English | Russian |
a hypotonic type of a neurocirculatory dystonia | нейроциркуляторная дистония по гипотоническому типу (Amadey) |
All Patients as Treated population | популяция пациентов, получивших хотя бы одну дозу исследуемого препарата (в клинических исследованиях Dimpassy) |
as a day patient department mode | в форме дневного стационара (Allin) |
as a result of the treatment | в результате лечения |
as a single agent | в монотерапии (Dimpassy) |
as a single piece | целиком (WiseSnake) |
as amended from time to time | с вносимыми поправками (amatsyuk) |
as applicable | соответственно случаю (amatsyuk) |
as applicable | в зависимости от случая (amatsyuk) |
as applicable | с учётом конкретной ситуации (amatsyuk) |
as applicable | в зависимости от требований (amatsyuk) |
as applicable | с учётом конкретных обстоятельств (amatsyuk) |
as appropriate | сообразно случаю (amatsyuk) |
as appropriate | в зависимости от требований (amatsyuk) |
as appropriate | в зависимости от конкретного случая (amatsyuk) |
as appropriate | сообразно ситуации (amatsyuk) |
as clinically indicated | при наличии клинических показаний (Andy) |
as clinically indicated | по клиническим показаниям (Гера) |
as clinically indicated | в соответствии с клиническими показаниями (Elle777) |
as close as possible to the event | как можно скорее после того, как наблюдалось явление (Andy) |
as data permitted | в зависимости от наличия данных (Andy) |
as deemed clinically appropriate | по мере клинической целесообразности (traductrice-russe.com) |
as desired, freely | свободно, по желанию (Vosoni) |
as desired, freely | свободно |
as desired, freely | по желанию |
as far as visible | в пределах видимости (аналоговая камера высокого разрешения habr.com Ralana) |
AS Fellow of the Royal College of Australian Surgeons | член Королевской коллегии хирургов Австралии |
as instructed | в соответствии с указаниями (врача Andy) |
as is clear from | как видно из (heffalump) |
as laid out in | согласно изложенному в (Johnny Bravo) |
as laid out in | как изложено в (Johnny Bravo) |
as long as less than 36 hours since | не больше чем 36 часов спустя, но максимально поздно после (Александр Стерляжников) |
as low as reasonably achievable | "настолько низко, насколько возможно" (о дозе облучения) |
as low as reasonably achievably | так минимально, насколько это целесообразно (Natalya Rovina) |
as measured by | согласно (Andy) |
as measured by | определяемый (Andy) |
as medically indicated | по медицинским показаниям (traductrice-russe.com) |
as monotherapy | в виде монотерапии (Andy) |
as much as desired | столько, сколько желаете |
as much as will suffice | столько, сколько потребуется |
as much as you please | столько, сколько необходимо |
as much as you wish | по желанию |
as much as you wish | сколько требуется |
as needed | по показаниям |
as needed | смотря по обстоятельствам (Andrey Truhachev) |
as often as needed | так часто, как необходимо по показаниям |
as one ages | когда человек индивид стареет (zhivaeva) |
as one ages | при старении (zhivaeva) |
as related to | по отношению к (Andy) |
as soon as possible | по возможности скорее |
as the circumstance arises | при необходимости (Andrey Truhachev) |
as the circumstance arises | смотря по обстоятельствам (Andrey Truhachev) |
as the circumstances require | по мере необходимости (Andrey Truhachev) |
as the circumstances require | при необходимости (Andrey Truhachev) |
as the circumstances require | смотря по обстоятельствам (Andrey Truhachev) |
as this | при этом (в некоторых контекстах olga don) |
as time passed | с течением времени (inspirado) |
as treatment proceeds | по мере лечения (OKokhonova) |
as you get more familiar | по мере освоение, по мере ознакомления |
AS-PCR | аллель специфическая ПЦР (Artjaazz) |
as-treated population | популяция, фактически получившая препарат в соответствии с протоколом (Тантра) |
as-treated population | совокупность пациентов согласно фактически полученному лечению (As-treated analysis has the general idea of comparing the subjects with the treatment regimen that they received. It does not consider which treatment they were assigned for the treatment. Следует также понимать, что безопасность обычно анализируется с учетом фактически полученных вариантов лечения, а эффективность – согласно назначенным вариантам, даже если пациент по ошибке получал другой вариант лечения. amatsyuk) |
battle polio as a child | болеть полиомиелитом в детстве (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
be established as | утверждаться как (Gri85) |
be referred to a psychiatrist's care | поставить на учёт у психиатра (He was referred to a psychiatrist's care and diagnosed with hoarding disorder about ten years after the inception of his symptoms. twinkie) |
be sickly as a child | быть болезненным ребёнком (Alex_Odeychuk) |
be weaned off a ventilator | быть снятым с искусственной вентиляции лёгких (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
body as a whole | организм в целом (Andy) |
body as a whole | на уровне организма (medi.ru owant) |
Can you give me this medicine without a prescription? | Можно купить это лекарство без рецепта? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Child-Pugh A disease | лёгкое нарушение функции печени |
Childs-Pugh A disease | лёгкое нарушение функции печени |
consume a diet | придерживаться режима питания (In his studies, he found that consuming more calories, even from fast food, led to improved HDL (good cholesterol) levels, debunking the idea that fat is inherently harmful. Instead, he identified sugar as the primary dietary culprit for metabolic issues, observing severe liver enzyme spikes in participants consuming high-sugar diets. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Delete as appropriate | Лишнее зачеркнуть (WiseSnake) |
determination of a blood type and rhesus using an ABO blood group system | определение групп крови по системам АВО (Rajkumari) |
do a blood test | сделать анализ крови (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
do a blood test | делать анализ крови (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
do a test | сделать анализ (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
do a test | делать анализ (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
do a urine test | сделать анализ мочи (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
do a urine test | делать анализ мочи (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
draw up into a syringe | набрать в шприц (Andy) |
dropouts-as-censored | выбывшие из исследования как цензурированные (Andy) |
feeling a sense of doom | чувство безысходности (Andy) |
Fluorine-18 radiolabeled heterocycles as PET tracers | радиомеченный фтор-18 для трейсовой (следовой) ПЭТ визуализации (опухолей; ядерная медицина olga don) |
formally known as | официально известно |
Generally Recognised as Safe | в целом признано безопасным (Natalya Rovina) |
generally recognized as safe | общепризнано безопасным (о пищевых добавках) |
given as a single dose | однократно (jatros) |
have a clotting effect | способствовать свёртыванию крови (The tannic acid in tea has a clotting effect. • Есть лекарственные средства, способствующие свертыванию крови, — ингибиторы фибринолиза. (из рус. источников) ART Vancouver) |
hereditary syndrome transmitted as an autosomal dominant trait and characterized chiefly by chronic noninflammatory facial swelling, usually confined to the lips, recurrent peripheral palsy, and sometimes fissured tongue | сочетание рецидивирующего неврита лицевого нерва, отёка лица и складчатого языка (MichaelBurov) |
hereditary syndrome transmitted as an autosomal dominant trait and characterized chiefly by chronic noninflammatory facial swelling, usually confined to the lips, recurrent peripheral palsy, and sometimes fissured tongue | синдром Мелькерссона–Розенталя (MichaelBurov) |
hereditary syndrome transmitted as an autosomal dominant trait and characterized chiefly by chronic noninflammatory facial swelling, usually confined to the lips, recurrent peripheral palsy, and sometimes fissured tongue | синдром МелькерссонаРозенталя (MichaelBurov) |
hypersensitivity reaction which mainly manifests itself as | аллергическая реакция в виде (4everAl1) |
I get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. | я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случиться (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ) |
I have a fever | Меня знобит (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
I have a stiff neck | Я не могу повернуть шею (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
I have a stomach ache | У меня болит живот (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
I have a toothache | У меня болит зуб (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
I have got a splinter in my hand | Я занозил себе палец (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
in a blinded fashion | без снятия маскировки слепого метода (amatsyuk) |
my as tenia gravis | болезнь Эрба-Гольдфлама |
my as tenia gravis | миастения |
on a day-stay basis | в амбулаторных условиях (a general anaesthetic on a day-stay basis sankozh) |
on a day-stay basis | амбулаторно (sankozh) |
on as is | по данным "как есть" (Andy) |
open a sick leave | открыть больничный (salu.md Spring_beauty) |
Pilonidal cyst, also referred to as a pilonidal abscess, pilonidal sinus | пилонидальная киста (Dimpassy) |
Pilonidal cyst, also referred to as a pilonidal abscess, pilonidal sinus | пилонидальный синус (Dimpassy) |
Pilonidal cyst, also referred to as a pilonidal abscess, pilonidal sinus | эпителиальный копчиковый ход (Dimpassy) |
portray oneself as | позиционироваться как (Gri85) |
product licence as of right | лицензия на препарат, полагающаяся по праву (Yerkwantai) |
put a cast on | накладывать гипс (на какую-либо часть тела; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
put a cast on | наложить гипс (на какую-либо часть тела; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
put a crown on a tooth | ставить коронку на зуб (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
put a crown on a tooth | поставить коронку на зуб (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
react as a negative mechanism | реагировать по механизму отрицательной обратной связи (BB50) |
reversal of a disease | изменение направления развития заболевания (skaivan) |
Russian Endovascular Neuro Society named after Academician F.A. Serbinenko | Ассоциации эндоваскулярных нейрохирургов им. акад. Ф.А. Сербиненко (bigmaxus) |
send for a test | направить на анализ (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
send for a test | направлять на анализ (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum | курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
take a medicine after a meal | принять лекарство после еды (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
take a medicine after a meal | принимать лекарство после еды (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
take a medicine before a meal | принять лекарство до еды (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
take a medicine before a meal | принимать лекарство до еды (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
take a temperature | измерить температуру (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Take one tablet at a time | Принимайте по одной таблетке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
temporarily acting as | ВИО (Временно Исполняющий Обязанности Maryana_s) |
test of English as a foreign language | тест по английскому языку для иноязычных лиц (используемый при аттестации врачей в англоязычных странах) |
test system for determining a heart-type fatty acid-binding protein | тест-система для определения сердечного белка, связывающего жирные кислоты (Myla1) |
the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
therapeutic injection of protein, such as casein or a bacterial vaccine | лечение впрыскиванием чужеродного белка (MichaelBurov) |
therapeutic injection of protein, such as casein or a bacterial vaccine | протеинотерапия (MichaelBurov) |
treatment as usual | обычное лечение (vlad-and-slav) |
twice as frequently as | в два раза чаще (Гера) |
use only as directed | применять только согласно инструкции (Andrey Truhachev) |
use only as directed | использовать только согласно инструкции (Andrey Truhachev) |
use only as prescribed | применять по назначению врача (Vcole) |
without a prescription | без рецепта (от врача • ... to provide expanded access to safer supply drugs without a prescription ART Vancouver) |