Russian | English |
автомобиль с оборудованием для сварки и резки металлов | welding truck |
автомобильные и железнодорожные подъездные пути | road and railroad siding facilities |
автопогрузчик с вилочным захватом и поддоном | fork lift truck and pallet system |
Адани Портс и Специальная Экономическая Зона АПСЭЗ | APSEZ (Adani Ports and Special Economic Zone Limited wikipedia.org astranelly) |
административное и логистическое обеспечение | administrative and logistical support |
административные и технические отделения | administrative and technical services |
административный и оперативный контроль | administrative and operational control |
акт на излишки, потери и недостачи | certificate of gains, losses and discrepancies |
акт об излишнем, недостающем и повреждённом имуществе | over, short and damaged report |
анализ видов и последствий отказов | failure mode effects analysis (формализованная, контролируемая процедура качественного анализа проекта, технологии изготовления, правил эксплуатации и хранения, системы технического обслуживания и ремонта изделия, заключающаяся в выделении на некотором уровне разукрупнения его структуры возможных (наблюдаемых) отказов разного вида, в прослеживании причинно-следственных связей, обусловливающих их возникновение, и возможных (наблюдаемых) последствий этих отказов на данном и вышестоящих уровнях, а также – в качественной оценке и ранжировании отказов по тяжести их последствий [ГОСТ 27.310, статья 3.10] ssn) |
анализ видов, последствий и критичности отказов | failure mode effects and criticality analysis (процедура АВПО, дополненная оценками показателей критичности анализируемых отказов [ГОСТ 27.310, статья 3.11] ssn) |
анализ отчёта об отказах и система корректирующих действий | FRACAS (по терминологии ГОСТ Р 51901.5- 2005 (МЭК 60300-3-1:2003) LyuFi) |
аппарат для передачи и приёма данных с перфокарт | punched card transceiver |
аппарель для погрузки и разгрузки вагонов | trailer-high ramp |
аренда и сдача в аренду помещений | hiring and leasing of buildings |
Ассоциации международных экспедиторов и логистики | Belarusian Association of International Forwarders (baifby.com ira_nova) |
Ассоциации международных экспедиторов и логистики | BAIF (ira_nova) |
база ремонта и автотранспорта | motor repair park |
без погрузки и без выгрузки | free in free out (ставка дается только на морской фрахт, без учета погрузки в порту отправления и выгрузки в порту назначения Yuriy83) |
бирка для обозначения полного выполнения технического обслуживания и ремонта | technical order compliance tag |
в прохладном и сухом месте | Cool and dry (хранить в yevsey) |
весовые и габаритные ограничения для грузов, перевозимых воздушным транспортом | weight and dimensional limitations of aircraft |
водо- и паронепроницаемый слой упаковочного материала | water-vapor proof barrier |
возимое имущество и запасы | impedimenta |
вопросы администрирования и поставок | administrative and logistical matters |
время на погрузку и разгрузку | handling time |
время нахождения авиационного транспорта на аэродроме и в полете | aircraft ground and turn-around time |
вскрытие и инспекция ящиков / упаковочных мест | open box inspection (MichaelBurov) |
Гармонизированная система описания и кодирования товаров | H.S. (Harmonized Commodity Description and Coding System (сокр. Harmonized System, HS) ribca) |
лагерь, участок, и т.п., где запрещено держать и употреблять алкогольные напитки | alcohol free (camp, area, etc. Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
график для контроля размеров запасов и определения времени подачи заявок | stock control level and reorder point chart |
график заправки топливом и водой | fueling and watering schedule |
график расчёта дальности и времени пробега автотранспорта | motor transport distance and time conversion chart |
график технического обслуживания и ремонта | maintenance roster |
груз без сопроводительных документов и маркировки | overfreight |
груз для перевозки сборными партиями, которые комплектуются за счёт штучных единиц и тарных объёмов | Less than Container Load (LCL Alex Lilo) |
грузоотправитель сдаёт перевозчику загруженный контейнер, перевозчик в порту назначения разгружает контейнер на своём складе и выдаёт получателю отдельными местами | FCL/LCL (full container load/ less container load Yuriy83) |
грузы, портящиеся в результате воздействия погоды и климатических условий | subject to taint commodities |
группа администрирования и поставок | administration and supply group |
группа по поставкам и обслуживанию | supply and service group |
группа поставок и торговли | supply and sale team |
группа ремонта и обслуживания склада авиационного имущества | air equipment repair and depot group |
движение и перевозки | traffic and movement |
движение поступающих и убывающих грузов | receipt and issue flow |
двухзональная система поставок и ремонта | two zone system of supply and maintenance |
делать разборку для снятия исправных деталей и агрегатов | dismantle for component parts |
дело с документацией по техническому обслуживанию и ремонту | maintenance file |
делопроизводитель по учётным и заявочным документам | stock record and order clerk |
детектор ударов и встряски | punch shake sensor (Bogdan_Demeshko) |
документ об оплате налогов, пошлин и фрахта | Bill D/T/F (Duties, Taxes and Freight Bill ZAndr) |
дорожные знаки и указатели | road signs |
доставка и обработка заказа | shipping vs handling (Andy) |
единый государственный регистр предприятий и организаций | Unified State Register of Enterprises and Organizations |
журнал учёта профилактического технического обслуживания и ремонта | preventive maintenance work sheet |
заготовка и распиловка лесоматериалов | logging and sawing operations |
заготовка по образцам и видам материальных средств | horizontal procurement by model or item |
загрузка и пересчёт отправителя | SLAC (когда количество мест, указанное в коносаменте, отличается от фактического количества мест, то фактическое количество проставляется с пометкой "SLAC" (загрузка и пересчет отправителя ) Olvic) |
загрузка и разгрузка контейнера выполняется перевозчиком на его складе | LCL/LCL (less container load/less container load Yuriy83) |
загрузка контейнера в грузовик в тот же день, что и транспортировка и загрузка контейнера на судно в порту | live load (встретилось в переписке. calientepollas) |
запасное имущество и принадлежности машины | on-vehicle materiel |
запасные части и принадлежности | parts and accessories |
заявка на подачу запасов и производство работ | supply and work list |
идентичные по содержанию и дате составления | of the same tenor and date (VLZ_58) |
изделие или продукция, которую покупатель оплачивает поставщику, включая себестоимость и накладные расходы, связанные с её получением | cost plus item (Serik Jumanov) |
изделие, которое покупатель оплачивает поставщику, включая себестоимость и накладные расходы, связанные с его получением | cost plus item (напр., транспортные или накладные расходы. в общем, продукт, за который платят по себестоимости плюс любые наценки на него Serik Jumanov) |
изменение роста и размеров | resizing |
изменять роста и размеры | resize |
импортное и экспортное оформление груза | import/export cargo execution (Soulbringer) |
имущество и материалы подрядчика | contractor furnished property |
имущество, идущее на лом и в утиль | stores fit for scrap |
инструкция по стандартам и порядку отпуска изделий | standards and issue instruction |
инструкция по техническому обслуживанию и ремонту | maintenance instruction |
инструкция по техническому обслуживанию и ремонту самолётов | airplane maintenance instruction |
использование и ликвидация отходов кухни-столовой | garbage disposal |
использование крана для погрузки и разгрузки | crane-lift |
использование одних и тех же автомобилей для различных целей | convertibility of trucks |
использование сочетания поддонов и автопогрузчика с вилочным захватом | fork-truck-pallet combination |
испытание воды на жёсткость и загрязнённость | hardness and foreign matters test |
Капитан и судовладелец | the Master and Owner of |
карточка учёта и определения местонахождения имущества | stock record and locator card |
каталог инструментов и машинного оборудования | tool and tool equipment catalog |
качественная и оперативная доставка | qualitative and prompt delivery (Soulbringer) |
классификация, маркировка и упаковка | classification, labelling and packaging (Ying) |
количество и тип мест | number and kind of packages (Yuriy83) |
количество излишков, подлежащих перераспределению и реализации | redistribution and disposal quantity |
количество поступивших и убывших грузов в тоннах | in-and-out tonnage |
количество стоянок и остановок | number of stopping and parking maneuvers (Soulbringer) |
Компания по консультированию и исследованиям в области поставки товаров воздушным транспортом | Cargo Facts Consulting (Cargo Facts Consulting is a specialised air logistics advisory and research firm. cargofactsconsulting.com I. Havkin) |
комплект двигателя с запчастями и инструментом | QEC adapting kit |
комплект для выполнения технического обслуживания и ремонта | technical order compliance kit |
комплект запасного имущества и принадлежностей машины | vehicle kit |
комплект запасных инструментов и принадлежностей | maintenance kit |
комплект инструмента и оборудования ремонтной мастерской общего назначения | general purpose shop set |
комплект инструментов для убоя скота и разделки мяса | butcher's abattoir outfit |
комплект материала и инструмента для ремонта лыж | ski repair kit |
комплект медицинского имущества и материалов | major medical assembly |
комплект оборудования для вытягивания и буксировки материальной части | towing and hauling tool set |
комплект оборудования и снаряжения для действий в условиях жаркого климата | hot-dry ensemble |
комплект приспособлений для подъёма и буксировки тяжёлой материальной части | hoist and towing tool set |
консультант по учёту и отчётности | accounting consultant |
кухонные и столовые принадлежности | dining kitchen and dining hall equipment |
листовая и конструкционная сталь | PNS (PNS scrap – лом листовой и конструкционной стали (лом стального проката и конструкционной стали) • plate & structural steel Vladimir Petrakov) |
людские и снабженческие перевозки | passenger and supply movements |
мазь для обуви и кожаного снаряжения | dubbin |
маркировка и прослеживание | tracking and tracing (MichaelBurov) |
маркировка и прослеживание | track and trace (MichaelBurov) |
маркировка, указывающая отправителя и получателя груза | source and destination marking |
мастерская для изготовления дорожных знаков и указателей | sign shop |
мастерская для ремонта и восстановления бочек | drum reconditioning and preservation plant |
масштабная схема палуб и грузовых помещений судна | loading slot |
материалы для изготовления дорожных знаков и указателей | sign materials |
материалы для чистки и смазки | preserving materials |
материальные средства, могущие быть использованными после сбора и восстановления | salvageable supplies |
машина для подъёма и транспортировки тяжеловесных грузов | heavy-duty lifting machine |
машина для подъёма и укладки в штабеля грузов | hoisting and stacking machine |
Международная ассоциация поставщиков экспедиторских и логистических услуг | UTIKAD Association of International Forwarding and Logistics Service Providers (Турция Julinda) |
Международная система безопасности судов и портов | International Ship and Port Security System (Yuriy83) |
Международный стандарт на санитарные и фитосанитарные меры | International Standards for Phytosanitary Measure (rospall.com Andy) |
менеджер по офисному обеспечению и логистике | office and logistics manager (Alexgrus) |
мероприятия по ремонту имущества и возвращению его в эксплуатацию | return to stock program |
меры по организации и регулированию движения | traffic arrangements |
меры предосторожности при сливе и наливе горючего в железнодорожные цистерны | tank car precautions |
место распределения грузов по частям и подразделениям | breakdown area |
место хранения и выдачи горючего | gasoline site |
накладная на получение и перевозку машин | vehicle shipping card |
находиться на стадии отгрузки и доставки по месту назначения | be on order |
невзирая ни на какие местные таможенные льготы и пошлины | any local privileges and customs notwithstanding (Судя по переводу с испанского. Возможно, не достаточно точно перевела, но общий смысл понятен. Единственный перевод, который нашла. proz.com Spring_beauty) |
недостачи и излишки | deficiencies and surpluses |
неисправный и не поддающийся ремонту | unserviceable beyond repair |
непосредственное обеспечение ремонтом и запасными частями | direct maintenance and repair parts support |
нормы погрузки и разгрузки | handling rates |
оборудование для приёма и хранения горючего | intake and storage facilities |
оборудование для разгрузки и хранения нефтепродуктов | petroleum unloading and storage facilities |
обработка и сопровождение | handling and tracking (MichaelBurov) |
обработка с целью улучшения устойчивости и хранения | processing to prolong keeping time |
обслуживание и ремонт | supply and maintenance support |
обязанности по ведению учёта и отчётности | accountability obligation |
обязанности по содержанию и пополнению запасов склада | filler responsibilities |
одежда для ношения при сильном ветре и повышенной влажности воздуха | typhoon suit |
определение вида и назначения груза | identifying supplies |
определение и устранение неисправностей | trouble shooting |
определение расхода воды, электроэнергии и газа | metering of supplies |
определять вид и назначение груза | identify supplies |
определять вид и назначение прибывшего груза | identify stores |
определять нормы содержания запасов и размер площади склада | translate requirements into necessary levels of supply storage |
орган связи и координации воздушных перевозок | airlift liaison coordination agency |
основной склад отдела снабжения и доставки | base supplies and transport depot |
основные принципы организации и осуществления поставок | logistical policy |
осуществлять техническое обслуживание и ремонт | perform maintenance |
осуществлять транзитные автогрузоперевозки и перевозки авиатранспортом | deal with transshipment cargo by air and road (Soulbringer) |
ответственность за определение потребностей и их обеспечение | requirements responsibility |
отдел администрирования и поставок | administrative and supply division |
отдел издания печатных материалов и поставок | publication and supply division |
отдел поставок и контроля | provision and control office |
отдел поставок и финансирования | Supply and Fiscal Department |
отдел хранения и выдачи | storage and shipping division |
отдел хранения и распределения | storage and distribution division |
отделение автопокрышек и баллонов склада собранного имущества | tire and tube section, salvage depot |
отделение приёма и выдачи грузов, перевозимых по железной дороге | rail receipts and issues area |
отделение приёма и выдачи имущества | receiving and issuing tent |
отделение разработки технологии и методов производственных операций | working methods section |
отделение ремонта и запасных частей | maintenance and parts branch |
отделение ремонта палаток и палаточных стоек | tent and tentpole repair section |
отделение технического обслуживания и ремонта | maintenance and repair branch |
отделения административных служб и служб поставок | administrative and supply troops |
отправка и получение грузов | sending and receiving cargoes (Soulbringer) |
отпуск и подвоз товаров, выделенных по разрешению | delivery against a release |
отчёт о наличии и состоянии автомобилей общего назначения | report of general purpose vehicles |
отчёт о наличии и состоянии имущества | property return |
отчёт о наличии и состоянии материальной части | material status report |
отчёт о потребностях в особо дефицитных предметах и материалах | statement of critical shortages |
отчёт о расходе и наличии авиационного топлива | report of aircraft fuel |
отчёт об инвентаризации и состоянии имущества | inventory and status report of equipment |
отчёте об излишках ремонтных материалов и коммунального оборудования | repair and utilities excess property report |
первичная сортировка и классификация | elementary classification |
перевалка грузов с судна на берег и с берега на судно | transfer of consignment to and from ships |
перевозки в каком-либо направлении и обратно | transport to and from |
перевозчик принимает груз в контейнере и в таком же виде сдаёт его в порту назначения получателю | FCL/FCL (full container load/ full container load Yuriy83) |
перечень запасных частей и материалов | supply table |
перечень предметов автотракторной техники и других тяжеловесных грузов | vehicle and heavy lift list |
плавучая мастерская по капитальному ремонту авиадвигателей и самолётов | aircraft engine overall and structural repair ship |
план создания и использования резерва коммерческих складов | commercial warehouse pool plan |
план строительства трубопровода и нефтехранилищ | pipeline and tank-farm construction project |
план установления и контроля срочности перевозок | priorities plan |
планирование и проведение автоперевозок | initiation and conduct of truck moves |
планировать работы по обеспечению и обслуживанию судна | schedule a vessel for logistics |
плановые сведения по объёму и весу груза | cubage and tonnage estimate |
площадка для демонтажа и хранения идущего в утиль имущества | breakdown and salvage stacking area |
площадка для приёма и сортировки грузов | receipt and sorting area |
площадка для приёма и хранения поступающих грузов | receipts holding area |
площадь и объём, занимаемые грузами при перевозке | square and cube of supplies |
по определению Американской ассоциации маркетинга АМА снятие продукции с производства и/или с продажи в результате сокращения спроса | abandonment |
повреждённая боевая техника и материальная часть | disabled materiel |
повреждённые и аварийные машины | vehicular casualties |
погрузка и выгрузка грузов | loading and unloading cargo (Last summer, the Port of Vancouver was struggling to reduce delays in loading and unloading cargo and long wait times for ships to get berth time. (biv.com) ART Vancouver) |
погрузка и выгрузка за счёт линии | Liner in/out (searates.com Yuriy83) |
погрузка и выгрузка за счёт отправителя | free in / free out (searates.com Yuriy83) |
погрузка и крепление грузов при железнодорожных перевозках | freight car loading and blocking |
погрузка и разгрузка бестарного груза | bulk handling |
погрузка и разгрузка бочек | drum handling |
погрузка и разгрузка грузов | loading and unloading cargo (ART Vancouver) |
погрузка и разгрузка с помощью канатно-подвесной дороги | tramway supply |
погрузка и разгрузка тарно-штучного груза | package-by-package handling |
подвоз по заявкам и по плану | delivery on a semiautomatic basis |
подъём грузов из трюма и спуск в трюм | plumbing of the ship's hold |
помещение для работ по снятию запасного имущества и принадлежностей | de-kitting shed |
порты между Гамбургом и Гавром | Hamburg – Le Havre range (HLH Irina Verbitskaya) |
порядок истребования и подвоза материальных средств | requisition and material flow line |
порядок приобретения и реализации недвижимого имущества | real estate programme |
порядок приобретения и реализации недвижимого имущества | real estate program |
порядок содержания, технического обслуживания и ремонта | maintenance practices |
порядок управления и контроля поставок | supply administrative and control procedures |
порядок учёта и отчётности | accounting procedure |
поставка для небольших организаций и частных лиц | detail supply |
поставка запчастей и комплектующих | aftermarket support (qwarty) |
поступление и выдача материальных средств | inflow and outgo of material |
потери горючего в результате большого и малого дыхания резервуаров | breathing loss |
потери горючего от испарения при сливе, заправке и транспортировке | fuel due to handling |
потребности в изделиях III и IIIA классов | requirements of class III and class IIIA |
потребности в материалах для строительства трубопровода и ёмкостей | pipeline and storage tank requirements |
потребности в транспортировке и таре для горючего | fuel facility requirements |
предметы, которые могут быть реализованы после сбора и ремонта | items of salvageable value |
предметы одежды нестандартных ростов и размеров | nontariff items of clothing |
приложение к штатам и табелям | tables of organization and equipment appendix |
приспособление для погрузки и разгрузки бочек | drum-handling device |
причальные сооружения и оборудование для танкеров | tanker-berthing facilities |
приём и передача груза | receipt and transfer of cargo (Soulbringer) |
приёмка по количеству и качеству | acceptance in terms of quality and quantity (Ying) |
приёмка товара по количеству и качеству | Quantitative and Qualitative Acceptance of Goods (Edna) |
проведение погрузки и разгрузки | stevedoring cargo |
проведение погрузки и разгрузки имущества | handling property |
проведение сбора и восстановления обуви | salvaging footwear |
проверка и анализ хода выполнения плана | program review and analysis |
проверка и утверждение контрактов | contract clearance |
проверка и учёт груза после оформления документов | receipts checking after documentation |
проверка качества и количества | inspection for condition and count |
проверка комплектности и целостности оборудования | over, short and damaged (вид входного контроля dks) |
программы организации и развития баз | wide logistic and base development plans |
продукт, который может храниться при комнатной температуре, не требующий специальных условий хранения, нескоропортящийся и т.д. | ambient product (Viacheslav Volkov) |
продукт, требующий охлаждения при перевозке и хранении | chill item |
производить восстановление и ремонт имущества | recondition stores |
производить все операции по сбору, ремонту и реализации имущества | handle salvage |
производить демонтаж и разборку собранного имущества | dismantle salvage |
производить погрузку и разгрузку | handle |
производить погрузку и разгрузку | stevedored cargo |
производить погрузку и разгрузку | stevedore cargo |
производить погрузку и разгрузку имущества | handle property |
производить погрузку и разгрузку продовольствия | handle food |
производить погрузку и разгрузку снабженческих грузов | handling supplies |
производить погрузку и разгрузку снабженческих грузов | handle supplies |
производить погрузку и укладку груза с учётом требований | stow tactically |
производить сбор и восстановление обуви | salvage footwear |
промежуток времени между истребованием и фактическим получением | turn-round cycle |
промежуток времени между истребованием и фактическим получением | turn-around cycle |
противопожарные материалы и имущество | fire fighting supplies and equipment |
профилактические и оздоровительные медицинские мероприятия | preventive medicine and rehabilitation |
Профсоюз работников транспорта и неквалифицированных рабочих | Transport and General Workers' Union (основан в Великобритании в 1922 г.; объединяет более 900 тыс. членов; основной целью является улучшение оплаты и условий труда работников Alex Lilo) |
процесс обеспечения материальными средствами и обслуживанием | flow of materials and services |
пункт вычисления веса и объёма грузов | cubes and weights unit |
пункт обработки и исполнения заказов | fulfillment house (на складе, обслуживающем фактических продавцов Баян) |
пункт обработки и исполнения заказов | fulfilment house (на складе, обслуживающем фактических продавцов Баян) |
пункт обработки и исполнения заказов | fulfillment center (на складе своей собственной продукции Баян) |
пункт справок и доставки | research and delivery unit |
пункт технического осмотра и ремонта | maintenance point |
пути подвоза и эвакуации | up-and-down routes |
пути подвоза и эвакуации | supply and evacuation routes |
работа по сбору и обработке | salvage activity |
работы по добыче, переработке и поставкам нефтепродуктов | petroleum activities |
работы по добыче, переработке и поставкам нефти, газа и нефтепродуктов | petroleum activities (AD Alexander Demidov) |
рабочие и служащие из местного населения | indigenous personnel |
рабочий по ремонту и восстановлению текстильных изделий | textile refitter |
разгрузка судна в море и на ходу | discharge afloat |
размещение предметов в хранилище по алфавиту и номерам каталога | storage by sequence |
разность между отправленным и полученным количеством | intransit inventory variance |
распределение и учёт грузов, подлежащих водной перевозке | booking of shipment for loading on vessels |
расстояние от пункта отправления до района доставки и обратно | stem distance (stem distance, which is the distance to and from a delivery zone litz) |
реестр и график документации поставщика | VPIS (Vendor Print Index and Schedule rakhmat) |
резерв для замены утерянного и повреждённого имущества | replacement pool |
резерв рабочей силы и подъёмно-транспортного оборудования | labour and equipment pool |
резерв рабочей силы и подъёмно-транспортного оборудования | labor and equipment pool |
ремонт и коммунальные услуги | repair and utilities |
ремонтные материалы и имущество | maintenance stores |
ржавчина, окисление и потеря цвета | ROD (allacronyms.com Phyloneer) |
россыпи и проливы пищевых продуктов | spilled foods |
Руководство по управлению материальными потоками и оценке системы снабжения | Materials Management Operations Guideline/Logistics Evaluation (MMOG/LE sega_tarasov) |
с идентичным содержанием и той же даты | all of this tenor and date (Phyloneer) |
с погрузкой и выгрузкой | liner in liner out (ставка сключает погрузку в порту отправления, морской фрахт и выгрузку в стране назначения Yuriy83) |
с полной заправкой и запасом горючего | fueled to capacity |
самолёт с полным комплектом запасного имущества и принадлежностей | complete aircraft |
сводный отчёт о расходе и наличии материальных средств | world-wide stock balance and consumption report |
секция обслуживания и эвакуации | service and recovery section |
секция определения потребностей и контроля запасов | requirements and supply control section |
секция отправки и открытого хранения | shipping and yard storage section |
секция хранения и выдачи | Storage and Issue Section |
Сеть по налогу на товары и услуги | GSTN (Goods and Services Tax Network Ilias_martovsky) |
система ассенизации и канализации | garbage and sewage disposal system |
система истребования и заготовок материальных средств | channels of procurement |
система контейнерной транспортировки и перевалки грузов | COT, COTS (Container Off-Loading and Transfer System Nanjena) |
система подвоза и распределения | distribution pipeline |
система поставок и обслуживания | supply and service chain |
система сбора и эвакуации имущества | salvage channels |
система технического обслуживания и ремонта | maintenance system |
система учёта и отчётности по поставкам | supply accounting system |
система цифровой маркировки и прослеживания | digital track and trace system (MichaelBurov) |
склад, производящий сортировку и классификацию имущества | classification installation |
склад собранного имущества и металлолома | salvage and scrap yard |
складская группа контроля и связи | depot review and liaison unit |
складское хранилище собранного имущества и металлолома | salvage and scrap section |
служба поставок и транспортировки | supplies and transport service |
смета расходов на печатание и переплёт типографских изданий | printing and binding estimate |
снимать запасное имущество и принадлежности | de-kit |
снимать исправные детали и агрегаты с неисправного имущества | cannibalize property |
снимать исправные механизмы и оборудование с повреждённого корабля | cannibalize a vessel |
снятие запасного имущества и принадлежностей | de-kitting |
соблюдение расценок, установленных для закупок и подрядов | price discipline |
Согласованная на глобальном уровне система классификации опасностей и маркировки химической продукции | Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (Lidia P.) |
согласовывание размеров и состава запасов | coordinating stocks |
согласовывать размеры и состав запасов | coordinate stocks |
соглашение об установлении и применении в таможенном союзе порядка зачисления и распределения таможенных пошлин | Agreement on Establishment and Application of the Procedure for Crediting and Distribution of Import Customs Duties in the Customs Union dated May 20, 2010 (eurasiancommission.org Liliash) |
содержание и ремонт материальной части | materiel maintenance |
создавать благоприятные условия для хранения и перевозки материальных средств | cushion stocks |
состав службы информации и общеобразовательной подготовки | information and education personnel |
специальное штатное расписание и табель имущества | special table of organization and equipment |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов | pallet tank (shergilov) |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов | IBC tote (shergilov) |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов | intermediate bulk container (IBC shergilov) |
стальной строп для длинномерных грузов с двумя огонами и гаком | lumber sling wire |
стандартное штатное расписание и табель имущества | standard table of organization and equipment |
стоимость и фрахт | CNF (Cost and Freight (то же что и C&F и CFR) Yuriy83) |
стоимость и фрахт | C&F (Cost and Freight Inchionette) |
столовая посуда и принадлежности | table amenities |
судно для перевозки палубного и трюмного груза | deck and hold supply carrier |
судовые приспособления для подъёма и спуска грузов | lifting tackle |
суточная выдача мелкими партиями и отдельными предметами | daily retail issue |
схема для определения размера запасов и лимитов | stock and credit level chart |
схема, при которой подрядчик участвует как в прибылях, так и в убытках | pain and gain mechanism |
таблица неисправностей и способов их устранения | trouble shooting chart |
таблицы норм расхода и расценок | tables of expenditures and tariffs |
тара для хранения имущества и материалов в ремонтной мастерской | shop container |
текущее техническое обслуживание и ремонт | line maintenance |
текущий ремонт и регулировка автомобилей | roadside adjustments and repairs |
техническая и административно-хозяйственная территория склада | storage and office space |
технические требования к внутренней и внешней таре | packaging and packing specifications |
технический специалист по сбору и ремонту имущества | salvage technician |
техническое обслуживание и ремонт автомобилей | tuning up of motor vehicles |
техническое обслуживание и ремонт автотранспорта | motor transport maintenance |
техническое обслуживание и ремонт машин | vehicular maintenance |
техническое обслуживание и ремонт оборудования | equipment maintenance |
техническое обслуживание и ремонт самолётов | airplane maintenance |
техническое обслуживание и ремонт,осуществляемые водителем | operator maintenance |
товары, подлежащие учёту и проверке наличия | supplies under inventory control |
транспортно-экспедиторские предприятия компании и судоходные компании | Freight Forwarders vs Shipping Companies (Andy) |
трудный для погрузки и разгрузки | difficult-to-handle |
трудный для погрузки и разгрузки предмет | difficult-to-handle item |
трёхэлементная система буквенных и цифровых обозначений мест хранения в штабелях | three-symbol location for floor stacking |
тяжеловесные и крупногабаритные изделия | heavy bulk stores |
увеличение объёма и темпов перевозок | stepped-up shipment |
увеличение штатной численности и норм табельного имущества | tables of organization and equipment augmentation |
увеличивание объёма и темпа перевозок | stepping up shipment |
увеличивать объём и темп перевозок | step up shipment |
укреплять машины при помощи подпорок и клиньев | shore vehicles |
укрытие от холода и непогоды | shelter |
Уложенный, увязанный, зафиксированный и закрепленный | LSD (Lashed Secured Dunnaged Требования к условиям перевозки в международной торговле и судоходстве, согласно которым в целях безопасности груз должен быть уложен, привязан, зафиксирован и закреплен. Nanjena) |
уложенный, увязанный, зафиксированный и закреплённый | Stowed, Lashed, Secured and Dunnaged (SLSD Лео) |
уложенный, увязанный, зафиксированный и закреплённый | SLSD (Stowed, Lashed, Secured and Dunnaged Лео) |
упаковывание, погрузочно-разгрузочные операции, хранение и транспортирование | Packaging, Handling, Storage and Transportation (совокупность процессов и процедур, ресурсов, конструкторских решений и методов обеспечения должного качества защиты изделия от неблагоприятных внешних воздействий, упаковывания, выполнения погрузочно-разгрузочных операций и транспортирования изделия, его составных частей и оборудования поддержки ssn) |
упорядочивание размеров и состава запасов | balancing stocks |
управление поставок и ремонта | Supply and Maintenance Directorate |
уравновешивание спроса и предложения | balancing supply and demand |
уравновешивать спрос и предложение | balance supply and demand |
усиленное техническое обслуживание и ремонт | excessive maintenance |
условия транспортировки и хранения | transportation and storage conditions (yakamozzz) |
Устав автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта | the Charter of motor transport and city ground-based electric transport (ФЗ РФ (N 259-ФЗ) от 8 ноября 2007 г., вступивший в силу 18 мая 2008 г. Soulbringer) |
устанавливание вида и назначения груза | identifying a shipment |
устанавливание очерёдности и ограничений | imposing priorities and restrictions on |
устанавливать вид и назначение груза | identify a shipment |
устанавливать знаки и указатели на дорогах | mark roads |
устанавливать очерёдность и ограничения | impose priorities and restrictions on |
установка для определения октанового и цетанового числа горючего | knock engine |
установка для подъёма и буксирования тяжёлых предметов | wrecking set |
установка дорожных знаков и указателей | sign posting |
установка дорожных знаков и указателей | route marking |
установка знаков и указателей на дорогах | marking roads |
усушка и утруска | discharge shrink (термин предложен пользователем tumanov Karabas) |
уход и обслуживание в течение срока хранения | in-storage maintenance |
уход и сбережение непосредственно после изготовления | maintenance ex manufacture |
уход и сбережение при хранении | storage maintenance |
участок хранения и выдачи мелких партий грузов | detail area |
учреждение, обеспечивающее персонал имуществом и снаряжением | personal processing activity |
учёт груза по количеству мест и предметов | case and item control |
учёт и отчётность по грузовым операциям | cargo accounting |
учёт и отчётность по документам установленной формы | formal accounting |
учёт и отчётность по запасам склада | depot stock records |
учёт и отчётность по имуществу | property accountability |
учёт и отчётность по поставкам продовольствия | ration accounting |
учёт излишков и недостач денежной наличности | cash over and short account |
учёт поставок и обслуживания | supply and service record |
учёт поступлений и выдач | plus and minus account |
учёт поступлений мяса и мясных отходов | meat and offal intake record |
учёт расхода и наличия материалов | record of supplies used and supplies on hand |
учёт расхода и продажи продовольствия | subsistence and sales account |
учёт расхода материалов и запчастей в мастерской | shop expenditure record |
функции административного руководства и логистики | administrative and logistical functions |
хранение и упаковка | Warehousing & Packaging (andy320) |
централизация управления и использования автотранспорта | pooling of motor vehicles |
централизованные и децентрализованные поставки | centralized and decentralized supplies |
цифровая маркировка и прослеживание | digital track and trace system (MichaelBurov) |
цифровая маркировка и прослеживание | track and trace system (MichaelBurov) |
цифровая маркировка и прослеживание товаров | digital track and trace system (MichaelBurov) |
цифровая маркировка и прослеживание товаров | track and trace system (MichaelBurov) |
штабель утиля и лома | scrap heap |
штаты и табели | tables of organization and equipment |
экспедиция и регистратура | mailing and filing section |
ярлык с адресом получателя и отправителя | consignee-consignor address label |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов | pallet tank (shergilov) |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов | IBC tote (shergilov) |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов | intermediate bulk container (IBC shergilov) |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов | pallet tank (shergilov) |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов | IBC tote (shergilov) |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов | intermediate bulk container (IBC shergilov) |