Russian | English |
вряд ли будет достаточно | will hardly be enough (Alex_Odeychuk) |
вряд ли надо указывать, что | it need hardly be remarked that (Alex_Odeychuk) |
есть ли выход из сложившейся ситуации? | is there a way out? (контекстуальный перевод на русс. язык) |
знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера | suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk) |
кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, ли | seems so inane to me that I cannot help doubting whether (Alex_Odeychuk) |
независимо от того, хотят ли ... признавать это или нет | whether ... want to admit it or not (Alex_Odeychuk) |
неизвестно, изменится ли ... в ближайшем будущем | it is unknown if ... will change in the near future (Alex_Odeychuk) |
обосновывается ли это мнение доказательствами? | is this opinion supported by evidence? (Alex_Odeychuk) |
Соответствует ли пропаганда объективной действительности? | does reality agree with the propaganda? |
Тварь ли я дрожащая или право имею | whether I am a trembling creature or whether I have the right (Достоевский "Преступление и наказание" Talmid) |
хватит ли тебе смелости на это | do you dare to do this (Alex_Odeychuk) |