DictionaryForumContacts

Terms for subject Bible containing и ... | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Адам породил Каина и АвеляAdam begat Cain and Abel
акриды и дикий мёдlocusts and wild honey
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятсяBlessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled. (Евангелие от Матфея, 5:6 browser)
бодрствуйте и молитесьwatch and pray
будем есть и пить, ибо завтра умрём!we might as well eat and drink, tomorrow we'll be dead! (Isaiah 22:13 (Good News Translation) – common English translation: let us eat and drink; for tomorrow we (shall) die. • 13 Instead, you laughed and celebrated. You killed sheep and cattle to eat, and you drank wine. You said, "We might as well eat and drink! Tomorrow we'll be dead." biblestudytools.com)
будучи стар и насыщен жизньюbeing old and full of days (browser)
в грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуетсяan evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad (Proverbs 29:6; World English Bible Andrey Truhachev)
в рубище и пеплеin sackcloth and ashes (Xtkjdtr)
верный и благоразумный домоправительfaithful and wise steward (Лука 12:42 finita)
Вефиль и зависящие от него городаBethel and the towns thereof (I Chronicles denghu)
Вефиль и зависящие от него городаBethel with its towns (I Chronicles, NASB denghu)
взвешен на весах и найден очень лёгкимwas weighed and found wanting
взявшие меч – от меча и погибнутall they that take the sword shall perish with the sword (Olga Okuneva)
во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиin everything, do to others what you would want them to do to you (Евангелие от Матфея 7:12 Евгений Тамарченко)
во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиdo unto others as you would be done by
все – суета и томление духаall is vanity and vexation of spirit (Екклесиаст 1:14,18 Alex Lilo)
все-суета и томление духаall is vanity and a striving after wind (New American Standard Bible (©1995) Alex Lilo)
все-суета и томление духаall is vanity and vexation of spirit (King James Bible Alex Lilo)
все-суета и томление духаit is all meaningless--like chasing the wind (New Living Translation (©2007) Alex Lilo)
все-суета и томление духаall is vanity and pursuit of the wind (Darby Bible Translation Alex Lilo)
все-суета и томление духаthe whole is vanity and vexation of spirit (Young's Literal Translation Alex Lilo)
все-суета и томление духаall is vanity and a chasing after wind (World English Bible Alex Lilo)
все-суета и томление духаit's all pointless. it's like trying to catch the wind (GOD'S WORD® Translation (©1995) Alex Lilo)
всякий скот с крапинами и с пятнамиall the speckled and spotted sheep (browser)
Господь даёт, Господь и берётthe Lord giveth and the Lord taketh away
Дерево познания добра и злаthe Tree of the Knowledge of Good and Evil (Am.E. denghu)
добрый и верный рабgood and faithful servant (Matthew 25:23 finita)
доколе пребудут солнце и лунаas long as the sun and moon endure (They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. Wakeful dormouse)
древо познания добра и злаthe tree of the knowledge of good and evil
есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последнимиMany that are first shall be last, and the last shall be first (Лк. 13, 30)
есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последнимиMany that are first shall be last (Лк. 13, 30)
забыть и проститьcast behind the back
земля, где течёт молоко и мёдa land flowing with milk and honey (browser)
земля хорошая и пространнаяa good and large land (browser)
и возвращается ветер на круги своиand on its circuits the wind returns/returneth (yurt)
и возвращается ветер на круги своиand on its circuits the wind returns (=returneth yurt)
и истина сделает вас свободнымиthe truth will set you free (от Иоанна 8:32 stachel)
и не введи нас в искушениеand lead us not into temptation
и не введи нас во искушениеand lead us not into temptation
из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалуout of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strength (King James Bible, Psalms 8:2. Русский перевод Псалтирь, псалом 8 стих 2. 'More)
Избавь от меча душу мою и от псов одинокую моюDeliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog (Wakeful dormouse)
ищите и обрящетеseek, and you shall find
ищите и обрящетеseek and ye shall find
книжники и фарисеиScribes and Pharisees (Olga Okuneva)
когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." (От Луки 24:36 Andrey Truhachev)
когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” (От Луки 24:36 Andrey Truhachev)
кому много дано, с того много и взыщетсяwhomsoever much is given, of him shall be much required (Olga Okuneva)
кому много дано, с того много и спрашиваетсяwhom much is given, much will be required ("From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked" (Luke 12:48). This statement of Jesus has become somewhat of an idiom in Western culture and is found, paraphrased, in Uncle Ben's words of wisdom to Peter Parker in Spider-man: "With great power comes great responsibility." VLZ_58)
кому многое дано – с того и спрос особыйunto whomsoever much is given, of him shall be much required (Anglophile)
кость моя и плоть мояmy bone and my flesh (browser)
кость от кости и плоть от плотиbone of the bone, and flesh of the flesh (Olga Okuneva)
крестить Духом Святым и огнёмbaptize with the Holy Spirit and fire (browser)
кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другуюwhosoever shall smite thee on the right cheek, turn to him the other also (Olga Okuneva)
Масса и МериваMassah and Meribah (Эвелина Пикалова)
golgotha место мучений и пытокGolgotha
мне отмщение, и аз воздамvengeance is mine, I will repay
мудрые и неразумные девыthe wise and foolish virgins
народ великий и сильныйa great and mighty nation (browser)
не поклоняйся им и не служи имThou shalt not make unto thee any graven image (2-ая Заповедь ART Vancouver)
Не сотвори себе кумира и никакого изображения, не поклоняйся им и не служи имThou shalt not make unto thee any graven image (2-ая Заповедь ART Vancouver)
обетованная земля, текущая медом и молокомthe promised land of milk and honey (A.Rezvov)
Он встал и запретил ветру и морюHe arose and rebuked the winds and the sea
отдельно в отличие от всей Библии или Нового Завета изданные Евангелия и иногда книги из Писанияscripture portion (Kostya Lopunov)
отойди от зла и сотвори благоeschew evil and do good
первосвященники и книжникиchief priests and scribes (browser)
перебить им голени и бедраsmite hip and thigh (филистимлянам)
перебить им филистимлянам голени и бедраsmite the enemy hip and thigh
плодитесь и размножайтесьBe fruitful, and multiply (;))
плодитесь и размножайтесьgo forth and multiply (Antonio)
под своею виноградной лозою и под своею смоковницейunder one's vine and fig-tree
под своею виноградною лозою и под своею смоковницейunder one's vine and fig-tree
поднять громкий и весьма горький вопльcry with an exceedingly great and bitter cry (browser)
полный раскаяния и смиренияin sackcloth and ashes
почитай отца своего и мать своюhonour thy father and thy mother (Юрий Гомон)
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершитCommit your way to the Lord, trust in him and he will do this. (Psalm 37:5-9New International Version (NIV) Andrey Truhachev)
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершитCommit thy way unto the LORD (Andrey Truhachev)
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершитCommit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass. (King James Bible, Psalm 37:5 Andrey Truhachev)
притча о мудрых и неразумных девахParable of the Wise and Foolish Virgins (Andrey Truhachev)
радостно и радушно встретитьkill the fatted calf (как блудного сына; кого-либо)
ранние и поздние дождиearly and latter rains (еще "the former and the late rains"; начинались в марте и продолжались весь апрель, как раз перед жатвой. Эти дожди помогали созревать урожаю. • 14. то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой; (Втор. 11:14); время посева и сбора урожая в библейном Израиле были прямо противоположны нашим сезонам. Из-за особенностей климата – сухое жаркое лето и мягкая дождливая зама – различают период ранних дождей и период поздних дождей: ранние дожди проходили с октября до конца декабря, как раз перед временем посева. Эти дожди смягчали почву. Поздние дожди Lavrin)
рубящие дрова и черпающие водуhewers of wood and drawers of water
с тимпаном и с гуслямиwith timbrel and harp (browser)
светило большее и светило меньшееthe greater and the lesser light
своя виноградная лоза и своя смоковницаone's own vine and fig tree
Седра́х, Мисах и Авдена́гоShadrach, Meshach and Abednego (в Ветхом Завете иудейские отроки, к-рых вместе с Даниилом взял на воспитание Навуходоносор. За отказ поклоняться золотому истукану были брошены в огненную печь, но благодаря божественному заступничеству вышли из неё невредимыми)
скрывать свой ум и талантhide light under a bushel
Слово стало Плотью и обитало с намиthe Word became flesh and dwelt among us Jn 1:14. (Ин. 1:14)
Содом и ГоморраCities of the Plain
созданный по образу и подобию Божьемуmade in the image and likeness of God (Lana Falcon)
солнце и лунаthe greater and the lesser light
соль и светSalt and Light (Метафоры, используемые Иисусом Христом в Нагорной проповеди – Матфей 5:13-16 finita)
степь печальная и дикаяhowling wilderness
страна, текущая млеком и мёдомland flowing with milk and honey
терния и волчцыthorns and thistles (tats)
Уповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истинуTrust in the LORD, and do good, so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed (Псалтирь 36.3 Andrey Truhachev)
хромые и слепыеthe halt and blind
хромые и слепыеthe halt and the blind
человек добрый и правдивыйa good and just man (browser)
человек хороший, и идёт с хорошею вестьюa good man, and comes with good news (browser)
чти отца своего и мать своюhonor thy father and thy mother
чти отца своего и мать своюhonour thy father and thy mother
что посеешь, то и пожнёшьa man reaps what he sows (A man reaps what he sows. Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up” (Galatians 6:7–9). === Что посеет человек, то и пожнёт: сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную. Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнём, если не ослабеем. (Послание к Галатам, гл.6:7-9) ART Vancouver)
шум и гамBabel
Шупим и ХупимShuppim and Huppim (the children of Ir, I Chronicles denghu)
я для него чужестранец, и он для меня чужестранецI am to him a barbarian, and he is a barbarian to me

Get short URL