English | Russian |
access to the underside of the deck | доступ к внутренней стороне палубы |
alter the course | изменить курс |
ample room at the mark | достаточное место у знака |
back the sail | выносить парус на ветер |
bowline in the bight | двойной беседочный узел |
by the lee | обратный бакштаг (Mariya122) |
by the lee | полный бакштаг |
by the wind | круто к ветру |
camber of the sail | полнота пузо паруса |
cancel the race | отменить гонку |
center of effort of the sails | центр давления парусов |
construction of the hull | конструкция корпуса |
curvature of the deck | прогиб палубы |
decision of the jury | решение жюри |
define the ship's hydrodynamic drag | определять гидродинамическое сопротивление судна |
distribution of the underwater volume | распределение подводного объёма |
double length of the boat | две длины лодки |
double length of the boat | две длины корпуса |
drop the anchor | отдать якорь |
duration of the competitions | продолжительность соревнований |
easy curvature in the entrance | небольшая кривизна на входе |
end of the competition | окончание соревнования |
equipment of the boat | оборудование судна |
fly the pennant | нести вымпел |
furl the sail | укладывать парус |
get permission of the jury | получить разрешение жюри |
go to the backyard | выпасть за борт (применительно не только к человеку, но и вообще любому предмету на борту LisLoki) |
gybe the sail | перебрасывать парус |
heave up the anchor | выбирать якорь |
I am the member of sailing association from Russia | я член парусной ассоциации из России (Оклики на воде) |
I have no a tow rope, but I have the main sheet | у меня нет буксирного троса, но есть гротошкоты (Оклики на воде) |
infraction of the sailing instructions | нарушение гоночной инструкции |
let go the anchor | отдавать якорь |
let go the sail | травить парус |
let out the jib | отдавать стаксель-шкот (Belk) |
lower the sail | опускать парус |
mark limitating the starting line | знак ограничения стартовой линии |
move the helm down | перекладывать руль под ветер |
move the helm up | перекладывать руль на ветер |
number of the hull mould | номер матрицы корпуса |
number on the back | номер участника |
on the port tack | на левом галсе |
on the starboard tack | на правом галсе |
on the tack | на галсе (левом, правом) |
pass on the weather side | обойти с наветренной стороны |
perform the engineering calculations used in ... | выполнять инженерные расчёты используемые в ... |
perform the engineering calculations used in | выполнять инженерные расчёты используемые в |
provide access to the bilge area | обеспечивать доступ в пространство трюма |
provides access to the bilge area | обеспечивает доступ в пространство трюма |
pull in the sheet | выбрать шкот (Belk) |
require place near the mark | требовать место у знака |
reverse the course | ложиться на обратный курс |
round the buoy | обходить буй |
round the cans race | гонка вокруг буйков |
round the mark | огибать знак |
rules of the road | правила расхождения |
sail across the Atlantic | переплыть на яхте Атлантический океан (A couple who had been attempting to sail across the Atlantic have been found dead in a washed up lifeboat. Brett Clibbery and Sarah Justine Packwood had set sail from Nova Scotia on June 11th aboard their sailing boat Theros in an attempt to complete an eco-friendly voyage across the Atlantic. The boat itself used no fossil fuels and instead relied on wind and solar power. Sadly, things seemingly hadn't gone according to plan as, according to reports, their bodies were found washed up in a lifeboat along the shoreline of Sable Island – a remote piece of land known as the "Graveyard of the Atlantic" which is situated around 180 miles off the shore of Nova Scotia. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver) |
sail by the wind | идти в бейдевинд |
sail through the lee | обойти с подветренной стороны |
Secretary of the jury | секретарь жюри |
set the sail | ставить парус |
sketch of the course | схема дистанции |
slight dip in the sheer line helps the racery look of the boat | линия борта: слегка наклонённая линия борта придаёт судну черты гоночной яхты |
slight dip in the sheer line helps the racery look of the boat | линия борта (слегка наклонённая линия борта придаёт судну черты гоночной яхты) |
speed enhanced by water ballast shots the vessels through the waves, not over them | обусловленная применением водяного балласта скорость приводит к прохождению яхтой сквозь волны, вместо того чтобы всходить на них |
stop the race | прекратить гонку |
structure of water flow near the ship's hull | структура потока воды около корпуса судна |
suspend the race | отложить гонку |
take up the slack | выбирать слабину |
the transferred rapid motion | перенесённая гонка |
the transferred rapid motion | отложенная гонка |
Tow us to the harbour | Отбуксируйте нас в гавань (Оклики на воде) |
turn of the bilge | скула |
yacht breaking the rules | яхта, нарушившая правила |
yacht which did not start in the race | яхта, не участвовавшая в гонке |