English | Russian |
acceptance in terms of quality and quantity | приёмка по количеству и качеству (Ying) |
administration and planning division | организационный отдел |
administration and supply group | группа администрирования и поставок |
administrative and logistical functions | функции административного руководства и логистики |
administrative and logistical matters | вопросы администрирования и поставок |
administrative and logistical support | административное и логистическое обеспечение |
administrative and operational control | административный и оперативный контроль |
administrative and planning division | организационный отдел |
Administrative and Special Duties Branch | административно-хозяйственный отдел |
administrative and supervisory capacity | управленческие функции |
administrative and supply division | отдел администрирования и поставок |
administrative and supply troops | отделения административных служб и служб поставок |
administrative and technical services | административные и технические отделения |
administrative and technical staff | административно-техническая служба |
administrative and transport platoon | хозяйственно-транспортная группа |
AF fuel and lubricants | авиационные ГСМ |
Agreement on Establishment and Application of the Procedure for Crediting and Distribution of Import Customs Duties in the Customs Union dated May 20, 2010 | соглашение об установлении и применении в таможенном союзе порядка зачисления и распределения таможенных пошлин (eurasiancommission.org Liliash) |
air equipment repair and depot group | группа ремонта и обслуживания склада авиационного имущества |
air force depot director of facilities and services | начальник отделения вспомогательных предприятий авиационного склада |
air forces technical supplies and equipment | предметы авиационно-технического логистики |
air maintenance and repair ship | плавучая авиационная мастерская |
aircraft engine overall and structural repair ship | плавучая мастерская по капитальному ремонту авиадвигателей и самолётов |
aircraft ground and turn-around time | время нахождения авиационного транспорта на аэродроме и в полете |
all of this tenor and date | с идентичным содержанием и той же даты (Phyloneer) |
any local privileges and customs notwithstanding | невзирая ни на какие местные таможенные льготы и пошлины (Судя по переводу с испанского. Возможно, не достаточно точно перевела, но общий смысл понятен. Единственный перевод, который нашла. proz.com Spring_beauty) |
availability and requirements are in equilibrium | наличные запасы обеспечивают потребности |
aviation lubricants and greases | авиационные смазочные материалы |
balance supply and demand | уравновешивать спрос и предложение |
balancing supply and demand | уравновешивание спроса и предложения |
base supplies and transport depot | основной склад отдела снабжения и доставки |
bill of loading and unloading | загрузочно-разгрузочная накладная (VeronicaIva) |
breakdown and salvage stacking area | площадка для демонтажа и хранения идущего в утиль имущества |
bulk and general cargo loading | 'коммерческая 'погрузка |
cargo-hauling machinery and facilities | подъёмно-транспортное оборудование |
case and item control | учёт груза по количеству мест и предметов |
cash over and short account | учёт излишков и недостач денежной наличности |
centralized and decentralized supplies | централизованные и децентрализованные поставки |
certificate of fair wear and tear | свидетельство о приведении в негодность имущества вследствие износа |
certificate of gains, losses and discrepancies | акт на излишки, потери и недостачи |
check list of overissues and underissues | перечень продуктов, выданных сверх нормы или ниже нормы |
classification, labelling and packaging | классификация, маркировка и упаковка (Ying) |
clothing and equipment record | арматурная карточка |
combined stock return and requisition | отчётно-требовательная ведомость |
complete loading and unloading | полная погрузка-разгрузка (Sibiricheva) |
Cool and dry | в прохладном и сухом месте (хранить в yevsey) |
cubage and tonnage estimate | плановые сведения по объёму и весу груза |
cubes and weights unit | пункт вычисления веса и объёма грузов |
deal with transshipment cargo by air and road | осуществлять транзитные автогрузоперевозки и перевозки авиатранспортом (Soulbringer) |
deck and hold supply carrier | судно для перевозки палубного и трюмного груза |
deficiencies and surpluses | недостачи и излишки |
degreasing and rendering plant | установка для регенерации отработанных масел |
delivery and duty unpaid | доставка без уплаты таможенной пошлины (MichaelBurov) |
department of material and technical supply | отдел материально-технического снабжения |
depot administration and operations section | организационно-плановая секция склада |
depot review and liaison unit | складская группа контроля и связи |
digital track and trace system | система цифровой маркировки и прослеживания (MichaelBurov) |
digital track and trace system | цифровая маркировка и прослеживание товаров (MichaelBurov) |
digital track and trace system | цифровая маркировка и прослеживание (MichaelBurov) |
dining kitchen and dining hall equipment | кухонные и столовые принадлежности |
direct maintenance and repair parts support | непосредственное обеспечение ремонтом и запасными частями |
direct mixed railway and water transportation | ПСЖВС (прямое смешанное железнодорожно-водное сообщение Ying) |
director of facilities and services | заведующий вспомогательными службами |
domestic freight and cargo transportation | внутренние грузоперевозки (Soulbringer) |
dosage and packaging of medications | комплектация лекарственных средств (webbeauty) |
drum reconditioning and preservation plant | мастерская для ремонта и восстановления бочек |
due to fair wear and tear | вследствие нормального износа |
due to normal tear and wear | вследствие нормального износа |
echelone supplies laterally and in depth | эшелонировать запасы материальных средств |
echeloning supplies laterally and in depth | эшелонирование запасов материальных средств |
editing and publishing operations | редакционно-издательская работа |
electrical and mechanical engineering services | обслуживание инженерной ремонтно-восстановительной службой |
embarkation and tonnage table | план погрузки |
excess and surplus property | излишнее имущество |
failure mode effects and criticality analysis | АВПКО (ssn) |
failure mode effects and criticality analysis | анализ видов, последствий и критичности отказов (процедура АВПО, дополненная оценками показателей критичности анализируемых отказов [ГОСТ 27.310, статья 3.11] ssn) |
fill up with provisions and stores | пополнять запасы продовольствия |
filling up with provisions and stores | пополнение запасов продовольствия |
finished goods stocked by manufacturers and wholesalers | запасы у поставщиков средств производства |
fire fighting supplies and equipment | противопожарные материалы и имущество |
flour sifting and dressing machine | мукопросеивательная машина |
flow of materials and services | процесс обеспечения материальными средствами и обслуживанием |
fore and aft stowage | продольная укладка груза на судне |
fork lift truck and pallet system | автопогрузчик с вилочным захватом и поддоном |
Free In and Out Stowed | в ставку фрахта включена только стоимость морской перевозки (погрузка и выгрузка, а также укладка груза – оплачивается отправителем/получателем груза отдельно Yuriy83) |
freight and cargo transportation company | компания по грузовым перевозкам (Soulbringer) |
freight car loading and blocking | погрузка и крепление грузов при железнодорожных перевозках |
fuel and lubricants truck | бортовой автомобиль для подвоза ГСМ |
fueling and watering schedule | график заправки топливом и водой |
full and down | полная загрузка при полной осадке |
garbage and sewage disposal system | система ассенизации и канализации |
gardens and farms | подсобное хозяйство |
gasoline and oil allowance | объём поставок горюче-смазочных материалов |
gasoline and oil filling station | пункт заправки ГСМ |
gasoline and oil railhead | станция доставки ГСМ |
greases and lube oil replacement | замена израсходованных смазочных материалов |
gross and net product of commerce | продукция торговли |
handling and tracking | обработка и сопровождение (MichaelBurov) |
handling and transportation cost | издержки перевозок грузов |
hardness and foreign matters test | испытание воды на жёсткость и загрязнённость |
Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals | Согласованная на глобальном уровне система классификации опасностей и маркировки химической продукции (Lidia P.) |
harness and saddlery | обозное имущество |
heavy and large vehicles | ТКТС (kronus515) |
highway regulation and control | регулирование движением на автомобильных дорогах |
hiring and leasing of buildings | аренда и сдача в аренду помещений |
hoist and towing tool set | комплект приспособлений для подъёма и буксировки тяжёлой материальной части |
hoisting and stacking machine | машина для подъёма и укладки в штабеля грузов |
hubs-and-spokes | звездообразная сеть (дословно – "ступица и спицы" – система полётов из крупного аэропорта-центра в маленькие Taerkasten) |
ice and snow melter | таялка |
identify and analyze the itinerary | рассчитывать маршрут (Soulbringer) |
impose priorities and restrictions on | устанавливать очерёдность и ограничения |
imposing priorities and restrictions on | устанавливание очерёдности и ограничений |
in-and-out tonnage | количество поступивших и убывших грузов в тоннах |
index of inbound goods and passenger traffic of the railroad | ввоз железной дороги |
index of outbound freights and passenger traffic of the railroad | вывоз железной дороги |
individual clothing and equipment record | арматурная карточка |
inflow and outgo of material | поступление и выдача материальных средств |
information and education personnel | состав службы информации и общеобразовательной подготовки |
initial stocking of depots and parks | создание первоначальных запасов на складах |
initiation and conduct of truck moves | планирование и проведение автоперевозок |
insect and rodent control | меры борьбы с амбарными вредителями |
insect and rodent damage | порча, производимая амбарными вредителями |
inspected and condemned | забраковано на основании осмотра |
inspection for condition and count | проверка качества и количества |
intake and storage facilities | оборудование для приёма и хранения горючего |
International Ship and Port Security System | Международная система безопасности судов и портов (Yuriy83) |
International Ships and Port Security System fee | сбор за безопасность, прибавляемый к фрахту (Yuriy83) |
inventory and inspection report | акт инвентаризации |
inventory and status report of equipment | отчёт об инвентаризации и состоянии имущества |
issue and receipt register | приходно-расходная ведомость |
issue and receipt supporting voucher | приходно-расходно-оправдательный документ |
issue and turn-in transaction | приходно-расходная операция |
keep under lock and key | особо охранять |
keeping under lock and key | особая охрана |
keeping under lock and key | особо охраняющий |
kept under lock and key | особо охранённый |
kept under lock and key | особо охранил |
labelling of dangerous and hazardous cargo | ярлыки для разрядных грузов |
labor and equipment pool | резерв рабочей силы и подъёмно-транспортного оборудования |
labour and equipment pool | резерв рабочей силы и подъёмно-транспортного оборудования |
last-minute supply and equipment | дообеспечение непосредственно перед вылетом |
legal counselling and claims administration department | юридическая служба предприятия |
load and balance chart | план погрузки самолёта |
loading and unloading cargo | погрузка и разгрузка грузов (ART Vancouver) |
loading and unloading cargo | погрузка и выгрузка грузов (Last summer, the Port of Vancouver was struggling to reduce delays in loading and unloading cargo and long wait times for ships to get berth time. (biv.com) ART Vancouver) |
loading and unloading detail | погрузочно-разгрузочная команда |
loading of equipment and war stores | погрузка техники |
logging and sawing operations | заготовка и распиловка лесоматериалов |
logistic and administrative support | обеспечение, осуществляемое логистическими службами |
logistic and maintenance support | материально-техническое обеспечение |
logistic and materiel responsibilities | ответственность за работу логистических служб |
logistic and supply services | службы логистики |
loss and damage claim | коммерческий акт (Коммерческий акт – документ, удостоверяющий недостачу, повреждение или порчу груза либо багажа. Служит основанием для предъявления получателем груза претензии о возмещении убытков dimakan) |
mailing and filing section | экспедиция и регистратура |
maintenance and parts branch | отделение ремонта и запасных частей |
maintenance and repair branch | отделение технического обслуживания и ремонта |
maintenance and repair parts | запасные части |
maintenance and repair ship | авиационная мастерская |
maintenance and transportation section | ремонтно-транспортная секция |
market for logistics and shipping services | рынок услуг транспортной логистики (Soulbringer) |
may safely get and lie always afloat | достичь без риска посадки на мель (Phyloneer) |
meat and offal intake record | учёт поступлений мяса и мясных отходов |
medical maintenance and repair facilities | ремонтные учреждения медицинской службы |
medical stores and equipment | медико-санитарное имущество |
motor and wagon transportation | автогужевой транспорт |
motor transport conversion and computation charts | графики для расчётов при планировании автоперевозок |
motor transport distance and time conversion chart | график расчёта дальности и времени пробега автотранспорта |
motorized tool and bench shop | подвижная механическая мастерская |
number and kind of packages | количество и тип мест (Yuriy83) |
number of stopping and parking maneuvers | количество стоянок и остановок (Soulbringer) |
of the same tenor and date | идентичные по содержанию и дате составления (VLZ_58) |
office and logistics manager | менеджер по офисному обеспечению и логистике (Alexgrus) |
oil and gas supply | поставки ГСМ |
order and shipping time | продолжительность ожидания поставки |
ordinary wear and tear | нормальный износ |
over, short and damaged | проверка комплектности и целостности оборудования (вид входного контроля dks) |
over, short and damaged report | акт об излишнем, недостающем и повреждённом имуществе |
over-and-under scales | автоматические весы |
overhaul and reconstruction park | ремонтная база (для капитального ремонта) |
overhaul and repair | ремонт |
packaged oils and greases | смазочные материалы в таре |
packaging and packing specifications | технические требования к внутренней и внешней таре |
Packaging, Handling, Storage and Transportation | упаковывание, погрузочно-разгрузочные операции, хранение и транспортирование (совокупность процессов и процедур, ресурсов, конструкторских решений и методов обеспечения должного качества защиты изделия от неблагоприятных внешних воздействий, упаковывания, выполнения погрузочно-разгрузочных операций и транспортирования изделия, его составных частей и оборудования поддержки ssn) |
packing and crating area | площадка для упаковки грузов |
packing and crating production | изготовление тары |
pain and gain mechanism | схема, при которой подрядчик участвует как в прибылях, так и в убытках |
parts and accessories | запасные части и принадлежности |
passenger and supply movements | людские и снабженческие перевозки |
petrol and lubricant state | отчёт-заявка на ГСМ |
petroleum unloading and storage facilities | оборудование для разгрузки и хранения нефтепродуктов |
physical and chemical analysis | физикохимический анализ (dlg) |
physical transfer of supplies and equipment | фактическая передача материальных средств |
pipeline and storage tank requirements | потребности в материалах для строительства трубопровода и ёмкостей |
pipeline and tank-farm construction project | план строительства трубопровода и нефтехранилищ |
pipeline layout and planning | проектирование трубопроводных линий |
plumber and fitter | слесарь-водопроводчик |
plus and minus account | учёт поступлений и выдач |
preventive medicine and rehabilitation | профилактические и оздоровительные медицинские мероприятия |
printing and binding estimate | смета расходов на печатание и переплёт типографских изданий |
printing and stationery service | поставки канцелярских принадлежностей |
private unitary transport and forwarding company | ЧУТЕП (ЧАСТНОЕ УНИТАРНОЕ ТРАНСПОРТНО-ЭКСПЕДИЦИОННОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ esmarusik) |
program review and analysis | проверка и анализ хода выполнения плана |
protocol of transfer and receipt | акт приёмки-передачи (soboff) |
provide freight and cargo transportation | осуществлять грузоперевозки (e.g. DHF Transport provides freight and cargo transportation for Los Angeles and Long beach areas. Soulbringer) |
provide freight and cargo transportation services | предоставлять услуги грузоперевозок (Soulbringer) |
provision and control office | отдел поставок и контроля |
publication and supply division | отдел издания печатных материалов и поставок |
purchase request and commitment form | заявка на закупку |
qualitative and prompt delivery | качественная и оперативная доставка (Soulbringer) |
Quantitative and Qualitative Acceptance of Goods | приёмка товара по количеству и качеству (Edna) |
rail and water movement | смешанная водно-железнодорожная перевозка |
rail and water route | маршрут смешанной водно-железнодорожной перевозки |
rail receipts and issues area | отделение приёма и выдачи грузов, перевозимых по железной дороге |
railholding and reconsignment point | сортировочная станция |
railroad workers and employees | работники железнодорожного транспорта (Soulbringer) |
railroad workers and employees | работники железной дороги (Soulbringer) |
rates of wear and tear | нормы износа |
receipt and issue flow | движение поступающих и убывающих грузов |
receipt and issue transaction | приходно-расходная операция |
receipt and sorting area | площадка для приёма и сортировки грузов |
receipt and transfer of cargo | приём и передача груза (Soulbringer) |
receiving and issuing tent | отделение приёма и выдачи имущества |
receiving and shipping area | приёмно-распределительное отделение склада |
reception and sorting attendant | приёмщик -сортировщик |
record of supplies used and supplies on hand | учёт расхода и наличия материалов |
redistribution and disposal level | предельный размер запасов |
redistribution and disposal quantity | количество излишков, подлежащих перераспределению и реализации |
repair and utilities | ремонт и коммунальные услуги |
repair and utilities excess property report | отчёте об излишках ремонтных материалов и коммунального оборудования |
requirements and supply control section | секция определения потребностей и контроля запасов |
requirements of class III and class IIIA | потребности в изделиях III и IIIA классов |
requisition and invoice | заявка -накладная |
requisition and material flow line | порядок истребования и подвоза материальных средств |
requisition and order section | заявочная секция |
research and delivery unit | пункт справок и доставки |
research and development usage | использование в научно-исследовательских целях |
retail and bin area | площадка для стеллажного хранения штучных грузов |
road and bridge construction | дорожно-мостовое строительство |
road and railroad siding facilities | автомобильные и железнодорожные подъездные пути |
road construction and maintenance plan | план дорожных работ |
roadside adjustments and repairs | текущий ремонт и регулировка автомобилей |
sack and bag goods | грузы в мешочной таре |
salvage and scrap section | складское хранилище собранного имущества и металлолома |
salvage and scrap yard | склад собранного имущества и металлолома |
schedule a route in time and space | составлять график движения |
scheduling a route in time and space | составление графика движения |
sending and receiving cargoes | отправка и получение грузов (Soulbringer) |
service and recovery section | секция обслуживания и эвакуации |
Shipper's load, stow, weight and count | Вес на ответственности грузоотправителя (ec-logistics.ru Alezhka) |
shipping and receiving platform | погрузочно-выгрузочная платформа |
shipping and yard storage section | секция отправки и открытого хранения |
sizing and baling section | складское отделение сортировки |
so near thereunto as the vessel may safely get and lie always afloat | на такое минимальное расстояние до места выгрузки, которое исключает риск посадки на мель (Phyloneer) |
sorting and segregation supervisor | инструктор по сортировке |
source and destination marking | маркировка, указывающая отправителя и получателя груза |
special table of organization and equipment | специальное штатное расписание и табель имущества |
square and cube of supplies | площадь и объём, занимаемые грузами при перевозке |
standard table of organization and equipment | стандартное штатное расписание и табель имущества |
standards and issue instruction | инструкция по стандартам и порядку отпуска изделий |
stationery and office supplies | канцелярские товары |
stationery and office supplies | канцелярские товары (AD) |
stock and credit level chart | схема для определения размера запасов и лимитов |
stock control level and reorder point chart | график для контроля размеров запасов и определения времени подачи заявок |
Stock Level and Reporting Section | секция контроля размеров запаса |
stock record and locator card | карточка учёта и определения местонахождения имущества |
stock record and order clerk | делопроизводитель по учётным и заявочным документам |
storage and distribution division | отдел хранения и распределения |
Storage and Issue Section | секция хранения и выдачи |
storage and office space | техническая и административно-хозяйственная территория склада |
storage and shipping division | отдел хранения и выдачи |
store management and operations | управление складским хозяйством (whitehall) |
storehouse and public utilities zone | коммунально-складская зона (makhno) |
stores and equipment depot | склад |
stores, vehicles, and ammunition | материальные средства |
Stowed, Lashed, Secured and Dunnaged | уложенный, увязанный, зафиксированный и закреплённый (SLSD Лео) |
subsistence and sales account | учёт расхода и продажи продовольствия |
supplies and transport service | служба поставок и транспортировки |
supply administrative and control procedures | порядок управления и контроля поставок |
supply and evacuation routes | пути подвоза и эвакуации |
Supply and Fiscal Department | отдел поставок и финансирования |
supply and logistics | логистика |
Supply and Maintenance Directorate | управление поставок и ремонта |
supply and maintenance support | обслуживание и ремонт |
supply and replenishment | обеспечение |
supply and replenishment of medical equipment and stores | обеспечение медицинским имуществом |
supply and sale team | группа поставок и торговли |
supply and service chain | система поставок и обслуживания |
supply and service group | группа по поставкам и обслуживанию |
supply and service record | учёт поставок и обслуживания |
supply and work list | заявка на подачу запасов и производство работ |
surplus and excess property list | ведомость на излишнее имущество |
tables of expenditures and tariffs | таблицы норм расхода и расценок |
tables of organization and equipment | штаты и табели |
tables of organization and equipment appendix | приложение к штатам и табелям |
tables of organization and equipment augmentation | увеличение штатной численности и норм табельного имущества |
tank and sprinkler truck | поливочный автомобиль |
tank car loading and receiving rack | сливно-наливная эстакада |
technical supplies and equipment | предметы технического обеспечения |
tent and tentpole repair section | отделение ремонта палаток и палаточных стоек |
terminal and logistics complex | терминально-логистический комплекс (Iskanderung) |
the Charter of motor transport and city ground-based electric transport | Устав автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта (ФЗ РФ (N 259-ФЗ) от 8 ноября 2007 г., вступивший в силу 18 мая 2008 г. Soulbringer) |
the Master and Owner of | Капитан и судовладелец |
tire and tube section, salvage depot | отделение автопокрышек и баллонов склада собранного имущества |
tonnage handled in and out | грузооборот |
tool and bench shop | слесарно-механический цех |
tool and bench truck | подвижная механическая мастерская |
tool and tool equipment catalog | каталог инструментов и машинного оборудования |
towing and hauling tool set | комплект оборудования для вытягивания и буксировки материальной части |
track and trace | маркировка и прослеживание (MichaelBurov) |
track and trace system | цифровая маркировка и прослеживание товаров (MichaelBurov) |
track and trace system | цифровая маркировка и прослеживание (MichaelBurov) |
tracking and tracing | маркировка и прослеживание (MichaelBurov) |
tractor and sled train | тракторный санный поезд |
traffic and movement | движение и перевозки |
transfer of consignment to and from ships | перевалка грузов с судна на берег и с берега на судно |
Transport and General Workers' Union | Профсоюз работников транспорта и неквалифицированных рабочих (основан в Великобритании в 1922 г.; объединяет более 900 тыс. членов; основной целью является улучшение оплаты и условий труда работников Alex Lilo) |
transport and handling equipment | транспортно-технологическое оборудование (andrew_egroups) |
transport and logistic chain | транспортно-логистическая цепочка (Sergei Aprelikov) |
transport and logistics costs | транспортно-логистические затраты (Pothead) |
transport and spedition company | транспортно-экспедиторская компания (Sergei Aprelikov) |
transport to and from | перевозки в каком-либо направлении и обратно |
transportation and storage conditions | условия транспортировки и хранения (yakamozzz) |
transportation and storage process | транспортно-складской процесс (Soulbringer) |
two zone system of supply and maintenance | двухзональная система поставок и ремонта |
Unified State Register of Enterprises and Organizations | единый государственный регистр предприятий и организаций |
United Transport and Logistics Company | Объединённая транспортно-логистическая компания (Spring_beauty) |
up-and-down routes | пути подвоза и эвакуации |
UTIKAD Association of International Forwarding and Logistics Service Providers | Международная ассоциация поставщиков экспедиторских и логистических услуг (Турция Julinda) |
vehicle and heavy lift list | перечень предметов автотракторной техники и других тяжеловесных грузов |
vehicle equipment and operational record | формуляр автомобиля |
vehicular and fuel container allowances | нормы возимых запасов горючего при машине |
wagon advice and receipt form | форма извещения о прибытии вагонов |
water and drainage system | водоканализационная система |
water and sewage services | водоканализационное хозяйство (Alexander Demidov) |
wear and tear beyond repair | повреждение, которое не может быть устранено ремонтом |
wear out by fair wear and tear | изнашивать нормальным образом |
wearing out by fair wear and tear | изнашивание нормальным образом |
weight and dimensional limitations of aircraft | весовые и габаритные ограничения для грузов, перевозимых воздушным транспортом |
weight-and-handling equipment | подъёмно-транспортное оборудование |
welding and blacksmith shop | сварочно-кузнечная мастерская |
welding and fabricated section | монтажно-сварочная секция |
wide logistic and base development plans | программы организации и развития баз |
world-wide stock balance and consumption report | сводный отчёт о расходе и наличии материальных средств |