French | Russian |
a l'occasion de | по случаю (a l’occasion de son déplacement en Inde - по случаю свого визита в Индию) |
a l'occasion de | по случаю |
a l'occasion de son déplacement | по случаю своего визита |
a quelques heures de se serrer la main | через несколько часов после обмена рукопожатиями (Alex_Odeychuk) |
a quelques heures de se serrer la main | через несколько часов после обмена рукопожатиями (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
au cours de cette session | в ходе сессии (Nous continuerons de le faire au cours de cette session. - Мы будем делать это и впредь в ходе сессии этого года. Alex_Odeychuk) |
aux fins de | в контексте (чего-л. Alex_Odeychuk) |
contribuer largement à la mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales | вносить крупный вклад в реализацию целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасности (Alex_Odeychuk) |
contribuer à la mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales | вносить вклад в реализацию целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасности (Alex_Odeychuk) |
déclarer à l'occasion d'un déjeuner de travail | сказать на рабочем обеде (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
expulser le consul de Russie à Strasbourg | выслать консула России в Страсбурге (Alex_Odeychuk) |
je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre | я крайне оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre | я очень оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи (Alex_Odeychuk) |
la rencontre a débuté par la poignée de main | встреча началась рукопожатием (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
nous avons eu le temps de discuter tous les sujets | у нас есть время, чтобы обсудить все темы (L'Express Alex_Odeychuk) |
nous confirmons notre attachement à la coopération la plus étroite possible au nom du règlement de toutes les tâches bilatérales et internationales | подтверждаем нашу приверженность самому тесному сотрудничеству во имя решения всех двусторонних и международных задач (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
occuper le poste de premier secrétaire à l'ambassade de France en Algérie | занимать пост первого секретаря посольства Франции в Алжире (Alex_Odeychuk) |
s'abstenir de toute accusation à l'encontre de qui que ce soit" | воздержаться от любых обвинений в отношении кого бы то ни было (Alex_Odeychuk) |
sortir à bord de sa limousine, accompagné par un impressionnant cortège | выехать в лимузине в сопровождении впечатляющего кортежа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
toute accusation à l'encontre de qui que ce soit | любые обвинения в отношении кого бы то ни было (Alex_Odeychuk) |
à l'occasion de la visite | в ходе визита (de ... - кого именно Alex_Odeychuk) |
à l'occasion de la visite | во время визита (de ... - кого именно Alex_Odeychuk) |
à l'occasion d'un déjeuner de travail | на рабочем обеде (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
être reçu à l'Élysée par le chef de l'État | быть удостоенным приёма в Елисейском дворце главой государства (Ouest-France, 2018) |
être reçu à l'Élysée par le chef de l'État | быть удостоенным приёма в Елисейском дворце главой государства |