Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms for subject
Idiomatic
containing
de... a
|
all forms
|
in specified order only
Spanish
Russian
a caballo de los siglos
на рубеже веков
(
Alexander Matytsin
)
a como diera lugar
любой ценой
(
Querías obtener a Snake a como diera lugar.
lunuuarguy
)
a flor de piel
лёгкий
a flor de piel
чувственный
(
Alexander Matytsin
)
a la primera de cambio
при первой удобной возможности
(
Alexander Matytsin
)
a merced de
во власти
(
votono
)
a profesión de fe
символ веры
(Туровер - пособие по устному переводу
gueraMorena
)
al tuntún, a la buena de Dios
шаляй-валяй
(
Javier Cordoba
)
dar a
la yugular
попасть в Ахиллесову пяту
(
Alexander Matytsin
)
dar cara a la galería
показывать себя с лучшей стороны
(
Tatian7
)
dar cien vueltas a alguien
быть в сто раз лучше
кого-л.
(
Noia
)
dar la vuelta a la tortilla
менять ход событий
(
¡Los yanquis llamáis a esa "darle la vuelta a la tortilla"!
nastfyl
)
darle a
alguien mala espina algo
вызывать подозрения
у кого-л.
по поводу
чего-л.
(
YosoyGulnara
)
darse un pronto a alguien
пороть горячку
(
Le dio un pronto y se despidió del trabajo.
Noia
)
darse uno al demonio / a todos los demonios
быть в бешенстве
(Si el tío Candiola sabe que dos de las
serdelaciudad
)
darse uno al demonio / a todos los demonios
быть в бешенстве
(Si el tío Candiola sabe que dos de las gallinas de su corral han sido muertas… se lo llevarán los demonios … / Если дядюшка Кандиола узнает, что кто-то прикончил двух его кур, он просто осатанеет...
serdelaciudad
)
de buenas a primeras
при первой удобной возможности
(
Alexander Matytsin
)
de buenas a primeras
без предупреждения
(
YosoyGulnara
)
de buenas a primeras
неожиданно
(
YosoyGulnara
)
de buenas a primeras
невзначай
(
YosoyGulnara
)
de buenas a primeras
внезапно
(
Alexander Matytsin
)
de higos a brevas
раз в сто лет
(
YosoyGulnara
)
de higos a brevas
редко
(
YosoyGulnara
)
de la cruz a la raya
от начала до конца
(
Alexander Matytsin
)
Emociones a flor de piel
бурные эмоции, бурлящие эмоции
(
anjou
)
en bandeja de plata
на блюдечке с голубой каёмочкой
(
Un premio Nobel en bandeja de plata.
lunuuarguy
)
entregarse a los brazos de Morfeo
очутиться в объятиях Морфея
(
Alexander Matytsin
)
estar a pie de calle
быть у всех на устах
(
Alexander Matytsin
)
lucha a cara de perro
борьба не на жизнь, а на смерть
(
Alexander Matytsin
)
luchar a cara de perro
бороться не на жизнь, а на смерть
(
Alexander Matytsin
)
sacarle a uno un ojo de la cara
выйти
кому-л.
в копеечку
(
Alexander Matytsin
)
salirle a uno por un ojo de la cara
стать в копеечку
(
Alexander Matytsin
)
salirle a uno por un ojo de la cara
влететь в копеечку
(
Alexander Matytsin
)
salirle a uno por un ojo de la cara
обходиться в копеечку
(
Alexander Matytsin
)
salirle a uno por un ojo de la cara
выходить в копеечку
(
Alexander Matytsin
)
señalar a alguien la puerta de salida
указать
кому-л.
на дверь
(
Alexander Matytsin
)
sonrisa a flor de piel
лёгкая улыбка
tener los nervios a flor de piel
быть, как оголенный нерв
(
Noia
)
tener los nervios a flor de piel
иметь нервы на пределе
(
Noia
)
tratar a alguien con mano de hierro
держать кого-л в ежовых рукавицах
(
Alexander Matytsin
)
tratar a alguien con mano de hierro
держать кого-л в железных руках
(
Alexander Matytsin
)
Get short URL