English | Russian |
All hands to the pump! | аврал! |
at the expense of | на счёт |
at the expense of | за счёт |
at the helm | у руля (Vanda Voytkevych) |
at the mercy of | на растерзание (Before the existence of witch camps, accused women were put at the mercy of angry mobs which would likely include their neighbors, friends, and even family members. Suspected witches were stoned or burnt alive. • All the martyrs who accepted the faith and the cross, the emperor threw at the mercy of the hungry Lions. Abysslooker) |
at the rebound | рикошетом |
be at the helm | быть у руля (of something В.И.Макаров) |
be on the alert | не дремать |
bid up the value | набить цену (of • This is just another example of how foreign investors bid up the value of Canadian real estate. • Let's wait and see how this latest effort by Russia to bid up the value of its peace offers plays out. ART Vancouver) |
block the enemy's path | перерезать путь противнику |
bring up to the mark | доводить до кондиции |
check in the box | галочка (4uzhoj) |
circle the drain | вылетать в трубу (Taras) |
coin of the realm | законное средство платежа (A.Rezvov) |
correct the record | исправить ошибку (The Red Cross was opposed, but went along—and despite efforts to correct the record, they have been unsuccessful in removing the stain. • Despite Grant’s best efforts to correct the record, the name stuck. A.Rezvov) |
cross the red line | пересечь красную линию (Andrey Truhachev) |
deliver into the hands of | отдавать на съедение |
diamond in the rough | неогранённый алмаз (тж. о человеке В.И.Макаров) |
fall into the ranks | пополнять ряды (of 4uzhoj) |
fall into the ranks | пополнить ряды (of 4uzhoj) |
fan the fires of nationalism | раздувать националистические страсти (kee46) |
flush down the toilet | спустить в унитаз (It feels like they wanted to completely flush down the toilet all that had been created over the years. Damirules) |
fork in the road | ситуация, в которой можно выбрать один вариант из нескольких, причём выбор одного варианта автоматически подразумевает отказ от всех остальных. (Толкование термина предложено NC1 Karabas) |
from someone further up the ladder | сверху (в т.ч. в знач. "от вышестоящего начальства" • I've got a pretty good view of what is happening in my firm and actually think the source of the whinging probably came from someone further up the ladder. 4uzhoj) |
get stuck along the way | застрять (We once got stuck along the way and had to buy a bunch of guys some beer for a tow. • A chicken bone that was swallowed and got stuck along the way. • I got stuck along the way and did not make it to verse 22. 4uzhoj) |
get the lay of the land | сориентироваться на местности (I made sure to arrive a few minutes early so that I could get the lay of the land, find my way around. • First I look in Google Earth so that I can get the lay of the land digitally before we go out. 4uzhoj) |
get the short end of the stick | находиться в худшем положении или в ситуации, когда с тобой обращаются хуже, чем с другим (andreon) |
grab the baton | перенимать эстафетную палочку (Ремедиос_П) |
grab the baton | перенять эстафетную палочку (Ремедиос_П) |
have got the jitters | трястись от страха (He's got the jitters. — Он весь трясётся от страха. Alex_Odeychuk) |
heal the wounds | залечивать раны |
hit the target | бить в цель |
in the blueprint stage | в проекте (в стадии проектирования igisheva) |
leave at the mercy of | отдавать на съедение |
let something go down the chute | слить (4uzhoj) |
let something go down the drain | слить (4uzhoj) |
let something go down the toilet | слить (4uzhoj) |
let something go down the tubes | слить (4uzhoj) |
miss the mark | промазать (in shooting, soccer, etc) |
on the account of | на счёт |
on the threshold of | в преддверии |
open the spigot | открыть кран (Ремедиос_П) |
open the spigot | открывать кран (Ремедиос_П) |
piss in the wind | писать против ветра (4uzhoj) |
place on the sidelines | отправить на скамью запасных (4uzhoj) |
put at the mercy of | отдавать на съедение |
put on the track | наводить на след |
put the tail between the legs | поджимать хвост |
put the wood in the hole | закрыть дверь (mahavishnu) |
remove the stain | удалить пятно (с репутации, если употребляется в переносном смысле • The Red Cross was opposed, but went along—and despite efforts to correct the record, they have been unsuccessful in removing the stain. A.Rezvov) |
rise to the bait | попасться на удочку |
shut off the air supply | перекрыть кислород (to someone – кому-либо materiality) |
shut off the spigot | перекрыть кран (в прямом и переносном смысле bookworm) |
sink in the mire | грязнуть (impf of погрязнуть) |
skate under the radar | скрываться от радаров (...our charge is to bust an international drug cartel that's skated under the radar for two decades, okay? Taras) |
skip the foreplay | пропустить прелюдии |
slap in the face | пощёчина (To survivors, she said, the appointment was "a kick in the head" and "a slap in the face." 4uzhoj) |
sound the alarm | бить тревогу |
sound the alarm | бить в набат |
stab in the back | всаживать нож в спину |
take the bait | клевать (наживку) |
take the bit between the teeth | закусывать удила |
tap the brakes | чуть сбавить скорость (в прямом смысле -- автомобиля; в переносном смысле означает: "не будем торопиться в нашей беседе" = "let's slow down here for a moment" • "Let's tap the brakes here for a moment and try to remember what you did on the evening of May 29, between 7 and 9?" ART Vancouver) |
the bottom of one's heart | до глубины души |
the calm before the storm | затишье перед бурей (аlso "A calm before the storm" • "Тhe calm before the storm." "You'll need to hunker down later on. Hope not too many trees come down." (Twitter) ART Vancouver) |
the highest and most dangerous wave | девятый вал (as symbol of terrible danger) |
the ice is on the move | лёд тронулся (Hudson River ice is on the move after today's warmup. ART Vancouver) |
the ninth wave | девятый вал (as symbol of terrible danger) |
the whole caboose or caboodle | масса (mahavishnu) |
the whole caboose or caboodle | огромное множество (mahavishnu) |
turn off the taps | перекрыть кран (Occasionally the European media refer to Russia's gas as an "energy weapon", or to the possibility that Russia may "turn off the taps" as leverage in a political dispute with the EU. theconversation.com 4uzhoj) |
yoke to the plow | запрячь (plow is AmE, plough is BrE) Those yoked to the plow go where their master leads them. 4uzhoj) |