English | Russian |
be born with a silver spoon in mouth | быть баловнем судьбы (4uzhoj) |
be born with a silver spoon in one's mouth | родиться богатым (хорошо обеспеченным Азери) |
be born with a silver spoon in one's mouth | родиться в богатой семье (зачастую имеет негативную окраску – to be rich and spoilt, as opposed to rich and well-bred) Внимание! Выражение "родиться в рубашке/сорочке" в данном случае является ложным другом переводчика! Оно означает "чудом избежать смерти или крупной неприятности". Действительно, в положительной коннотации английское выражение может быть синонимично "be born under the lucky star", однако здесь (как и в русском выражении "родиться под счастливой звездой") имеется ввиду удачливость и везение вообще, а не "удача, которая спасает жизнь", как в случае с "рубашкой". 4uzhoj) |
be born with a silver spoon in one's mouth | расти на всём готовеньком (В редких контекстах born with a silver spoon может не иметь негативной окраски. • "...Said simply, it means to be rich and spoilt, as opposed to rich and well-bred") |
be born with a silver spoon in one's mouth | расти на всём готовом |
be born with a silver spoon in one's mouth | есть с серебряной ложки (4uzhoj) |
be born with a silver spoon in the mouth | жить, как у Бога за пазухой (Ralana) |
be born with a silver spoon in the mouth | под счастливой звездой (Ralana) |
be born with a silver spoon in the mouth | родиться в сорочке (Источник с примерами: born with a silver spoon in one's mouth/en/ru/ |
be in a foxhole with | пойти в разведку (Trump Says He ‘Wouldn't Want to Be in a Foxhole' With Ryan. Mikhail.Brodsky) |
be in bad with | быть в чёрном списке (She was afraid she would be in bad with her new supervisor. VLZ_58) |
be in good with | быть в хороших отношениях (He's in good with the higher-ups so we can expect approval of our application. VLZ_58) |
be in keeping with | приходиться к месту (Abysslooker) |
be in keeping with | быть под стать (They were remarkably in keeping with the general ambience of the saloon. Abysslooker) |
be in touch with | быть в курсе |
be in with | пользоваться расположением (I'd love to be in with that popular crowd, but I don't quite know how. VLZ_58) |
be in with the wrong crowd | связаться с дурной компанией (mahavishnu) |
be with ... in spirit | мысленно быть с (Alex_Odeychuk) |