Russian | English |
Ассистент Управляющего службой отдыха и развлечений | Assistant Recreation Manager (inplus) |
все необходимое для приготовления чая и кофе | tea and coffee facilities (Rori) |
вторичные по значимости и доходности услуги | MOD (Minor Operated Departments; отдел, объединяющий "вторичные" по значимости и доходности услуги, оказываемые отелем не столько для получения прибыли, сколько для предоставления клиентам спектра востребованных ими услуг/либо наличие которых требуются в зависимости от звездности отеля.) |
вторичные по значимости и доходности услуги | minor operated department (MOD; отдел, объединяющий "вторичные" по значимости и доходности услуги, оказываемые отелем не столько для получения прибыли, сколько для предоставления клиентам спектра востребованных ими услуг/либо наличие которых требуются в зависимости от звездности отеля) |
вы можете приходить и уходить в удобное для Вас время | you can come and go at your convenience |
вы можете приходить и уходить когда Вам будет удобно | you can come and go at your convenience |
вы можете приходить и уходить по Вашему усмотрению | you can come and go at your convenience |
выпить и перекусить на свежем воздухе | enjoy a drink and a bite to eat outdoors (It's nice to enjoy a drink and a bite to eat outdoors like this. ART Vancouver) |
Договор оказания консультационных услуг в области проектно-конструкторских работ и технического обслуживания | Technical Services and Development Consultancy Agreement (feyana) |
договор, сочетающий в себе элементы договора управления гостиницей и договора коммерческой концессии | manchise (manchise. n. or v. (A combination of the words management and franchise.) In the hotel industry, a business arrangement that combines elements of a franchise and a management agreement in the same contract. Hence, manchising, the practice of creating or entering into such business agreements. 'More) |
Европейская ассоциация школ гостиничного бизнеса и общественного питания | EURHODIP (Mutonchik) |
Единая система счетов для гостиничной индустрии, разработанная Образовательным институтом Американской ассоциации гостиниц и мотелей | USALI (Uniform System of Accounts for the Lodging Industry Xristina) |
завтрак и ужин | breakfast-dinner (полупансион Andy) |
заказать в номер еду, напитки и пр | ring room service (Please ring room service and order six vanilla ice creams and a chocolate cake. ART Vancouver) |
зона посадки и высадки гостей | dropoff zone (гостиницы, отеля yevsey) |
мебель, арматура и оборудование | furniture, fixtures and equipment (igisheva) |
Мебель, Принадлежности и Оборудование | Furniture, Fixtures and Equipment (inplus) |
Мебель, Приспособления и Оборудование | FF&E (термин USALI Xristina) |
мебель, фурнитура и оборудование | Furniture, Fittings, and Equipment (Alexander Oshis) |
менеджер специалист по привлечению клиентов и организации продаж | salesperson (в гостиницах. Занимается привлечением новых и повторных клиентов, поддерживает с ними связь, фиксирует информацию в базу данных и ведёт статистику. Повышает продаваемость услуг заведения (гостиницы) anealin) |
набор для приготовления чая и кофе | tea and coffee facilities (Rori) |
набор для чая и кофе | hospitality tray (напр., в номере гостиницы ta_ya) |
номер с гостиной и спальней | suite (в отеле tavost) |
"ночлег и завтрак" | bed and breakfast hotel (Erdferkel) |
Организация в гостиничном деле и гастрономии | OHiG (Dalilah) |
питание в течение дня, включая напитки импортного производства и дополнительные услуги | max all inc |
питание и напитки | food and beverage (igisheva) |
поднос с напитками и закусками | refreshment tray (bojana) |
помещение используемое для временного размещения и проживания | temporary accommodation (квартира, комната в квартире, частный дом, номер в гостинице и др. Sergei Aprelikov) |
постройка на пляже или возле бассейна, наподобие бунгало, стоящая отдельно от основного здания и иногда оборудованная как спальня | Cabana (Yuriy83) |
принадлежности для приготовления чая и кофе | tea and coffee facilities (Rori) |
проживание и завтрак | BB- Bed & breakfast (Система проживания, которая предполагает только проживание и завтрак, который в большинстве случаев включен в стоимость. Завтрак может быть любого вида: континентальный, американский и так далее. Может быть организован в формате шведского стола или любом другом формате. serdelaciudad) |
проживание и завтрак | BB— Bed & breakfast (Система проживания, которая предполагает только проживание и завтрак, который в большинстве случаев включен в стоимость. Завтрак может быть любого вида: континентальный, американский и так далее. Может быть организован в формате шведского стола или любом другом формате. serdelaciudad) |
расплатиться и освободить номер | check out (в гостинице Andrey Truhachev) |
Региональный директор по маркетингу и продажам | Area Director Sales and Marketing (inplus) |
сервис сбора и анализа цен на гостиничном рынке | rate shopper (Маргарита_) |
служба приёма и размещения | front office (GeniusAtWork) |
Стандартные условия гостиничного хозяйства и ресторанного дела | STCH (Standard Terms and Conditions for Hotel and Catering Industry Moiseeva) |
туалет, отвечающий всем техническим требованиям доступности, включая доступность для инвалидов и других маломобильных групп населения | fully accessible restroom (ГОСТ Р 51631-2008 vatnik) |
уголок для приготовления чая и кофе | hospitality unit (Start your morning off right by enjoying a fresh cup of coffee from the hospitality unit. – В самом номере тоже размещен чайный уголок с чайником и чашками. 4uzhoj) |
удобства для приготовления чая и кофе | tea/coffee-making facilities (Tanasev) |
центральное здание с рецепцией, рестораном и актовым залом | central construction with a reception, restaurant and event hall (CNN Alex_Odeychuk) |