Russian | English |
август и сентябрь | the silly season (время парламентских каникул в Великобритании, когда в газетах нет важных сообщений) |
Агентство по контролю над вооружениями и разоружению | Arms Control and Disarmament (MichaelBurov) |
Агентство по контролю над вооружениями и разоружению | Arms Control and Disarmament Agency (США) |
административная и техническая элита | new class (согласно буржуазной социологии) |
анализ возможностей и перспектив | opportunity and prospect analysis (Alex_Odeychuk) |
Аппарат Государственной Думы РФ по делам СНГ и связям с соотечественниками | Central Office of the State Duma for CIS and compatriots relations (regaden) |
Арабский фонд по экономическому и социальному развитию | Arab Fund for Economic and Social Development |
ассигнования на содержание вооружённых сил и государственного аппарата | supply services (Великобритания) |
ассигнования на содержание вооружённых сил и государственного аппарата | supply (в бюджете Великобритании) |
Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации | RAIPON (Pashtigo5) |
Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации | the Russian Association of Indigenous Peoples of the North, Siberia and Far East (Pashtigo5) |
атмосфера недоверия и напряжённости в отношениях | climate of mistrust and tension (Alex_Odeychuk) |
Африканская Хартия по правам человека и народов | African Charter on Human and Peoples' Rights (Kainah) |
Африканский устав по правам человека и народов | African Charter on Human and Peoples' Rights (Kainah) |
Балтийская и международная морская конференция | Baltic and International Maritime Conference (БММК) |
Ближневосточное агентство Организации Объединённых Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ | United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (БАПОР) |
большие и малые государства | countries big and small |
большие и малые государства | nations big and small |
варварское разрушение городов и деревень | wanton destruction of cities and villages (Lena Nolte) |
ведение войны биологическим и химическим оружием | biological and chemical warfare |
ведомство канцлера и его подчинённых | chancellery |
Венские переговоры о взаимном и сбалансированном сокращении вооружённых сил в Центральной Европе | Vienna Talks on Mutual and Balanced Force Reductions in Central Europe |
верность целям и принципам договора | adherence to the objectives and principles of the treaty |
Верховный представитель ЕС по иностранным делам и политике безопасности | High Representative for Foreign Affairs and Security Policy (Alexander Matytsin) |
взаимодействие авангарда и масс | interaction of the vanguard and masses |
взаимодействие человека и природы | interrelationship of man and nature |
взаимоотношения между рабочими и предпринимателями | labour relations |
взаимосвязанные и взаимодополняющие "увязки" | interconnected complementary linkages |
взвесить все доводы "за" и "против" | weigh all the pros and pros |
взвесить все доводы "за" и "против" | consider all the pros and pros |
взвешенный по составу регионального экспорта и импорта | weighted by regional composition of export and import |
взвешенный по структуре регионального экспорта и импорта | weighted by regional composition of export and import |
взлёты и падения | ups-and-downs (производства) |
взлёты и падения экономического цикла | uprising of business cycle |
внутренние законы и постановления | national laws and regulations |
внутренние законы и постановления | internal laws and regulations |
внутренние и внешние текущие государственные расходы | government current expenditure at home and abroad |
во имя мира и стабильности | for the sake of peace and stability (англ. цитата – из статьи в газете Times Alex_Odeychuk) |
во исполнение и во имя дальнейшего развития соглашения | in pursuance and further development of the agreement |
военный и военно-воздушный атташе | military and air attache (Alex_Odeychuk) |
воздействие химического и биологического оружия на здоровье людей | health aspects of chemical and biological weapons |
война в нарушение международных договоров, соглашений и обязательств | war in violation of international treaties agreements and obligations |
война в нарушение международных договоров, соглашений и обязательств | war in violation of international treaties, agreements and assurances (or obligations Lena Nolte) |
война между Севером и Югом | War between the states (1861-65 гг.) |
вот ещё! и не подумаю! | forget it! no way! (bigmaxus) |
всеобщее и полное разоружение | universal over-all disarmament |
всеобщее и полное разоружение под эффективным международным контролем | general and complete disarmament under effective international control |
вспомогательный и косвенный источник | subsidiary and indirect source (международного права) |
вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступление | double jeopardy |
выезд научных и творческих работников из страны | brain drain |
вызовы и угрозы | threats and challenges (Alex_Odeychuk) |
высказать своё мнение раз и навсегда | state one's opinion outright (bigmaxus) |
Генеральное соглашение о привилегиях и иммунитетах Совета Европы | General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe (bookworm) |
Генеральное соглашение по тарифам и торговле | General Agreement on Tariffs and Trade (ГАТТ) |
государственный бюджет и бюджеты отдельных штатов | Federal and state budgets (США) |
государственный флаг Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии | Union Jack |
государственный флаг Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии | Union Flag |
гуманитарная и правозащитная ситуация | humanitarian and human rights situation (CNN Alex_Odeychuk) |
гуманитарная помощь и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций | Humanitarian Assistance and Disaster Relief (PX_Ranger) |
давление в форме телефонных звонков и визитов дипломатов | pressure came in the form of diplomatic phone calls and visits by diplomats (CNN Alex_Odeychuk) |
двигаться по пути наименьшего сопротивления на машине умиротворения и уступок | travel the path of least resistance in the vehicle of appeasement and concession (Alex_Odeychuk) |
двусторонние долгосрочные программы специализации и кооперирования | bilateral long-term programmes of specialization and co-operation |
Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам | Declaration on Granting Independence to Colonial Countries and Peoples (Lena Nolte) |
Департамент по вопросам администрации и управления | Department of Administration and Management (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Департамент по международным экономическим и социальным вопросам | Department of International Economic and Social Affairs (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Департамент по политическим вопросам и делам Совета Безопасности | Department of Political and Security Council Affairs (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Департамент по политическим вопросам, опеке и деколонизации | Department of Political Affairs, Trusteeship and Decolonization (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Департамент по экономическим и социальным вопросам ООН | UN Department of Economic and Social Affairs (wchupin) |
деятель, организующий отбор кандидатов в президенты, губернаторы и т.п. и ведущий негласные переговоры об их выдвижении | power broker |
дискриминация в области труда и занятости | discrimination in the field of employment and occupation |
дискриминация в торговле по политическим и идеологическим мотивам | discrimination in trade for political and ideological reasons |
диспропорция между трудом и средствами существования | disproportion between labour and means of subsistence |
для содействия осуществлению целей и положений | promote the objectives and implementation of the provisions |
для содействия осуществлению целей и положений договора | promote the objectives and implementation of the provisions of the treaty |
для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов | for the promotion of the economic and social advantages of all peoples (UN Charter Johnny Bravo) |
Договор о взаимном сотрудничестве и гарантиях безопасности между США и Японией | Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan (Ivan Pisarev) |
договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве | treaty of friendship, neighbourliness and co-operation |
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи | treaty of friendship, co-operation and mutual assistance |
договор о дружбе, союзе и взаимной помощи | treaty of friendship alliance and mutual assistance |
договор о запрещении ядерных испытаний в атмосфере, космическом пространстве и под водой | Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere in Outer Space and Under Water |
Договор об экономическом, социальном и культурном сотрудничестве и коллективной самообороне | the Treaty of Economic, Social and Cultural Collaboration and Collective Self-Defense |
договоры о равноправном использовании водных ресурсов бассейна международных рек и другие подобные | treaties for the equitable use of the water resources of an international river basin and alike (договоры) |
дома и стены помогают | dry bread at home is better than roast meat abroad (bigmaxus) |
достичь договорённости между Востоком и Западом | accommodate East and West (между социалистическими и капиталистическими странами) |
доход от производства продукции и услуг оборонного назначения | defence income |
доходы от производства продукции и услуг оборонного назначения | defence income |
доходы от таможенных пошлин, налогов и других протекционистских мер | receipts from custom duties, taxes and other protective measures |
Европейская конвенция о предотвращении насилия и хулиганского поведения зрителей во время спортивных мероприятий и, в частности футбольных матчей | European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour at Sports Events and in particular at Football Matches (bookworm) |
Европейская конвенция по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания | European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (bookworm) |
Европейская рамочная конвенция о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей | European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities (bookworm) |
Европейский центр по координации исследований и документации в области социальных наук | European Centre for the Co-ordination of Research and Documentation in the Social Sciences (ЕЦСН) |
единая денежная и кредитная система | single monetary and credit system |
единая система опознания, классификации и маркировки опасных грузов | single system of identification, classification and labelling of dangerous goods |
единая система опознания, классификации и этикетирования опасных грузов | single system of identification, classification and labelling of dangerous goods |
единицы веса и измерения, принятые в Великобритании | history weights and measures |
единство и многообразие мира | unity and diversity of the world |
единство и сплочённость | unity and cohesion |
единый государственный регистр недвижимости, прав на него и сделок с ним | Unified State Register of Real Estate, Property Rights and Related Transactions (ISS) |
Её Величества Министр иностранных дел и по делам Содружества Наций | Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (Incognita) |
Её Величество Королева Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Её прочих Владений и Территорий, Глава Содружества, Защитница Веры | Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories, Head of Commonwealth, Defender of the Faith |
за и против | pro and contra |
за подписью премьер-министра и печатью | under Prime Minister's signature and seal |
законность и порядок | law and order (внутри государства) |
замедление и обращение вспять гонки вооружений | deceleration and reversal of the arms race |
заместитель министра иностранных дел по делам Северной и Южной Америки и Океании | foreign vice-minister in charge of the Americas and Oceania (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
заместитель сотрудника по административным и финансовым вопросам | Deputy Administrative and Finance officer (в ООН) |
замораживание по количеству и по качеству | quantitative and qualitative freeze (вооружений) |
запрещать разработку, производство и накопление оружия | prohibit the development, production and stockpiling of weapons |
затрагивать права и обязанности | affect the rights and obligations |
звания и титулы | names and titles |
избрание главных должностных лиц и комиссий сената | organization |
извращение принципов социализма и его сути | distortion of the principles and essence of socialism |
изучение и освоение космического пространства в мирных целях | study and exploration of outer sow for peaceful purposes |
изучение результатов голосования на выборах, опросов общественного мнения и т. п. и определение намечающихся сдвигов | psephology |
изучение результатов голосования на выборах, опросов общественного мнения и т. п. и определение намечающихся тенденций | psephology |
империалисты и их пособники | imperialists and their accomplices |
инвестиции в нежилые здания и сооружения | nonresidential investment |
исключить вопросы конкуренции и инвестирования из программы переговоров | remove competition and investment from negotiations (financial-engineer) |
исключить все претензии полностью и окончательно | bar all claims completely and finally |
искусство выигрывать сомнительными, хотя и не запрещёнными приёмами | gamesmanship |
исполнительная и законодательная власть | political departments (не судебная) |
исполнительный и распорядительный орган | executive-administrative body |
использовать дипломатическое и экономическое воздействие | use diplomatic and economic influence |
итоговый вывод и заключение | summary statement and conclusion (bigmaxus) |
кампания по организации и стимулированию сбыта | selling campaign (товаров) |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи | Office of the Under-Secretary-General for Political and General Assembly Affairs (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по специальным политическим вопросам и координатора специальных программ экономической помощи | Office of the Under-Secretary-General for Special Political Questions and Co-ordinator of Special Economic Assistance Programmes (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
количественное и качественное замораживание | quantitative and qualitative freeze (вооружений) |
количественные и качественные ограничения | quantitative and qualitative controls |
количественные и качественные показатели плана | quantitative and qualitative indicators of plan |
комитет из шести назначенных и шести выборных членов | a board of six nominated and six elected members |
Комитет по науке и технике в целях развития | Committee on Science and Technology CSTD (JECOSOC; ЭКОСОС,КНТР) |
Комитет по невидимым статьям и финансированию, связанному с торговлей | Committee on Invisibles and Financing Related CIFT (UNCTAD; ЮНКТАД,СИФТ) |
Комитет по политике и программам продовольственной помощи | Committee on Food Aid Policies and Programmes (ECOSOC; ЭКОСОС) |
Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней | Committee on Crime Prevention CCPC (ECOSOC; ЭКОСОС,КППБ) |
Комитет по предупреждению преступности и уголовному правосудию | Committee for Crime Prevention and Criminal Justice |
Комитет по программе и координации | Committee for Programme CPC (ECOSOC; ЭКОСОС,КПК) |
компаньон, активно не участвующий в деле и не известный клиентуре | sleeping partner |
компаньон, активно не участвующий в деле и не известный клиентуре | secret partner |
компаньон, активно не участвующий в деле и не известный клиентуре | dormant partner |
Конвенция и Статут о режиме судоходных водных путей международного сообщения | Convention and Statute on the Regime of Navigable Waterways of International Concern |
Конвенция о привилегиях и иммунитетах | Convention on the Privileges and Immunities (of the United Nations, etc.; Объединённых Наций и т.п.) |
Конвенция о сокращении числа случаев множественного гражданства и о воинской обязанности в случаях множественного гражданства | Convention on the Reduction of Cases of Multiple Nationality and on Military Obligations in Cases of Multiple Nationality (TransAccess) |
конкурентная система прибылей и убытков | competitive profit-and-loss system |
конкурентная система рынков и цен | competitive system of markets and prices |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам | Advisory Committee on Administrative and ACABQ (UNO; ООН,ККАБВ) |
Консультативный комитет по науке и технике | Advisory Committee on Science and Technology |
Консультативный комитет по применению достижений науки и техники в целях развития | Advisory Committee on the Application of Science and Technology ACAST (ECOSOC; ЭКОСОС,АКАСТ) |
Консультативный комитет по управлению и финансам | Administrative Committee on Management and Finance (ККУФ; ACMF; ОБСЕ Divina) |
концентрация производства и услуг гражданского назначения | non-military concentration |
краткий и содержательный | close |
крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в 1 доллар | one-dollar-a-year man |
кумулятивные выборы, система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатов и распредёлить голоса по своему желанию | cumulative voting |
кумулятивные выборы, система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатов и распредёлить голоса по своему желанию | cumulative vote |
легатарий no завещанию очищенного от долгов и завещательных отказов имущества | residuary legatee |
малоформатная газета, печатающая в основном сенсационный материал и уделяющая очень мало места текущим политическим событиям | tabloid |
материальные и интеллектуальные ресурсы человечества | material and intellectual resources of mankind |
материальный и духовный уровень | material and cultural standards |
мелкобуржуазные идеи и устремления | petty-bourgeois ideas and aspirations |
методы и практика ведения допроса | interrogation methods and practices |
методы и средства ведения военных действий | methods and means of warfare |
механизм международной торговли и финансов | mechanics of international trade and finance |
механизмы предотвращения и реагирования на инциденты | Incident Prevention and Response Mechanisms (МПРИ; IPRM osce.org PX_Ranger) |
министерство жилищного и гражданского строительства | Ministry of Housing and Construction (Великобритания) |
министерство здравоохранения и социального обеспечения | Department of Health and Social Security (Великобритания) |
министерство иностранных дел и внешней торговли | Department of Foreign Affairs and Trade (Australia Steve Elkanovich) |
Министерство иностранных дел и международного развития | FCDO (terrarristka) |
Министерство иностранных дел и международного развития | Foreign, Commonwealth and Development Office (из официального канала Посольства Великобритании terrarristka) |
Министерство иностранных дел и международного сотрудничества | Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (ОАЭ aldrignedigen) |
Министерство иностранных дел и международной торговли | Department of Foreign Affairs and International Trade (Canada dms) |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества | Foreign and Commonwealth Office (Великобритания) |
Министерство иностранных дел, по делам Содружества и развития | Foreign, Commonwealth and Development Office (Elena_afina) |
министерство по вопросам цен и защиты интересов потребителей | Department of Prices and Consumer Protection (Великобритания) |
министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности | department of agriculture and food (bigmaxus) |
Министерство Юстиции, равенства и правовой реформы | Department of Justice and Equality (в Ирландии embassyofireland.ru Lucym) |
министр жилищного и гражданского строительства | Minister for Housing and Construction (Великобритания) |
министр иностранных дел Великобритании и его коллега из Франции | British Foreign Minister and his French analogue |
министр иностранных дел и по делам Содружества | Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (член кабинета; Великобритания) |
министр иностранных дел и по делам Содружества | Foreign Secretary (член кабинета; Великобритания) |
Министр полиции, охраны и общественной безопасности | Minister of State for policing, security and community safety (в Великобритании denghu) |
министр сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия | Minister of Agriculture, Fisheries and Food (входит в состав кабинета; Великобритания) |
Миссия Европейского союза по приграничной помощи Молдове и Украине | European Union border assistance mission to Moldova and Ukraine (Alexgrus) |
Миссия Организации Объединённых Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде | MINURCAT (United Nations Mission in the Central African Republic and Chad boichiha) |
моральная и интеллектуальная респектабельность | ethical and intellectual respectability (Alex_Odeychuk) |
морская флора и фауна | marine biota |
морское дно и ложе океана | seabed and ocean floor |
мост дружбы и сотрудничества между Востоком и Западом | bridge of friendship and collaboration between the East and the West (Alex_Odeychuk) |
мы надеемся на Ваше понимание и дальнейшее сотрудничество | we hope for your understanding and further cooperation |
на основе обоюдной выгоды, равенства и взаимности | on the basis of mutual benefit, equality and reciprocity |
на основе равенства, взаимной выгоды и невмешательства во внутренние дела | on the basis of equality mutual benefit and non-intervention in |
на основе справедливости и эффективности | on the basis of equity and effectiveness |
найденные в должном порядке и надлежащей форме | found in good and due form (о полномочиях) |
наносить обширный и долговременный ущерб природной среде | cause widespread long-term damage to the natural environment |
нарушить состояние относительного мира и стабильности, длившееся в течение десяти лет | disrupt a generation of relative peace and stability (vasily.m.biryukov) |
настойчиво выдвигать одно и то же предложение | plug a proposal |
научно исследовательский потенциал, основанный на существующих потребностях и имеющий практическую направленность | demand-driven and practice oriented research capacity (OSCE) |
находиться под территориальной и административной юрисдикцией какого-либо государства | be under the territorial and administrative jurisdiction of a state |
немедленно и на все времена прекратить испытания ядерного оружия | end nuclear testing now and for all time |
неприкосновенность архивов и документов | inviolability of archives and documents |
неприкосновенность жилища и корреспонденции | inviolability of home and correspondence |
неприкосновенность жилища и переписки | inviolability of home and correspondence |
неприкосновенность резиденции и имущества | inviolability of residence and property |
несовместимый с объектом и целью договора | incompatible with the object and purpose of the treaty |
несовместимый с объектом и целями договора | incompatible with the object and purpose of the treaty |
несоответствия в соотношениях цен и факторов производства | factor-price disparities |
новости, передаваемые по радио и телевидению | electronic news |
нормы вежливости, приличия и доброй воли | rules of politeness, convenience and goodwill |
об этом только и говорят в офисе | it's all over the office (bigmaxus) |
обеспечить безопасность и секретность почтовых сообщений | guarantee the safety and secrecy of the dispatches |
обеспечить более свободное передвижение и контакты | facilitate freer movements and contacts |
обеспечить быстрые и эффективные действия | ensure prompt and effective action |
обеспечить высоконадёжную и быструю связь | ensure highly reliable, rapid communications |
обеспечить комплексное экономическое и социальное развитие | ensure a comprehensive economic and social development |
обеспечить права и преимущества | ensure the rights and benefits |
обмениваться письмами и телефонными звонками | exchange letters and phone calls (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
обнаружение и идентификация подземных взрывов | detection and identification of underground tests |
обнаружение и распознавание подземных взрывов | detection and identification of underground tests |
Обращение Верховного Совета СССР "К парламентам и народам мира" | the USSR Supreme Soviet Appeal to the Parliaments and Peoples of the World |
обсудить все достоинства и недостатки | discuss into the merits of (чего-либо) |
обсудить все "за" и "против" | go into the merits of (чего-либо) |
обсудить оздоровление и улучшение отношений | discuss improving ties (with ... – с ...; CNN Alex_Odeychuk) |
обсуждать и утверждать | read (законопроект в парламенте) |
Общее Экономическое Пространство России и ЕС | EU-Russia Common Economic Space (Sukhopleschenko) |
общественные и индивидуальные потребности | social and individual requirements |
Объединённое командование вооружённых сил США в зоне Центральной и Южной Америки | SOUTHCOM, US Southern Command |
объём и сроки | scope and timing |
объём и характер гражданской войны | scope and character of a civil war |
объём и характер мер | scope and character of measures |
объём и характер мероприятий | scope and character of measures |
обычный и договорный режим проливов | customary and treaty regime of straits |
обязательное и эффективное международное соглашение | binding and effective international agreement |
ограничение и постепенное сокращение вооружённых сил и обычных видов вооружения | limitation and gradual reduction of armed forces and conventional weapons |
ограничение наступательных и оборонительных систем ядерного оружия | limitation of offensive and defensive nuclear weapons systems |
ограничение прав и свобод | restriction of rights and freedoms |
ограничения прав и свобод | restrictions of rights and freedoms |
опознание, классификация и этикетирование опасных грузов | identification, classification and labelling of dangerous goods |
определение и контроль | identification and control |
определение и установление границ | definition and delimitation of frontiers |
определить эпицентр и глубину очага сейсмического явления | estimate an epicentre and a depth of the seismic event |
организация, предназначенная и структурно организованная для осуществления в мирное время функций обеспечения внутренней безопасности | organization designed and structured to perform internal security functions in peacetime |
Организация солидарности народов Азии и Африки | Afro-Asian Peoples' Solidarity Organization (ОСНАА) |
освобождение от пошлин и налогов | waiving of fees and taxes |
освобождение от сборов и налогов | exemption from dues and taxes |
освобождение от таможенных пошлин и досмотра | exemption from customs duties and inspection |
основанный на уважении и справедливости | based on respect and justice (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
основные права, свободы и обязанности граждан | basic rights, freedoms and duties of citizens |
осуществление принципов и целей | furtherance of the principles and objectives |
Отдел государственно-административной деятельности и финансов | Division of Public Administration and Finance (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел закупок, перевозок и технического обслуживания зданий | Purchase, Transportation and Buildings Services Division (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел координации, предупреждения и готовности в случае стихийных бедствий | Relief Co-ordination, Preparedness and Prevention Division (UNDRO; ЮНДРО) |
Отдел охраны и безопасности | Security and Safety Service (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел печати и изданий | Press and Publications Division (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел планирования и координации программ | Office for Programme Planning and Co-ordination (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел по анализу исследований и политики в области развития | Office for Development Research and Policy Analysis (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел по делам Совета Безопасности и политических комитетов | Security Council and Political Committees Division (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел по науке и технике | Office for Science and Technology (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел радио* и визуальной информации | Radio and Visual Services Division (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел редакционного контроля и официальных отчётов | Editorial and Official Records Division (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел связи, учёта и торговых операций | Communications, Records and Commercial Services Division (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел служб секретариата, занимающихся экономическими и социальными вопросами | Office of Secretariat Services for Economic and Social Matters (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел устных переводов и обслуживания заседаний | Interpretation and Meetings Division (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел экономической и социальной информации | Division of Economic and Social Information (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Отдел электронной обработки данных и систем информации | Electronic Data Processing and Information Systems Division (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
отказ от иммунитета от юрисдикции по гражданским и административным делам | waiver of immunity from jurisdiction in respect of civil and administrative proceedings |
отношение между производителем и потребителем | relation of producer and consumer |
отношения между должниками и кредиторами | debtor-creditor relationships |
отношения между трудом и капиталом | labour relations |
отношения между трудом и капиталом | industrial relations |
отношения, основанные на доверии, равенстве и взаимном уважении | relations based on trust, mutual respect and equality (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
отныне и впредь | ex tunc (Your_Angel) |
отыскать пути и возможности | find ways and possibilities (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
оформить прочное и равное партнёрство между | formalize a strong and equal partnership between (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
Пагоушские конференции по науке и международным отношениям | Pugwash Conferences on Science and World Affairs |
пересмотреть и дополнить доклад новыми данными | bring a report up to date |
перечень иммунитетов и привилегий | indication of immunities and privileges |
Подготовительный комитет Всемирного конгресса за мир, безопасность и национальную независимость | Preparatory Committee of the World Congress for Peace, Security and National Independence |
Подготовительный комитет Конференции Организации Объединённых Наций по науке и технике в целях развития | Preparatory Committee for the United Nations Conference on Science and Technology for Development |
Подготовительный комитет по Договору о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения | Preparatory Committee for the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in the Subsoil thereof |
подписать законопроект и сделать его законом | sign a bill into law (о президенте) |
положение, при котором существует прочная безопасность и стабильность | situation of lasting security and stability |
положить конец десятилетию относительного мира и стабильности | end a generation of relative peace and stability (vasily.m.biryukov) |
получить понимание и поддержку | gain understanding and support (for ... Alex_Odeychuk) |
пользоваться активным и пассивным правом посольства | enjoy the right of active and passive legation |
пользоваться активным и пассивным правом представительства | enjoy the priority of active and passive legation |
пользоваться гражданскими и политическими правами | exercise civil and political rights |
пользоваться иммунитетом от обыска, реквизита, ареста и исполнительных действий. | enjoy immunity from search, requisition, attachment or execution (PX_Ranger) |
пользоваться иммунитетом от обыска, реквизита, ареста и исполнительных действий | enjoy immunity from search, requisition, attachment or execution (PX_Ranger) |
пользоваться иммунитетом от юрисдикции, от гражданской и административной ответственности | benefit from jurisdictional, civil and administrative immunity |
пользоваться теми же иммунитетами, что и дипломатический представитель | be covered by the immunities of employer (о персонале) |
пользоваться теми же иммунитетами, что и послы | enjoy the same immunities as ambassadors |
пользоваться уважением и защитой | be respected and protected |
Пользуясь случаем, выражаем вам своё почтение и считаем необходимым | we avail ourselves of this opportunity to express to you assurances of our highest consideration and deem it necessary to (Ivan Pisarev) |
порядок въезда и выезда | procedures for entry and exit (из страны) |
последняя, решительная битва между добром и злом | Armageddon |
поставки и предложения | deliveries and supply |
постановления и решения | orders and judgements (суда) |
постепенная ликвидация тарифных и нетарифных барьеров | progressive removal of tariff and nontariff barriers |
постепенная ликвидация тарифных и нетарифных ограничений | progressive removal of tariff and nontariff barriers |
постепенный и равномерный вывод | progressive and balanced withdrawal (войск) |
поступления от таможенных пошлин, налогов и других протекционистских мер | receipts from custom duties, taxes and other protective measures |
потерпеть поражение на выборах и уступить победу другому | lose the election to |
потолок численности войск, устанавливаемый по всем зонам и районам мира | global ceiling |
права на интеллектуальную и промышленную собственность | intellectual and industrial property rights |
права эксплуатации поверхности и недр | priority of exploitation of the surface and the subsoil |
правила по вопросам въезда и выезда | regulations on immigration and exit |
правительственная партия и оппозиция | the imputes and the outs |
правовая основа государственной и общественной жизни | legal foundation of state and social life |
правовые и административные меры по сохранению качества окружающей среды | legal and administrative measures for protecting environmental quality |
правопреемство в отношении договоров по экономическим и финансовым вопросам | law of succession in respect of treaties on economic and financial matters |
предварительное заявление и связанные с ним вопросы | preliminary statement and questions arising therefrom |
предварительное уведомление о передвижениях войск и манёврах | advance notification of military movements and manoeuvres |
предварительное уведомление о передвижениях войск и учениях | advance notification of military movements and manoeuvres |
предвидеть неблагоприятные обстоятельства и стараться ослабить их действие | discount |
предоставлять привилегии и иммунитеты | accord privileges and immunities |
Представительство Тайваня по экономическим и культурным связям в США | Taipei Economic and Cultural Representative Office in the United States (ladyinred) |
претензии и арбитраж | claims and arbitration |
привилегии и иммунитеты в стране пребывания | privileges and immunities of the country of residence |
придать отношениям разносторонность и стабильность | make relations diversified and stable |
признание в совершении действия и оправдание его | avowry |
признание и исполнение судебных решений | recognition and enforcement of judges |
признание новых территориальных правооснований и международных ситуаций | recognition of new territorial titles and international situations |
приносить что-то новое и полезное | yield something new and useful |
принудительные и предупредительные меры | enforcement and preventive measures |
приобретать непреходящее политическое, экономическое и социальное значение | assume paramount political, economic and social significance |
приостановка ядерных и термоядерных испытаний | suspension of nuclear and thermonuclear tests |
приостановление пользования правами и привилегиями, которыми располагают члены ООН | suspension of the rights and privileges of UN membership |
приостановление пользования правами и свободами | suspension of the rights and freedoms |
присваивать ненаследственное дворянское звание "Knight" и титул Sir | knight (Великобритания) |
присуждение почётных титулов и награждение орденами и медалями по случаю официального дня рождения монарха | Birthday Honours (Великобритания) |
присущие делу положительные и отрицательные стороны | merits of a case (Taras) |
присущие предложению положительные и отрицательные стороны | merits of a proposal |
приёмы и средства ведения военных действий | methods and means of warfare |
проверять исполнение решений и распоряжений | verify decisions and ordinances (Совета Министров СССР) |
продолжительный и сбалансированный экономический рост | sustained and balanced growth |
происки империализма и сил реакции | machinations of imperialism and reactionary forces |
промышленные отходы и выбросы | industrial waste |
пропасть между промышленно развитыми и развивающимися государствами | gap between the industrialized and the developing countries |
пропорциональное и соразмерное сокращение военных бюджетов | balanced and commensurate reduction of military budgets |
прочный и нерушимый мир | stable and inviolable peace |
прочный и нерушимый мир | durable and inviolable peace |
пути и методы | ways and procedure (bigmaxus) |
путём диалога и переговоров | through dialogue and negotiations (Alex_Odeychuk) |
путём посредничества и переговоров | through mediation and negotiation (Washington Post Alex_Odeychuk) |
равенство больших и малых государств | equal rights of nations large and small |
равенство больших и малых народов | equal rights of nations large and small |
равенство больших и малых наций | equal rights of nations large and small |
равенство граждан перед законом и судом | equality of the citizens before the law and the court |
равное количество минут, предоставляемых на радио и телевидении бесплатно кандидатам от разных партий | equal time (групп и т. п.) |
разбиться на правых и левых экстремистов | polarize into right and left extremes |
развивать политическое и торгово-экономическое сотрудничество, а также сотрудничество в гуманитарной сфере | promote political, trade, economic and humanitarian cooperation (Alex_Odeychuk) |
развивать политическое, торгово-экономическое и гуманитарное сотрудничество | promote political, trade, economic and humanitarian cooperation (NBC News Alex_Odeychuk) |
развивать широкие и плодотворные отношения | build a broad and productive relationship |
разграничение районов суши и моря по точкам определённой глубины | demarcation of the landward and seaward areas in terms of a certain depth |
раздача должностей и постов победившей партией | patronage (за финансовую и прочую поддержку на выборах) |
разделение послов, посланников и поверенных в делах на официальных встречах не разрешается | separation of ambassadors, ministers and charges d'affairs at official meetings is not permitted |
раздельное голосование предложений и поправок | division of proposals and amendments |
размер и характер систем стратегических вооружений | size and nature of strategic weapons systems |
разорвать дипломатические отношения и прекратить транспортное сообщение | cut diplomatic ties and transport links (Reuters Alex_Odeychuk) |
разработка основных показателей плана и смет | budget planning |
разработка, производство и накопление нового оружия | development, production and stockpiling of new weapons |
разработка, производство и накопление ядерного оружия | development, production and stockpiling of new weapons |
разрыв между импортом и экспортом | import-export gap |
разрыв между трудом и собственностью | divorce between work and property |
район дна морей и океанов и их недр | area of the sea-bed and the ocean floor and the subsoil thereof |
район сокращения вооружённых сил и вооружений | reduction area |
район сокращения вооружённых сил и вооружений | area of reduction |
рамки и значение пункта | scope and significance of the item (повестки дня) |
расширить и углубить | improve and enhance (Alex_Odeychuk) |
расширять влияние прямо и через посредников | expand directly and through proxies |
ратификационные грамоты и документы о присоединении к протоколу | instruments of ratification and of accession to the Protocol |
реальность переплетается с басней и легендой | the reality is embroiled with fable and legend (bigmaxus) |
режим расизма и апартеида | racism and apartheid regime (Alex_Odeychuk) |
резко и горячо выступать против | declaim against (чего-либо) |
ремонт и модернизация | rehabilitation and uprating (bigmaxus) |
решение вопросов войны и мира | settlement of problems of war and peace |
решение вступило в силу и подлежит исполнению | the judgement has become res judicata and is enforceable |
решение окончательное и обжалованию не подлежит | the judge is final and without appeal |
розыск и эвакуация | search and evacuation |
роспуск парламента и назначение новых всеобщих выборов | appeal to the country (Великобритания) |
рост затрат иа организацию и стимулирование сбыта | wasteful multiplication of selling effort |
с внесёнными изменениями и поправками | as revised and amended |
с переменным использованием мер, стимулирующих и сдерживающих экономический рост | stop-go |
санитария и гигиена | health work |
сбор и обработка данных | collection and processing of data |
сдержанность и такт | reserve and tact |
сдержанность и такт во всём | reserve and tact in everything |
Секция по вопросам морей и океанов | Section for Sea and Ocean Affairs (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
система всеобщего бесплатного больничного и медицинского обслуживания | system of universal free hospital and medical care (в социалистических странах) |
система голосования, при которой один избиратель голосует на одних и тех же выборах в нескольких округах | multiple voting |
система дальнего обнаружения и наведения | Airborne Warning and Control System |
система командования и контроля | command and control system |
система оповещения и наведения | control and reporting system |
система оружия, которая может быть использована для доставки как ядерного, так и обычного заряда | dual-capable weapons system |
система регистрации и опубликования договоров | system of registration and publication of treaties |
система широкой рекламы товаров в прессе и путём организации выставок | tie-up |
системы управления и связи | control and communications centres |
сложный и важный вопрос | weighty problem |
Служба протокола и связи | Protocol and Liaison Service (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
снижение стоимости и объёма импорта | reduction in the value and volume of oil imports (нефти) |
совокупность обычно-правовых и договорных норм | body of customary and treaty rules |
согласованная политика по вопросам экспорта ядерных установок и материалов | harmonized nuclear export policies |
согласованность между спросом и предложением | adaptation of supply to demand |
согласованные и заранее оценённые убытки | agreed and liquidated damage |
согласованный район сокращений вооружённых сил и вооружений | agreed area of reductions |
содействовать внедрению в преломлении к нашим планам передовых идей и наработок | facilitate the introduction of advanced ideas and suggestions as they relate to our plans (Alex_Odeychuk) |
содействовать обеспечению привилегий и иммунитетов | secure the enjoyment of the privileges and immunities |
содействовать сотрудничеству в области безопасности и обороны | promote defense and security cooperation (англ. термин взят из кн.: Military Balance 2009. – London: International Institute for Strategic Studies, 2009 Alex_Odeychuk) |
содействовать торговле и судоходству | encourage commerce and shipping |
содержание, сроки и результаты переговоров | content, timing and outcome of negotiations |
Соединённое Королевство Великобритании и Ирландии | United Kingdom of Great Britain and Ireland (с 1801 по 1922 гг. официальное название Соединённого Королевства) |
Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии | the Union |
Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии | United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (официальное название Соединённого Королевства с 1922 г.) |
сократить опасность, возникающую в результате просчёта, неправильного толкования и неправильного понимания | reduce the risks arising from miscalculation, misinterpretation or misunderstanding |
сопоставить одно соображение с другим и дать им оценку | weigh an argument with another |
сопоставить одно соображение с другим и дать им оценку | weigh an argument against another |
соразмерное сокращение вооружённых сил и вооружений | balanced reduction of armed forces and armaments |
состояние спроса и предложения | demand-supply situation |
сотрудничество и диалог | dialogue and cooperation (Alex_Odeychuk) |
сохранение международного мира и безопасности | safeguarding international peace and security |
сохранять юрисдикцию и контроль над объектами | retain jurisdiction and control over objects |
социальная и интернациональная общность людей | social and international community |
социальная и нравственная несостоятельность | social and moral untenability |
социальная и экономическая инфраструктура | economic and social infrastructures |
социальное и экономическое благосостояние | social and economic welfare |
социальное и экономическое окружение | social and economic environment |
социально-экономические, политические и личные права и свободы | social, economic, political and personal priorities and freedoms |
социальные и нравственные идеалы | social and moral ideals |
Союз конфедераций промышленников и предпринимателей Европы | Union of Industrial and Employers' Confederations of Europe (UNICE unice.org Sukhopleschenko) |
союзные и соединённые державы | allied and associated powers |
Специальный докладчик ООН по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью | UN special rapporteur for contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (denghu) |
специальный докладчик по вопросам свободы собраний и объединений | Special Rapporteur on Freedom of Assembly and Association (AMlingua) |
Специальный комитет для изучения вопросов мирного использования дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции | Ad Hoc Committee to Study the Peaceful Uses of the Sea-Bed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction (replaced by Committee on the Peaceful Uses of the Sea-Bed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction) |
Специальный комитет по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, Комитет по деколонизации, Комитет 24-х | Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, Committee on Decolonization (UN; ООН) |
Специальный комитет по полному и всеобщему запрещению испытаний ядерного оружия | Special Committee on the Complete and General Prohibition of Nuclear Weapon Tests |
Специальный комитет по Уставу Организации Объединённых Наций и усилению роли Организации | Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization (UN; ООН) |
справка о действительности и объёме прав | certificate of title |
срок действия и расторжение | Duration and Termination (договора, соглашения Аревик) |
срок действия привилегий и иммунитетов | duration of privileges and immunities |
стадия разработки технических и экономических обоснований | definition phase (проекта) |
стремительно возникающая и бурно проходящая кампания | whirlwind campaign |
субъект прав и обязанностей | subject of rights and duties |
сухопутное, водное и воздушное пространство | territorial maritime fluvial and air domain |
существующие в стране законодательства и практика | laws and practice in the country |
существующие в стране законы и практика | laws and practice in the country |
табель рангов и старшинства | table of rank and precedence (applicable in a country; применяемой в стране) |
так я тебе и поверил! | so you say! (bigmaxus) |
требовать надлежащего и детального рассмотрения | require due and detailed consideration (financial-engineer) |
требовать надлежащего и приоритетного внимания | require due and priority consideration (on the part of ... – со стороны ... / от ... financial-engineer) |
убеждать кого-либо словами и делами | convince by words and deeds |
угрожать безопасности лиц и имущества | jeopardize the safety of persons and property |
угрозы и выпады | war of nerves |
укреплять экономические и политические отношения | strengthen economic and political ties (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
уладить трудные и сомнительные вопросы | settle points of difficulty and doubt |
уменьшить опасность, возникающую в результате просчёта, неправильного толкования и неправильного понимания | reduce the risks arising from miscalculation, misinterpretation or misunderstanding |
умы и души | hearts and minds (Halipupu) |
условия и объём контроля | modalities and extent of verification (выполнения соглашения) |
условия и объём проверки | modalities and extent of verification (выполнения соглашения) |
устанавливать права и обязанности | establish the rights and duties |
устанавливать права и обязанности | determine the rights and duties |
устанавливать различие между землетрясениями и взрывами | distinguish between earthquakes and explosions |
устанавливать рамки для сотрудничества в области обороны, политических отношений, в экономике, торговле, культуре, образовании, верховенстве права, здравоохранении, охране окружающей среды, в области науки и технологий | establish a framework for cooperation in the fields of defense, political relations, economics, trade, culture, education, the rule of law, health, the environment and science and technology (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
установленные и одобренные нормы | ascertained and agreed rules |
участвовать в обсуждении и играть важную роль | be a part of the discussions and play an important role (New York Times Alex_Odeychuk) |
учреждать ордена и медали | institute orders and medals |
Федеральный совет по науке и технике | Federal Council for Science and Technology (США) |
фундаментальные и прикладные исследовательские проблемы | basic and applied research problems |
характер и объём прав и ответственности прибрежного государства | nature and extent of the right and the responsibility of a coastal state |
характер и особенности территориального моря | nature and characteristics of the territorial sea |
характер и пределы юрисдикции | nature and extent of jurisdiction |
характер и цель военных учений | nature and purpose of military exercises |
Хартия экономических прав и обязанностей государств | Charter of Economic Rights and Duties of States |
хранение и контроль | custody and control |
цели и принципы ООН | purposes and principles of the U.N. |
Центр научных исследований в области международного права и международных отношений | Centre for Studies and Research in International Law and International Relations |
Центр по природным ресурсам, энергетике и транспорту | Centre for Natural Resources, Energy and Transport (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
Центр по проблемам социального развития и гуманитарным вопросам | Centre for Social Development and Humanitarian Affairs (UN Secretariat – Секретариат ООН) |
центр сбора, обработки и распространения информации | clearing-house |
цены зависят от спроса и предложения | prices depend on supply and demand |
циклические изменения в спросе и предложении | cyclical changes in demand and supply |
части и подразделения регулярных войск | active units |
частое посещение одних и тех же мест без определённой надобности | frequenting (правонарушение в Великобритании) |
частота и продолжительность крупных учений | frequency and duration of major exercises |
чрезвычайный и полномочный посол | Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador (в неофициальной речи допустим такой порядок слов Victor Parno) |
чрезвычайный и полномочный посол | Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary (официальное название (именно в таком порядке) Victor Parno) |
Чрезвычайный посланник и Полномочный министр | Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary (сокращённо: посланник) |
Чрезвычайный посланник и Полномочный министр в Гааге | Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at The Hague (Alex_Odeychuk) |
экономическая и внешнеполитическая некомпетентность | lack of economic and foreign-policy expertise |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана | Economic and Social Commission for Asia ESCAP (ECOSOC; ЭКОСОС,ЭСКАТО) |
Экономический и Социальный Совет | Economic and Social Council (ООН,ЭКОСОС) |
Экономический и Социальный Совет | Economic and Social Council (ООН, ЭКОСОС) |
Экономический союз Бельгии, Нидерландов и Люксембурга | BENELUX Economic Union (БЕНИЛЮКС) |
экономическое развитие и социальный прогресс | economic advancement and social progress |
экспорт по странам происхождения и странам назначения | export by origin and destination |
экспорт по странам-источникам и странам назначения | export by provenance and destination |
этикет координации и обмена информацией | etiquette of coordination and information-sharing (chathamhouse.org Alex_Odeychuk) |
этнические разногласия и предрассудки | ethnic differences and prejudices |
я уж и не знаю, как вас благодарить | I can never begin to thank you for all your kindness (bigmaxus) |
ядерные вооружения средней и промежуточной дальности | Gray-area nuclear weapons |
язык программирования для промышленных и правительственных учреждений | COBOL |
ясный и точный язык | plain and unequivocal language |