DictionaryForumContacts

Terms for subject Quotes and aphorisms containing так ... как | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в действительности всё не так, как на самом делеReality is quite different than it actually is. (Antoine de Saint-Exupery Soulbringer)
вдруг я стал не таким, каким себя зналsuddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk)
всё вечно шло не так, как надоthings were not going my way (Alex_Odeychuk)
всё не так, как я это помнюthis isn't what I remember (Alex_Odeychuk)
всё, о чем они думают, так это о том, как жить лучшеall they think of is how to live better (Alex_Odeychuk)
вы хорошо выглядите и такими, какими вы есть сейчасyou look fine the way you are (Alex_Odeychuk)
если бы я знала, что ты хочешь быть со мной так же сильно, как этого хотела яif I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk)
если всё идёт не так, как надоif things go bad (Alex_Odeychuk)
если всё пошло не так, как надоif things go bad (Alex_Odeychuk)
как будто это не такas if this is not the case (Alex_Odeychuk)
как мы докатились до такой жизни?how did we get here? (CNN Alex_Odeychuk)
как мы дошли до такой жизни?how did we get here? (New York Times, США Alex_Odeych)
молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизньyouth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Carey Williams ramix)
мы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мыwe always see our own traits in other people and think they are like how we really are (Alex_Odeychuk)
не иметь такой роскоши, какdo not have the luxury of (+ gerund Alex_Odeychuk)
не так, как было ранееnot in the way it has been (CNN Alex_Odeychuk)
нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутсяfor there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир)
опыт войны – простой, прямой и недвусмысленный, как полено, ибо принципы войны такие же, как законы физикиthe experience of war is as simple, direct, and unequivocal as a log, for the principles of war are the same as the laws of physics (Принципы войны: соответствие способов военных действий политическим целям, экономическим и военным возможностям государства; массирование сил и средств, решительное сосредоточение основных усилий на важнейших направлениях, а в решающий момент, создание подавляющего превосходства над противником на избранных направлениях ударов; внезапность действий; гибкий маневр войсками, силами и средствами; своевременное наращивание усилий для развития достигнутого успеха и его закрепление; умелое использование резервов; тщательная подготовка и всестороннее обеспечение военных действий; твёрдое и непрерывное управление войсками и силами. Alex_Odeychuk)
предупреждать, что не всё так, как кажетсяwarn not everything is as it seems (Alex_Odeychuk)
так же, как и в случаеin the same way as for (Alex_Odeychuk)
так, какthe way that (I never loved someone the way that I love you – Я никогда не любила никого так, как люблю тебя // Alicia Keys – Falling Alex_Odeychuk)
такие, как яthe likes of me (New York Times Alex_Odeychuk)
точно так же, как это делалось ранееjust like it used to be done in the past (Alex_Odeychuk)
ты именно такая, какой я тебя представлялyou're what I had pictured you to be (Alex_Odeychuk)
я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомненийa deeper love I've found in you and I no longer doubt (Alex_Odeychuk)
я такой, как естьI am who I am (Alex_Odeychuk)

Get short URL