Russian | French |
автоматическое люковое закрытие с катящимися на роликах и поворачивающимися в вертикальное положение при складывании крышками | panneaux roulants basculants |
автоматическое люковое закрытие со складывающимися крышками и гидравлическим приводом | panneaux "accordéon" |
агрегат двухвальной или трёхвальной судовой газотурбинной установки, состоящий из компрессора высокого давления и газовой турбины высокого давления, смонтированных на общем валу | ligne de haute pression de la turbine à gaz |
агрегат с двухвальной или трёхвальной судовой газотурбинной установки, состоящий из компрессора низкого давления и газовой турбины низкого давления, смонтированных на общем валу | ligne de basse pression de la turbine à gaz |
баржа с длинным трюмом с двойными бортами и двойным дном | barge à double coque |
быть сорванным с якоря и унесённым в море | dérader |
"в порту и до начала рейса" | "de et jusqu'à" (условие в страховых полисах, предусматривающее, что страхование действует с момента поступления груза на судно и до выхода в рейс) |
верхние брамрей, брамстеньга и брамсель | contre-perroquet |
весовые и габаритные характеристики | caractéristiques de poids et de volume (напр. силовой установки суд на) |
включающая и защитная аппаратура | appareils d'interruption et de protection |
время, потребное на погрузку и выгрузку судна | rotation |
выброшенный для спасения судна и плавающий на поверхности груз | épave flottante (при общей аварии) |
вытягивать ванты и штаги | raidir la basse carène (настолько, чтобы мачты были твёрдо установлены в диаметральной плоскости и имели надлежащий уклон) |
газотурбинная установка со свободно поршневыми генераторами га за и газовой турбиной | groupe à pistons libres |
газотурбинная установка со свободно поршневыми генераторами га за и газовой турбиной | groupe à générateurs à pistons libres et turbine à gaz |
гибнуть со всеми людьми и грузами | se perdre corps et biens |
грузовое судно с баком, ютом и средней надстройкой | cargo à trois superstructures |
грузовой пароход серийного производства типа "Виктор и" | "Victory" |
длинномеры и тяжеловесы | cargaisons lourdes et encombrantes (грузовые места, для перевозки которых требуются специальные приспособления) |
железнодорожный и автомобильный паром | car-ferry |
знаки, указывающие район плавания и назначение судна | marques de navigation et de service |
идти одним и тем же галсом | courir à même bord |
извещение фрахтователя о месте и времени сдачи судна владельцу | avis de remise (по истечении срока чартера) |
инженер-механик по судовым силовым установкам и механизмам | ingénieur mécanicien de la marine marchande |
квалифицированный персонал для обслуживания и ремонта | personnel qualifié pour conduire et entretenir |
клуб защиты судовладельцев и возмещения убытков | club de protection et d'indemnité |
комбинированная газотурбинная и паротурбинная силовая установка | installation propulsive gaz-vapeur |
комбинированная судовая силовая установка, состоящая из паровой машины и турбины отработавшего пара | installation Bauer Wach |
комбинированное судно для перевозки сжиженного метана и руды | méthanier-minéralier |
комбинированное судно для перевозки сжиженного метана, нефтепродуктов и руды | méthanier-pétrolier-minéralier |
комбинированный танкер для перевозки сжиженного метана и нефтепродуктов | méthanier-pétrolier |
корпус судна без надстроек, механизмов и оборудования | coque nue |
кран для тушения золы и шлака | robinet des chauffeurs (в кочегарке) |
кривые элементов плавучести и начальной остойчивости | courbes hydrostatiques |
лаз для чистки и осмотра котла | trou de visite de chaudière |
люк для света и воздуха | éventouse |
машинный регулятор для пуска в ход и остановки паровой машины | soupape de lancement |
машинный регулятор для пуска в ход и остановки паровой машины | soupape de mise en marche |
машинный регулятор для пуска в ход и остановки паровой машины | soupape de démarrage |
места пассажиров и команды при аварийной тревоге на судне | postes (см. также poste) |
места пассажиров и команды при пожарной тревоге на судне | postes (см. также poste) |
механизм подъёма и спуска рампы | mécanisme de rampe d'avant (в носовой части трейлерного судна) |
механизм подъёма и спуска рампы | mécanisme de pont-levis d'avant (в носовой части трейлерного судна) |
минный и военный риски | risques de mines et de guerre |
морские случайности и бедствия | accidents et fortunes de mer |
находиться между землёй и судном | être à terre d'un navire |
небольшое короткое судно с одним рейковым парусом, кливером и гребным вооружением | rafiau (в Средиземном море) |
нефтяная гавань для нагрузки и разгрузки танкеров | docks de pétrole (закрывается шлюзом от внешнего моря для предохранения от колебаний уровня воды при приливах и отливах) |
нижние паруса и марсели | voiles majeures |
оборудование и сооружения для разгрузки судов | installations de déchargement (в порту) |
обтягивание стоячего такелажа и вант | ridage (талрепами) |
обтягивать ванты и штаги | raidir la basse carène (настолько, чтобы мачты были твёрдо установлены в диаметральной плоскости и имели надлежащий уклон) |
общее количество сталийных дней погрузки и выгрузки | jours de planche réversibles |
общее число пассажиров и экипажа на судне | effectif total du bateau |
общество защиты судовладельцев и возмещения убытков | club de protection et d'indemnité |
оговорка о буксировке и спасении | clause de remorquage et sauvetage (разрешающая судну брать на буксир, быть буксируемым и оказывать помощь терпящим бедствие судам) |
оговорка о естественном износе и коррозии | clause de métal (освобождающая страховщиков от покрытия ущерба) |
оговорка о месте и условиях сдачи судна фрахтователем владельцу | clause de redélivraison (по истечении срока таймчартера) |
оговорка о пропорциональной доле платежа страховщиком по разнице между полной ценностью судна и фактической страховой суммой | clause d'excédent |
оговорка о риске захвата судна и груза | clause de capture |
оговорка об обязанности страхователя принимать меры к предупреждению гибели груза и возмещении страховщиком связанных с этим расходов | clause d'agir et de travailler |
оговорка, определяющая взаимоотношения капитана и фрахтователя | clause d'emploi |
оговорка, освобождающая страховщика от расходов по возмещению якорей и цепей | clause d'ancre et câble-chaîne |
оговорка, освобождающая страховщика от расходов по возмещению якорей и цепей | clause d'ancre et câble |
оговорка "свободно от пленения и захвата" | clause franc de capture et saisie (освобождающая страховщика от возмещения убытков в случае пленения или захвата) |
осматривать и исправлять такелаж | repasser le gréement |
отдавать носовой и кормовой якоря | mouiller en croupière |
передача движения посредством кривошипа и шатуна | commande par manivelle et bielle |
перетирание снасти, изнашивание от трения и перетирания | ragage |
подводные крылья и стойки судна на надводных крыльях | organes sustentateurs de l'aquaplane |
подъём и падение волны | levée |
подъём и спуск флага | mouvement du pavillon |
поочерёдно выбирать и потравливать | haler à coups |
береговой пост наблюдения и связи | station de signaux |
пояс тумана, дождя и тихого ветра | pot au noir (лежащий между 1° и 5° северной широты) |
правила постройки и классификации стальных судов | règlement pour la construction et la classification de navires en acier |
право государства реквизировать за приемлемую компенсацию иностранные суда и грузы, находящиеся в его водах | droit d'angarie |
право опознавания и проверки | droit de reconnaissance (торгового судна военным кораблём) |
преимущественное закладное право моряков на судно и груз для получения зарплаты | privilège sur salaires de l'équipage |
проблесковый маячный огонь с переменными красными и белыми вспышками | feu à éclats alternativement rouges et blancs |
продолжительность времени между появлением на экране радара изображения встречного судна и моментом столкновения с ним | délai avant l'abordage (в случае аварии) |
прокладочные и сепарационные лесоматериалы | bois de fardage (для штивки) |
прокладочные и сепарационные лесоматериалы | bois d'arrimage (для штивки) |
путешествие туда и обратно | voyage aller et retour (в оба конца) |
разность между счислимым и обсервованным пунктами | erreur dans l'estime |
рампа для приёма и выпуска автотранспорта | rampe d'accès (на трейлерном судне) |
расписание мест команды и пассажиров по спасательным шлюпкам | rôle d'appel aux postes d'embarcation (в случае аварии) |
распорка, служащая для закладки стропов и талей | traversin d'embarcation |
сбор, взимаемый с судов на содержание буёв и береговых знаков | droits de balise |
сбор на содержание швартовых буёв и бочек | droits d'amarrage |
свидетельство о наличии и исправности радиооборудования | certificat de sécurité radiotélégraphique |
свидетельство об осмотре и состоянии выгруженного груза | certificat de visite |
секции и блок-секции | éléments de coque préfabriqués |
сеть судоходных рек и озёр | réseau navigable |
сигналы входа в порт и выхода | signaux d'entrée et de sortie (из порта) |
сильный и недолго продолжающийся шквал | dragon (в жарких поясах) |
система вентилей система шлюзовых затворов закрывание и открывание клинкета | vannage |
скидка с фрахта за перевозки, осуществляемые на линиях морских конференций и конвенций | rabais de fidélité |
скидка с фрахта за перевозки, осуществляемые на линиях морских конференций и конвенций | rabais différé |
смотреть вперёд и кругом! | bon quart partout! |
совокупность рангоута, такелажа и парусов судна | agrès |
спецификация и подробная смета судна | devis d'un navire |
сплав меди и никеля | cupronickel |
спуск и подъём рангоута | mouvement de mâture |
ставить судно на трёх и больше якорях | affourcher en patte d'oie |
сталь в полосах и прутках | acier en verges |
становиться на якорь, сообразуясь с ветром и приливным течением | mouiller entre vent et marée |
страхование снаряжения и запасов | assurance sur équipement |
страховой полис с указанием названия судна и подробных данных о перевозимом грузе | police à navire dénommé |
суда портовых и береговых служб | navires de service portuaires et côtiers (Voledemar) |
судно со смешанным перемещением груза при погрузке и разгрузке | navire à manutention mixte (вертикальным, обычным и горизонтальным) |
судовая антенна для передачи и приёма | antenne de navire unique emission-réception |
международная судостроительная и судоходная выставка | Salon nautique |
твиндек между главной палубой и палубой шельтердека | entrepont shelter-deck |
терпеть аварию с гибелью команды и судна | périr corps et biens |
типовой чартер Балтийской и Международной морской конференции на перевозку крепёжного леса из Балтики в европейские порты | "Propcon" |
турбинное и котельное отделение | compartiment des turbines et des chaudières |
убрать паруса и идти под одними рангоутами | mettre à sec (с попутным ветром) |
установить национальность, характер груза и назначение судна | raisonner un navire |
франко погрузка и разгрузка | franco chargement et déchargement |
фрахтование судна без команды и каких-л. судовых запасов | affrètement coque-nue |
цех предварительной и секционной сборки и сварки | atelier de soudure et préfabrication (судостроительной верфи) |
цех разметки и обработки листового и профильного металла | tôlerie |
цех разметки и обработки листового и профильного металла | atelier de tôlerie et assemblage (судостроительной верфи) |
часть трюма между фок-мачтой и грот-мачтой | grande cale |
школа подготовки рулевых и сигнальщиков | école des timoniers |
шлюпка, обеспечивающая сообщение между судном и берегом | va-et-vient |
электрическая проволочная связь и сигнализация | circuits d'intercommunication (на судне) |