English | Russian |
Action Plan to Safeguard against the Coronavirus | План мероприятий по профилактике распространения коронавирусной инфекции (MichaelBurov) |
Alcohol is not for children and teenagers up to age 18, pregnant & nursing women, or for persons with diseases of the central nervous system, kidneys, liver, and other digestive organs | Алкоголь противопоказан детям и подросткам до 18 лет, беременным и кормящим женщинам, лицам с заболеваниями центральной нервной системы, почек, печени и других органов пищеварения (icap.org nikolianidvora) |
amid the pandemic | на фоне пандемии (MichaelBurov) |
amid the pandemic | в условиях пандемии (MichaelBurov) |
assess the efficacy and safety of drugs | оценить эффективность и безопасность лекарственных средств (Alex_Odeychuk) |
beneficial for the health | полезно для здоровья (Andrey Truhachev) |
boost the immunity | укреплять иммунитет (Technical) |
Center for the Disposal and Processing of Solid Domestic and Biological Waste | Комплекс ОПТБ и БО (Комплекс по обезвреживанию и переработке твёрдых бытовых и биологических отходов Saffron) |
close the file | закрывать дело (Andrey Truhachev) |
Code of the Republic of Kazakhstan "On People's Health and Healthcare System" | Кодекс Республики Казахстан "О здоровье народа и системе здравоохранения" (Mag A) |
complication from the illness | осложнение от болезни (Alex_Odeychuk) |
conceal the diagnosis | скрывать диагноз (New York Times Alex_Odeychuk) |
Country Cooperation and Collaboration with the UN | Взаимодействие со странами и сотрудничество с Организацией Объединённых Наций (Wakeful dormouse) |
Department for State Regulation of The Circulation of Medicines | Департамент государственного регулирования обращения лекарственных средств (Фьялар) |
developing resistance to the cold | закаливание (Technical) |
disease of the three D's | пеллагра (dermatitis, diarrhoea, dementia) |
disease of the three D's | болезнь трёх Д (дерматит, диарея, деменция; dermatitis, diarrhoea, dementia) |
diseases of the endocrine system | болезни эндокринной системы (Alexey Lebedev) |
during the pandemic | во время пандемии (Alex_Odeychuk) |
Executive Order No. 194n of the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation "On Approval of Medical Criteria for Determining the Severity of Harm Caused to Human Health" dated April 24, 2008 | Приказ Минздравсоцразвития РФ от 24.04.2008 года № 194н "Об утверждении Медицинских критериев определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека" (agrabo) |
Federal Commission for the Protection against Sanitary Risk | Федеральная комиссия по защите от санитарных рисков (Мексика Shauchenka) |
Federal Scientific and Methodological Centre for the Prevention and Control of AIDS | Федеральный научно-методический центр СПИД (Ivan Pisarev) |
General Directorate for Medicine, Food and Sanitary Products of the Dominican Republic | Главное управление по контролю качества лекарственных средств, пищевых продуктов и товаров медицинского назначения Доминиканской Республики (CRINKUM-CRANKUM) |
Governance for Health in the 21st century | Стратегическое руководство в интересах здоровья в XXI веке (AllaR) |
government involvement in the healthcare system | государственное участие в системе здравоохранения (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
Guideline on the requirements to the chemical and pharmaceutical quality documentation concerning investigational medicinal products in clinical trials | Руководство по требованиям к документации по химическому и фармацевтическому качеству для исследуемых лекарственных препаратов, применяемых в клинических исследованиях (eaeunion.org CRINKUM-CRANKUM) |
have the potential to become a pandemic | иметь достаточный потенциал, чтобы вызвать эпидемию международного масштаба (контекстуальный перевод; в тексте речь идёт о вирусе свиного гриппа; BBC News Alex_Odeychuk) |
improve the health of | оздоровлять (impf of оздоровить) |
improve the health of | оздоровить (pf of оздоровлять) |
in the context of healthcare reform | в контексте реформы здравоохранения (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
information related to the swine flu outbreak | информация, связанная со вспышкой свиного гриппа (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
Medical and Pharmaceutical Activity Control Committee of the Ministry of Health and Social Development of the Republic of Kazakhstan | Комитет контроля медицинской и фармацевтической деятельности Министерства здравоохранения и социального развития РК (irinaloza23) |
Ministry of Health of the Russian Federation | Министерство здравоохранения Российской Федерации (government.ru mablmsk) |
Ministry of Health of the Russian Federation | МЗ РФ (Andrey Truhachev) |
NCDs and Promoting Health through the Life-Course | Неинфекционные заболевания и укрепление здоровья на протяжении жизненного цикла (АнастасияН) |
nursing home for the elderly | дом для престарелых (Andrey Truhachev) |
Office of the Director General | Канцелярия генерального директора (Wakeful dormouse) |
On the approval of model rules of mandatory health and safety insurance for patients participating in a clinical drug study | "Об утверждении Типовых правил обязательного страхования жизни и здоровья пациента, участвующего в клинических исследованиях лекарственного препарата" (Постановление Правительства Российской Федерации № 714 от 13 сентября 2010 г.) |
posterior horn of the meniscus medialis | задний рог медиального мениска (Millie) |
Programme on State Guarantees to Deliver Free Medical Care to the Citizens of the Russian Federation | Программа государственных гарантий оказания гражданам Российской Федерации бесплатной медицинской помощи (Nyufi) |
reinforce the immunity | укреплять иммунитет (Technical) |
right to the highest attainable standard of health | Право на наивысший достижимый уровень здоровья (Karma) |
round-the-clock inpatient facility | круглосуточный стационар (Se6astian) |
safeguard the employees' right to | для соблюдения права работников на ... (MichaelBurov) |
safeguard the right to | для соблюдения права на ... (MichaelBurov) |
Shanghai declaration on promoting health in the 2030 agenda for sustainable development | Шанхайская декларация по укреплению здоровья в рамках Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 г. (Vishera) |
sterile environment makes the immune system more likely to act out | стерильная среда повышает вероятность того, что иммунная система даст сбой (From the book "Dirt is good" lurrrrrrrrrrrrr) |
strain of the swine flu virus | штамм вируса свиного гриппа (англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
suspension of the marketing authorisation | приостановление действия регистрационного удостоверения (на ЛП CRINKUM-CRANKUM) |
the Food and Drug Administration Safety and Innovation Act | Закон "О безопасности и инновациях в Администрации по контролю за продуктами и лекарственными средствами" |
the Mantoux tuberculin skin test | проба Манту (TST; сайт CDC Yakov F.) |
the rest is unremarkable | в остальном без особенностей (Ying) |
the Society of Obstetricians and Gynaecologists of Canada | Общество акушеров и гинекологов Канады |
there are more deaths in the world from cancer than from AIDS, tuberculosis and malaria combined | в мире происходит больше смертей от рака, чем от СПИДа, туберкулёза и малярии вместе взятых (агентства Reuters) |
undress up to the underwear | обнажиться до нижнего белья (Andrey Truhachev) |
undress up to the underwear | раздеться до нижнего белья (Andrey Truhachev) |
undress up to the underwear | раздеваться до нижнего белья (Andrey Truhachev) |
undress up to the underwear | обнажаться до нижнего белья (Andrey Truhachev) |
what's the sense of keeping a healthy man in a clinic? | какой смысл задерживать здорового человека в лечебнице? (Andrey Truhachev) |
what's the sense of keeping a healthy man in a clinic? | какой смысл задерживать здорового человека в клинике? (Andrey Truhachev) |