English | Russian |
get a charge out of | получать кайф (Yeldar Azanbayev) |
get a kick out of | получать кайф (Yeldar Azanbayev) |
get bent out of shape | выходить из себя (VLZ_58) |
get bent out of shape | гневаться (VLZ_58) |
get bent out of shape | лезть в бочку (VLZ_58) |
get bent out of shape | злиться (VLZ_58) |
get bent out of shape | обижаться (They stopped inviting him to the gatherings, and he really got bent out of shape about it. Они перестали приглашать его на встречи и он обиделся из-за этого. Interex) |
get bent out of shape | париться (It's ok, don't worry about returning the books. I don't get bent out of shape about things like that. VLZ_58) |
get someone's nose out of joint | рассердить кого-либо (To make someone angry. Interex) |
get oneself out of a jam | выпутаться из неприятной истории (ART Vancouver) |
get out of bed on the wrong side | встать не с той ноги |
get out of bed on the wrong side | вставать не с той ноги (dgogenis) |
get out of Dodge | драпануть (Taras) |
get out of Dodge | исчезнуть (Taras) |
get out of Dodge | быстро уйти (Taras) |
get out of Dodge | быстро удрать (Taras) |
get out of Dodge | улепётывать (Taras) |
get out of Dodge | удрать (Taras) |
get out of Dodge | убраться (Taras) |
get out of Dodge | выкрутиться (из сложной ситуации Скоробогатов) |
get out of someone's hair | отстать от (кого-либо igisheva) |
get out of someone's hair | отцепиться от (кого-либо igisheva) |
get out of someone's hair | отвязаться от (в значении: оставить кого-либо в покое igisheva) |
get out of someone's hair | отвалить от (кого-либо igisheva) |
get out of someone's hair | оставить кого-либо в покое (igisheva) |
get out of someone's hair | не мешать (I'll get out of your hair. – Не буду мешать. 4uzhoj) |
get out of someone's hair | не мешать (кому-либо Tumatutuma) |
get out of someone's hair | избавиться (What do I have to do to get this guy out of my hair? VLZ_58) |
get out of someone's hair | прекратить доставать (кого-то AKarp) |
get out of someone's hair | перестать действовать на нервы (кому-либо Will you get out of my hair! You area real pain! VLZ_58) |
get out of someone's hair | оставить кого-либо в покое (VLZ_58) |
get out of one's hair | оставить в покое (capricolya) |
get out of someone's hair | отстать (от кого-либо VLZ_58) |
get out of someone's hair | отвалить (от кого-либо VLZ_58) |
get out of someone's hair | отвязаться от кого-либо (VLZ_58) |
get out of someone's hair | прекратить раздражать (кого-либо markovka) |
get out of someone's hair | прекратить надоедать (кому-то AKarp) |
get out of someone's hair | не висеть над душой ("I can look around and see if the computer has access to the safe," she said. "Try to open it that way. It might take some time." "Do what you can," Holden said. "We'll get out of your hair." google.com.ua Bomber) |
get out of hand | стать неуправляемым (youtu.be Alex_Odeychuk) |
get out of line | забываться ("What's your name, cholo?" "Take your hand off me," he snapped. "And don't call me a cholo. I'm no wetback. My name is Juan Garcia de Soto yo Soto-mayor. I am Chileno." "Okay, Don Juan. Just don't get out of line around here. Keep your nose and mouth clean when you talk about the people you work for." (Raymond Chandler) – Не забывайся / Не позволяй себе лишнего ART Vancouver) |
get out of the way | рассчитаться с (делами, обязанностями • I always get the holiday shopping out of the way early so I can enjoy all the fun the season has to offer. -- Я всегда стараюсь пораньше рассчитаться / покончить с рождественскими покупками ... ART Vancouver) |
get out of the woods | выйти из затруднений (A.Rezvov) |
get out of the wrong side of bed | встать не с той ноги (Bullfinch) |
get out of one's way | стараться (Баян) |
get out of one's way | прилагать усилия (Баян) |
get someone out of one's hair | сделать так, чтобы кто-либо перестал кому-либо докучать (markovka) |
get something out of one's system | перестать стремиться (к чему-либо jouris-t) |
get something out of one's system | избавиться от желания сделать (что-то, чего ранее очень хотелось NGGM) |
get something out of one's system | потерять интерес (к чему-либо jouris-t) |
get the hell out of Dodge | покинуть опасное место (быстро Taras) |
get the hell out of Dodge | драпануть (Taras) |
get the hell out of Dodge | убраться (Taras) |
get the hell out of Dodge | удрать (Taras) |
get the hell out of Dodge | улепётывать (Taras) |
get the hell out of Dodge | быстро удрать (Taras) |
get the hell out of Dodge | быстро уйти (Taras) |
get the hell out of Dodge | исчезнуть (Taras) |
get the hell out of Dodge | выкрутиться (из сложной ситуации Taras) |
get the most out of | наилучшим образом использовать (Most people here do not speak any English, and I think that you will get the most out of your vacation in Costa del Lagarto if you invest in a local guide. ART Vancouver) |
get your mind out of the gutter | не скабрезничай (sea holly) |
get your mind out of the gutter | Попрошу без грязных намеков (sea holly) |
know enough to get out of the rain | не лаптем щи хлебать (VLZ_58) |