Russian | English |
Благородно то, что бескорыстно. | every good act is charity (Мольер) |
бороться за то, что считаю своим | fight for what is mine (Alex_Odeychuk) |
будь на то моя воля, я бы | if it were up to me I would (Alex_Odeychuk) |
в одно мгновение то, что когда-то считалось невозможным, может стать просто ещё одним непреложным фактом жизни | in an instant, what was once believed impossible can become just another fact of life |
в то время, как | at a time when (Alex_Odeychuk) |
в то же время всюду | while all around me (Alex_Odeychuk) |
в тот или иной момент нашей жизни | at times in our lives (Alex_Odeychuk) |
в целом, это то, как | that's more or less how (Alex_Odeychuk) |
вдуматься в то, что говорите | think about what you're saying (Alex_Odeychuk) |
вернись, тот день! | now I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |
вернуть хочу тот день | now I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |
воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно | refrain from telling too much, that is, more than is known to be true (Alex_Odeychuk) |
воспринимать как нечто само собой разумеющееся то, что | take it for granted that (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
если бы мужчины могли беременеть, то аборт стал бы таинством | if men could get pregnant, abortion would be a sacrament. (Флоренс Кеннеди; священным Andrey Truhachev) |
если бы это было легко, то не происходило бы так редко | if it were easy, it wouldn't be so rare (USA Today Alex_Odeychuk) |
если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. (Чехов OstrichReal1979) |
если вы не платите за товар, то вы и есть товар | if you aren't paying for the product, you are the product (reuters.com Alex_Odeychuk) |
если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, что | if you want my personal attitude, I would tell you that (Alex_Odeychuk) |
если говорить более подробно, то | less briefly (Alex_Odeychuk) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Mahomet, Mohamet must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Muhammad, Muhammad must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain (SergeyL) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed will go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the Mountain won't go to Mohammed, then Mohammed must come to the Mountain (medium.com 4uzhoj) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the molehill won't come to Terrence, then Terrence will come to the molehill (antonchyk) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain (SergeyL) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошность | if you'd forgotten to do that, you can do it now (Alex_Odeychuk) |
если кто-то полюбит меня, как она спит со мной | if somebody loved me like she do me (Alex_Odeychuk) |
если ты любишь меня, то скажи мне об этом, милый! | if you love me let me know, baby! (Alex_Odeychuk) |
если ты не занимаешься политикой, то политика займётся тобой | just because you don't take an interest in politics doesn't mean politics will not take an interest in you (Цитата приписывается нескольким политическим и общественным деятелям, в том числе и Периклу. george serebryakov) |
если ты не пытаешься что-то предпринять, ты всегда будешь терпеть неудачу | if you don't try you will always fail (Andrey Truhachev) |
если это так, то | if that is so, then (Alex_Odeychuk) |
Ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, то и другое создаёт мысль | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
или то или другое | it is one or the other (Alex_Odeychuk) |
истина где-то рядом | the truth is out there (англ. цитата заимствована из статьи в PC World; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
каждый из нас знает то, чего не знает другой | each of us knows something no one else knows (Alex_Odeychuk) |
каждый народ имеет то правительство, которое он заслужил | every nation gets the government it deserves (Joseph-Marie, comte de Maistre, 1 April 1753 – 26 February 1821, a Savoyard lawyer, diplomat, writer, and philosopher.) |
каждый пожнёт то, что посеет | one will reap what he'll sow (Alex_Odeychuk) |
как вернуть мне все то, чем жил вчера? | now I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |
как по мне, это, похоже, то, что я должен делать | this looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk) |
когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него разум | those whom the gods wish to destroy, they first make maddening |
когда тебе за сорок, то сложнее что-то менять в жизни | when you're into your 40s or older, change takes an inevitable toll on you (youtube.com Alex_Odeychuk) |
когда что-то пошло не по плану | when something goes sideways (New York Times Alex_Odeychuk) |
кому-то очень плохо | there's somebody very unhappy there (Alex_Odeychuk) |
кто-то косит газон | everyone is cutting their grass (Alex_Odeychuk) |
моя личная трагедия – которая не может и не должна кого бы то ни было касаться – это то, что | my private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that (Alex_Odeychuk) |
мыслями я где-то далеко | some more of me it isn't there (Alex_Odeychuk) |
не делайте то, о чём будете жалеть | don't do something you'll regret (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра | don't put off for tomorrow what you can put off for the day after tomorrow (Alex_Odeychuk) |
Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт | one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt. |
нечисто что-то в Датском королевстве | something is rotten in the state of Denmark (Шекспир, Гамлет пер. А. Кроненберг lib.ru Tashamiro) |
о многом говорит то, что | it is telling that (Alex_Odeychuk) |
о многом говорит тот факт, что | it is telling that (Alex_Odeychuk) |
общее между ними то, что | have in common that (Alex_Odeychuk) |
он вслух сказал то, о чем мы все думаем | he said what we were all thinking (CNN Alex_Odeychuk) |
осталось в прошлом то время, когда мы могли | gone are the days we could (CNN Alex_Odeychuk) |
Плох тот солдат, который не надеется быть генералом | A soldier who does not want to be a general is a bad soldier (VLZ_58) |
плохому танцору всегда что-то мешает | a bad dancer is always impeded by something (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
по сути это то же самое, что мы делали | that's basically the same thing we did (Alex_Odeychuk) |
подгнило что-то в Датском государстве | something is rotten in the state of Denmark (Шекспир, Гамлет. Перевод М. Лозинского lib.ru 'More) |
получить то, что справедливо заслуживают | get what they justly deserve (Alex_Odeychuk) |
правда, странно, что иногда ты чувствуешь то, что не должен | ain't it strange when your feeling things you shouldn't feel (Alex_Odeychuk) |
прекратить верить в то, во что раньше верил | discontinue a prior belief (Alex_Odeychuk) |
Пусть стыдится тот, кто подумал об этом плохо | Shame on him who thinks evil of it (Ремедиос_П) |
пытаться объяснить то, о чём ничего не знаешь | be trying to explain something you don't know anything about (Alex_Odeychuk) |
те, кому меньше повезло в жизни, чем им | those less fortunate than themselves (Alex_Odeychuk) |
те, кто менее удачлив, чем они | those less fortunate than themselves (Alex_Odeychuk) |
тенью грусти на меня упал тот прошлый день, что вдруг настал | there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk) |
то же самое произошло и с ними | the same thing has happened to them (USA Today Alex_Odeychuk) |
то, чему противишься – остаётся | what you resist persists (Carl Jung Taras) |
то, чему сопротивляешься – остаётся | what you resist persists (Carl Jung Taras) |
то, что написано | scripture (сущ) |
то, что они могли бы оспорить в суде | anything they might go to court to challenge (Alex_Odeychuk) |
только то, что строго необходимо для | only what's strictly necessary to (Alex_Odeychuk) |
тот, кто нам дорог | is dear to our hearts (Alex_Odeychuk) |
указывать на то, что | point out that (Alex_Odeychuk) |
фактом биологии остаётся то, что | it remains a biological fact that (Alex_Odeychuk) |
это именно то, чего нам сейчас не хватает | that's precisely what we're missing right now (Alex_Odeychuk) |
это как раз тот случай, когда враг твоего врага твой друг | іt's a case of aligning himself with the enemy of his enemy (CNN Alex_Odeychuk) |
это не то же самое, что и | this is not the same as (Alex_Odeychuk) |
это не то, на что мы рассчитывали | this isn't what we planned on (Alex_Odeychuk) |
это то, чего я хочу и что мне нужно | that's what I want and what I need (Alex_Odeychuk) |
это то, что | that's what (Alex_Odeychuk) |
я всегда получал то, что хочу | I've always gotten what I want (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
я знаю только то, что ничего не знаю | one thing only I know, and that is that I know nothing (Сократ) |
я знаю только то, что ничего не знаю | I know one thing: that I know nothing (Andrey Truhachev) |
я сказал что-то не так, теперь сам себя корю | I said something wrong, now I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |
яркий день стал серым для меня и тот день я вспомнил вмиг | there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk) |