Russian | English |
абстрактная скульптура из листового железа, проволоки и дерева | stabile |
актриса театра, телевидения и кино | film, television and theatre actress (Alex_Odeychuk) |
Ансамбль песни и пляски ВВ МВД России | Academical Ensemble IF MIA RF (snowleopard) |
иногда Ассоциированные актёры и артисты Америки | Associated Actors and Artistes of America (Alex Lilo) |
"Благослови детей и зверей" | Bless the Beasts and the Children (1971, фильм Стэнли Крамера) |
большая и дружная семья | large and close-knit family (Konstantin 1966) |
"Бонни и Клайд" | Bonnie and Clyde (1967, фильм Артура Пенна) |
"Бонни и Клайд" | "Bonnie and Clyde" (фильм А. Пенна, 1967) |
"Буффалло Билл и индейцы, или Урок истории Сидячего Быка" | Buffalo Bill and the Indians, or Sitting Bull's History Lesson (1976, фильм Роберта Олтмена) |
"Буффало Билл и индейцы, или Урок истории Сидячего Быка" | Buffalo Bill and the Indians, or Sitting Bull's History Lesson (фильм Р. Олтмена (1976)) |
Быстрые и яростные | the Fast and the Furious |
бытовой предмет, оформленный и рассматриваемый как предмет искусства | ready-made (велосипедное колесо на подставке) |
вечерний курс рисунка и живописи | atelier at night (Анна Ф) |
вне рамок и ограничений | without restrictions or limitations (Alex_Odeychuk) |
внести серьёзный вклад в преподавание и критику | enter the significant contribution to the teaching and criticism (Konstantin 1966) |
"Война и мир" | War and Peace (1956, фильм Кинга Видора) |
впитывать богатство и разнообразие мира | suck in the wealth and variety of the world (Konstantin 1966) |
всегда оставаться педагогом и цензором | keep as the teacher and censor forever (Konstantin 1966) |
всегда оставаться педагогом и цензором | keep as the teacher censor forever (Konstantin 1966) |
Галерея русского искусства и дизайна | Gallery for Russian Arts and Design (Jasmine_Hopeford) |
декоративный стиль, отличающийся яркими красками и геометрическими формами | art deco (20-30 гг. XX в.) |
"Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил бомбу" | Dr. Strangelove or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1963, фильм Стэнли Кубрика) |
Европейский центр архитектуры, дизайна, искусства и градостроительных исследований | European Centre for Architecture, Art, Design and Urban Studies (shergilov) |
залитый светом и наполненный звуками | flooded with light and sound (CNN Alex_Odeychuk) |
золотые и серебряные пигменты, краски с добавлением чешуек золота и серебра | precious colours (GeorgeK) |
Игнасио Сулоага-и-Сабалета | Ignacio Zuloaga y Zabaleta |
игра света и тени, распределение света и тени | chiaro-oscuro (MOstanina) |
"Индиана Джонс и последний крестовый поход" | Indiana Jones and the Last Crusade (1989, фильм Джорджа Лукаса) |
"Индиана Джонс и храм Судьбы" | Indiana Jones and the Temple of Doom (1984, фильм Джорджа Лукаса) |
Лондонская академия музыки и драмы | London Academy of Music and Dramatic Art (LAMDA MichaelBurov) |
Лондонская академия музыки и драмы | LAMDA (MichaelBurov) |
The London Academy of Music and Dramatic Art, Лондонская академия музыки и драмы | LAMDA (org.uk anenja) |
Луис Парет-и-Алькасар | Luis Paret y Alcazar |
Мариано Фортуни-и-Карбо | Mariano Fortuny y Carbo |
Международная хартия по сохранению и реставрации памятников и достопримечательных мест | International Charter for the Conservation and Restoration of Monuments and Sites (grafleonov) |
меценат и поклонница творчества | art patron and admirer for oeuvre (Konstantin 1966) |
моральная и материальная помощь | moral and financial assistance (Konstantin 1966) |
Московский институт прикладного и декоративного искусства | Moscow Institute of Applied and Decorative Art (МИПИДИ andrew_egroups) |
Музей Виктории и Альберта | V&A (margarita09) |
Музей прикладного и декоративного искусства | Museum of Applied and Decorative Arts (Leonid Dzhepko) |
надписи и рисунки часто непристойные на домах | graffito |
надписи и рисунки часто непристойные на домах | sgraffito |
написать многие учебные программы и пособия | produce the numerous courses of study and educational aids (Konstantin 1966) |
народные промыслы и ремесла | arts and crafts (Andrey Truhachev) |
обсуждение самого личного и интимного | discussion of the most private and intimate (Konstantin 1966) |
обучение российских музыкантов и особенно композиторов | education of Russian musicians and composers particularly (Konstantin 1966) |
Общество авторов произведений графического и изобразительного искусства | ADAGP (grafleonov) |
Объединение драматических и эстрадных артистов Америки | Associated Actors and Artistes of America (Объединение драматических и эстрадных артистов Америки Профсоюзное объединение в составе АФТ-КПП [AFL-CIO ], объединяющий около 100 тыс. членов (2000) семи национальных союзов драматических актеров, музыкантов, артистов эстрады, актеров радио, телевидения и кино, а также статистов. Основан в 1919. Штаб-квартира в г. Нью-Йорке (статья из Лингво) Alex Lilo) |
один из самых сентиментальных и лиричных композиторов, овеянный всемирной славой | one of the most sentimental and lyrical composers which is steeped with the worldwide fame |
окружить мифами и легендами | hoop with the myths and legends (Konstantin 1966) |
Педро де Мена-и-Медрано | Pedro de Mena y Medrano |
"Пепел и алмаз" | Ashes and Diamonds (1958, фильм Анджея Вайды) |
послевоенное и современное искусство | post-war and contemporary Art (CNN Alex_Odeychuk) |
преподавать основы сочинения, гармонии, теории музыки и оркестровки | hold classes for fundamental concepts of composition, harmony, theory of music and orchestrating (Konstantin 1966) |
произведение искусства, выполненное по схеме и с установкой на прибыль | hackwork (Игорь Primo) |
прут мозаичного стекла, составленный из цветного и белого стеклянных прутов, скрученных вместе по спирали, которые создают один прут, похожий на леденец. | Twisties (Latticino, или Twisties – букв. с ит. "небольшие молочные стеклянные берега" Franka_LV) |
прут мозаичного стекла, составленный из цветного и белого стеклянных прутов, скрученных вместе по спирали, которые создают один прут, похожий на леденец. | Latticino (Latticino, или Twisties – букв. с ит. "небольшие молочные стеклянные берега" Franka_LV) |
реставрация и консервация произведений искусства | art conservation (GeorgeK) |
рисунок, вырезанный на золоте или серебре и заполненный чернью | niello work (<от А.А.Азарова> MichaelBurov) |
рисунок, вырезанный на золоте или серебре и заполненный чернью | niello (<от А.А.Азарова> MichaelBurov) |
"Рокко и его братья" | Rocco and His Brothers (1960, фильм Лукино Висконти) |
роль искусства в жизни общества и человека | role of art in life of the society and a man (Konstantin 1966) |
"Ромео и Джульетта" | Romeo and Juliet (1968, фильм Франко Дзеффирелли) |
"Самсон и Далила" | Samson and Delilah (фильм С.Б. Де Милля (1949)) |
сведения о предыдущих владельцах и текущем местонахождении | provenance (художественного произведения Vadim Rouminsky) |
свет и пространство | light and space (направление современного искусства, связанное с оп-артом, минимализмом и геометрической абстракцией wikipedia.org AntonKh) |
семиотика и основные течения в искусстве | semiotics and isms (Анна Ф) |
скульптор и т. п. периода кватроченто | quattrocentist |
собственные высокие нравственные и эстетические идеалы | own high moral and esthetical ideals (Konstantin 1966) |
создавать прекрасное в форме произведений искусства, музыки и литературы | create beauty through art, literature, and music (Alex_Odeychuk) |
"Сокол и снеговик" | Falcon and Snowman (1985, фильм Джона Шлезингера) |
"Соломон и царица Савская" | Solomon and Sheba (фильм реж. К. Видора (1959)) |
среди живописных видов и звуков народных песен | among the picturesque views and sounds of folk songs (Konstantin 1966) |
стиль "искусства и ремесла" | Craftsman style (относится к American Arts and Crafts Movement Samura88) |
так ни разу и не встретились | had not never met (Konstantin 1966) |
теория теней и перспективы | Theory of Shadows and Perspective (terrarristka) |
технология воспроизведения в живописи и художественной фотографии благодаря использованию струйного принтера с высоким разрешением для получения отдельных экземпляров произведения | giclée (А technology for fine art or photograph reproduction using a high-quality inkjet printer to make individual copies. – Oxford American Dictionary / A neologism coined in 1991 by printmaker Jack Duganne for fine art digital prints made on inkjet printers. – Wikipedia • However, if you are looking to make prints of your original artwork, you are looking for what is known as giclee print (pronounced "zhee-clays"). Giclees can be used to reproduce many different types of art. artworkarchive.com Oleksandr Spirin) |
точное воспроизведение предмета со всеми его недостатками и достоинствами | Chinese copy (AD) |
требовать очень много времени и сил | require a lot of time and energy (Konstantin 1966) |
Убойная парочка: Старски и Хатч | Starsky and Hutch |
"Фанни и Александр" | Fanny and Alexander (1983, фильм Ингмара Бергмана) |
Франсиско Байеу-и-Субиас | Francisco Bayeu y Subiaz |
Франсиско Хосе Гойя-и-Лусиентес | Francisco Goya y Lusientes |
"Ханна и её сёстры" | Hannah and Her Sisters (1986, фильм Вуди Аллена) |
Хоакин Соролья-и-Бастида | Joaquin Sorolla y Bastida |
хороший пианист и импровизатор | excellent piano player and improviser (Konstantin 1966) |
Хосе Альварес де Перера-и-Куберо | Hose Alvarez de Perera y Cubero |
художественный стиль "искусства и ремёсла" | arts and crafts (The Arts and Crafts movement was a British and American aesthetic movement of the late 19th century and the early years of the 20th century. It emphasized craftsmanship, the use of local materials and idealized the craftsman taking pride in his personal handiwork. • Arts and Crafts style • an Arts and Crafts building ART Vancouver) |
художник по керамике и стеклу | pottery and glass artist (Ying) |
Центральный колледж изобразительного искусства и дизайна им. Святого Мартина | Central Saint Martin's College of Arts and Design (maystay) |
эстетизирующий убийство и агонию умирающего | gore (Phyloneer) |
ярмарка изделий мастеров народных промыслов и ремесел | crafts fair (Andrey Truhachev) |
ярмарка изделий мастеров народных промыслов и ремесел | arts and crafts market (Andrey Truhachev) |
ярмарка искусств и дизайна | design fair (Himera) |