами (Andrey Truhachev) |
get up someone's nose | надоедать |
get up someone's nose | раздражать (В.И.Макаров) |
get up someone's nose | досаждать (КГА) |
get up someone's nose | докучать (В.И.Макаров) |
get up someone's nose | докучать (кому-либо) |
get up someone's nose | раздражать (кого-либо) |
get up someone's nose | раздражать (to annoy or irritate someone КГА) |
get up someone's nose | злить |
get up on the wrong side of the bed | встать не с той ноги |
get up the juice | решиться (на что-либо Olga Okuneva) |
get up the juice | собраться с духом (e.g. he might actually get up the juice and kiss me Olga Okuneva) |
get up the nose | действовать на нервы (Баян) |
get up the nose | раздражать (get up one's nose Баян) |
get up to | выкидывать штуки (meaning: do something wrong or naughty Lavrin) |
get up to | выкинуть номер (Lavrin) |
get up to | отмачивать штуки (Lavrin) |
get up to | выкидывать фокусы (Lavrin) |
get up to | откалывать штуки (Lavrin) |
get up to one's neck in something | окунуться с головой (VLZ_58) |
get up to nonsense | валять дурака (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | ломать дурака (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | дурью мучиться (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | дурью маяться (Andrey Truhachev) |
get up to speed | разобраться (jouris-t) |
get up to speed | подтянуть (We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class. VLZ_58) |
get up to speed | войти в курс дела (jouris-t) |
get up to speed | входить в курс дела (thenewstack.io Alex_Odeychuk) |
get up with the chickens | вставать с петухами (Andrey Truhachev) |
get up with the chickens | вставать с первыми петухами (4uzhoj) |
get wants and needs met | совместить приятное с полезным (Supernova) |
get way | идти своим путём (one's (own) george serebryakov) |
get one's way | делать по-своему (поступать one's (own) george serebryakov) |
get wind of | стать известным (вариант требует замены безличной конструкции на личную • The police got wind of the illegal drug deal. – Полиции стало известно о сделке по продаже наркотиков. • If the press gets wind of this, the campaign will be over. – Если об этом станет известно прессе, на кампании можно будет ставить крест.) |
get one's wires crossed | не так понять друг друга (to get confused or mixed up about another person's intentions; to misunderstand one another • We got our wires crossed and I waited for an hour in the wrong place. • We got our wires crossed so I went to the bus station and she to the railway station. 4uzhoj) |
get with the program | не отрываться от коллектива (oliversorge) |
get with the program | не надо самодеятельности (oliversorge) |
get with the program | займись делом (oliversorge) |
get wrong | кувырком понять (напр., вы это предложение кувырком поняли Alex_Odeychuk) |
get your ducks in a row | хорошо подготовиться (We need to get our ducks in a row if we want our project to succeed. Interex) |
Get your fill of it | получи по полной программе (Beforeyouaccuseme) |
Get your fill of it | получи по полной (как в положительном, так и в отрицательном смысле Beforeyouaccuseme) |
get your hands dirty right away | сразу взять быка за рога (rust-lang.org Alex_Odeychuk) |
get your mind out of the gutter | не скабрезничай (sea holly) |
get your mind out of the gutter | Попрошу без грязных намеков (sea holly) |
get your money up, not your funny up | первым делом самолёты, ну а девушки потом (досл. "поднимай свои деньги, (а) не своё смешное (веселье)" urbandictionary.com Shabe) |
give as good as one gets | давать отпор (Баян) |
give as good as one gets | наносить ответный удар (george serebryakov) |
give as good as one gets | достойно отвечать (на выпады, критику и т.д. george serebryakov) |
give as good as one gets | давать сдачи (george serebryakov) |
give or get the deep six it | забить (Yeldar Azanbayev) |
got you last | пятнашки (Andy) |
got you last | салочки (Andy) |
greenhorns get the best of it | новичкам везёт (Taras) |
he will get something to remember me by | он узнает, где раки зимуют |
he will get something to remember me by | он у меня узнает, где раки зимуют |
I can't get my head around it | у меня в голове не укладывается (I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. ART Vancouver) |
I could get used to it | Шоб я так жил! (yashenka) |
if you get my drift | если ты улавливаешь о чем это я (I've heard enough talk and seen enough inaction – if you get my drift. Val_Ships) |
if you get my drift | если ты улавливаешь к чему я клоню (Val_Ships) |
if you pay peanuts, you get monkeys | скупой платит дважды (Задорожний) |
I'll get you for that | ты мне за это заплатишь (goroshko) |
I'll show you where you get off | с покажу вам кузькину мать (Alexander Matytsin) |
I'll show you where you get off | я тебе покажу кузькину мать (Voledemar) |
it proceeded to get worse | дальше – хуже (pelipejchenko) |
it's as good as it gets | лучше и быть не может (Вместо прилагательного "good" может быть использовано любое другое градуальное прилагательное, напр., "small", и тогда это нужно переводить как "маленький-маленький". APN) |
it's hard to get on with such a man | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
it's not my place to get involved | моё дело маленькое (Taras) |
know enough to get out of the rain | не лаптем щи хлебать (VLZ_58) |
life is so awfully off-course that it can't get any worse | дела как сажа бела (george serebryakov) |
live, horse, and you will get grass | терпение и труд все перетрут (e_mizinov) |
mushrooms don't get hit by lightning | сидеть как мышь под веником (There's an old expression: ‘Mushrooms don't get hit by lightning'–that's because they grow underground. Alex_Odeychuk) |
nice work if you can get it | я бы тоже не отказался от такой работы (о легком способе заработать • She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus) |
nice work if you can get it | неплохая работенка — непыльно и денежно (о легком способе заработать • She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus) |
not get the memo | сидеть в танке (досл. "не получить докладную записку(, в которой давно об этом сообщили)" • Johnny's been dating Sam for over a month now? I guess I didn't get the memo. – Я, наверное, в танке сидел/был. thefreedictionary.com Shabe) |
not quite get the hang of | не вполне уловить (I have not quite got the hang of the thing. – не вполне усвоил / уловил ART Vancouver) |
not quite get the hang of | не вполне усвоить (I have not quite got the hang of the thing. – не вполне усвоил / уловил ART Vancouver) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk) |
snitches get stitches | за стукачом топор гуляет (malt1640) |
snitches get stitches | стукачам зашивают рот (indicating that somebody who snitches on somebody else shall reap the fit punishment Alex_No_Chat) |
so as not to get left behind | чтобы не плестись в хвосте (MichaelBurov) |
so as not to get left behind | чтобы не застрять (MichaelBurov) |
so as not to get left behind | чтобы не остаться в последних рядах (MichaelBurov) |
so as not to get left behind | чтобы не остаться пасти задних (Alex_Odeychuk) |
stakes get higher | ставки растут (Natalia D) |
take/get a burr under one's saddle | вожжа под хвост попала (VLZ_58) |
tell someone where to get off | поставить кого-либо на место (В.И.Макаров) |
that was as stupid as you can get | курам на смех (Andrey Truhachev) |
that was as stupid as you can get | дурнее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
that was as stupid as you can get | глупее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
the horse gets lots of food and is still no good | не в коня корм (VLZ_58) |
things are about to get rolling | дело сдвинется с мёртвой точки (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver) |
what the eye does not see, the stomach does not get upset over | что не видно глазу, то не огорчает желудка (Alexander Oshis) |
whatever crumbs one can get | подножный корм (VLZ_58) |
when the going gets rough | при неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev) |
when the going gets rough | когда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev) |
when the going gets rough | когда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev) |
when the going gets rough | когда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev) |
when the going gets rough | в критической ситуации (Andrey Truhachev) |
when the going gets rough | когда настанет трудный момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets rough | в критический момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets rough | в трудный момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | при неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | в критический момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | в критической ситуации (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда дела принимают крутой оборот (Alex_Odeychuk) |
when the going gets tough | когда настанет трудный момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | в трудный момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough, the tough get going | когда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58) |
when things get tricky | когда начинает пахнуть жареным (Alex_Odeychuk) |
where to get off | остановить хама (показать, где раки зимуют • I'll tell him where he gets off. mahavishnu) |
where to get off | отчитать разбушевавшегося (показать, где раки зимуют • I'll tell him where he gets off. mahavishnu) |
why buy the cow if you can get the milk for free | зачем платить за то, что можно получить даром (Yeldar Azanbayev) |
would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev) |
would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev) |
you can't get enough of a good thing | хорошего много не бывает (Andrey Truhachev) |
you get what you deserve | по мощам и елей (Anglophile) |
you get what you pay for | кроилово ведёт к попадалову (Anglophile) |
you have to get up pretty early in the morning to fool | на кривой не объедешь (someone VLZ_58) |
you mess with the bull, you get the horns | дразнишь быков – бойся рогов (из дубляжа к/ф "Миссия Дарвина", пер. Михаил Черепнин Nikolay_Yelesin) |
you pay peanuts, you get monkeys | кроилово ведёт к попадалову (Anglophile) |
you won't get an argument from me | здесь я с Вами согласен целиком и полностью (MikeMirgorodskiy) |
you won't get an argument from me | с этим не поспоришь (MikeMirgorodskiy) |
you won't get an argument from me | вынужден с Вами согласиться! (MikeMirgorodskiy) |