DictionaryForumContacts

Terms for subject Bible containing and ... comb | all forms
EnglishRussian
a good and just manчеловек добрый и правдивый (browser)
a good and large landземля хорошая и пространная (browser)
a good man, and comes with good newsчеловек хороший, и идёт с хорошею вестью (browser)
a great and mighty nationнарод великий и сильный (browser)
A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven.Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser)
a land flowing with milk and honeyземля, где течёт молоко и мёд (browser)
Adam begat Cain and AbelАдам породил Каина и Авеля
all is vanity and a chasing after windвсе-суета и томление духа (World English Bible Alex Lilo)
all is vanity and a striving after windвсе-суета и томление духа (New American Standard Bible (©1995) Alex Lilo)
all is vanity and pursuit of the windвсе-суета и томление духа (Darby Bible Translation Alex Lilo)
all is vanity and vexation of spiritвсе – суета и томление духа (Екклесиаст 1:14,18 Alex Lilo)
all is vanity and vexation of spiritвсе-суета и томление духа (King James Bible Alex Lilo)
all the speckled and spotted sheepвсякий скот с крапинами и с пятнами (browser)
an evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be gladв грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется (Proverbs 29:6; World English Bible Andrey Truhachev)
and lead us not into temptationи не введи нас в искушение
and lead us not into temptationи не введи нас во искушение
and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58)
around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns.все возвращается на круги своя (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58)
around and around goes the wind, and on its circuits the wind returnsвсе возвращается на круги своя (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58)
as long as the sun and moon endureдоколе пребудут солнце и луна (They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. Wakeful dormouse)
ask for bread and be given a stoneпопросить хлеба, а получить камень (Bobrovska)
baptize with the Holy Spirit and fireкрестить Духом Святым и огнём (browser)
Be fruitful, and multiplyплодитесь и размножайтесь (;))
being old and full of daysбудучи стар и насыщен жизнью (browser)
Bethel and the towns thereofВефиль и зависящие от него города (I Chronicles denghu)
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled.Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся (Евангелие от Матфея, 5:6 browser)
bone of the bone, and flesh of the fleshкость от кости и плоть от плоти (Olga Okuneva)
chief priests and scribesпервосвященники и книжники (browser)
Commit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass.Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (King James Bible, Psalm 37:5 Andrey Truhachev)
Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this.Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV) Andrey Truhachev)
cry with an exceedingly great and bitter cryподнять громкий и весьма горький вопль (browser)
early and latter rainsранние и поздние дожди (еще "the former and the late rains"; начинались в марте и продолжались весь апрель, как раз перед жатвой. Эти дожди помогали созревать урожаю. • 14. то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой; (Втор. 11:14); время посева и сбора урожая в библейном Израиле были прямо противоположны нашим сезонам. Из-за особенностей климата – сухое жаркое лето и мягкая дождливая зама – различают период ранних дождей и период поздних дождей: ранние дожди проходили с октября до конца декабря, как раз перед временем посева. Эти дожди смягчали почву. Поздние дожди Lavrin)
eschew evil and do goodотойди от зла и сотвори благо
faithful and wise stewardверный и благоразумный домоправитель (Лука 12:42 finita)
Fearful of the depth of the riches both of wisdom and knowledgeУбояся бездны премудрости (The Bible, Romans, 11, 33 serdelaciudad)
go forth and multiplyплодитесь и размножайтесь (Antonio)
God rewards and punishes every man according to his worksда воздастся каждому по делам его (VLZ_58)
good and faithful servantдобрый и верный раб (Matthew 25:23 finita)
He arose and rebuked the winds and the seaОн встал и запретил ветру и морю
hewers of wood and drawers of waterрубящие дрова и черпающие воду
honor thy father and thy motherчти отца своего и мать свою
honour thy father and thy motherпочитай отца своего и мать свою (Юрий Гомон)
honour thy father and thy motherчти отца своего и мать свою
I am to him a barbarian, and he is a barbarian to meя для него чужестранец, и он для меня чужестранец
in sackcloth and ashesв рубище и пепле (Xtkjdtr)
in sackcloth and ashesполный раскаяния и смирения
in sackcloth and ashesпосыпав голову пеплом
Judge not, and ye shall not be judgedне судите, да не судимы будете (Luke 6-37. KJV vidre)
land flowing with milk and honeyстрана, текущая млеком и мёдом
land flowing with milk and honeyстрана изобилия
land flowing with milk and honeyземля обетованная
loaves and fishesземные блага
locusts and wild honeyакриды и дикий мёд
made in the image and likeness of Godсозданный по образу и подобию Божьему (Lana Falcon)
Many that are first shall be last, and the last shall be firstесть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними (Лк. 13, 30)
Massah and MeribahМасса и Мерива (Эвелина Пикалова)
my bone and my fleshкость моя и плоть моя (browser)
out of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strengthиз уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу (King James Bible, Psalms 8:2. Русский перевод Псалтирь, псалом 8 стих 2. 'More)
one's own vine and fig treeсвоя виноградная лоза и своя смоковница
Parable of the Wise and Foolish Virginsпритча о мудрых и неразумных девах (Andrey Truhachev)
Salt and Lightсоль и свет (Метафоры, используемые Иисусом Христом в Нагорной проповеди – Матфей 5:13-16 finita)
Scribes and Phariseesкнижники и фарисеи (Olga Okuneva)
seek and ye shall findкто ищет, тот всегда найдёт (Iraida)
seek and ye shall findищите и обрящете
seek, and you shall findищите и обрящете
Shadrach, Meshach and AbednegoСедра́х, Мисах и Авдена́го (в Ветхом Завете иудейские отроки, к-рых вместе с Даниилом взял на воспитание Навуходоносор. За отказ поклоняться золотому истукану были брошены в огненную печь, но благодаря божественному заступничеству вышли из неё невредимыми)
Shuppim and HuppimШупим и Хупим (the children of Ir, I Chronicles denghu)
sins of omission and of commissionгрехи недеянием
sins of omission and of commissionгрехи деянием
smite hip and thighперебить им голени и бедра (филистимлянам)
smite the enemy hip and thighперебить им филистимлянам голени и бедра
the greater and the lesser lightсолнце и луна
the greater and the lesser lightсветило большее и светило меньшее
the halt and blindхромые и слепые
the halt and the blindхромые и слепые
the Lord gave, and the Lord hath taken awayБог дал, Бог взял (VLZ_58)
the Lord giveth and the Lord taketh awayГосподь даёт, Господь и берёт
the promised land of milk and honeyобетованная земля, текущая медом и молоком (A.Rezvov)
the tree of the knowledge of good and evilдрево познания добра и зла
the whole is vanity and vexation of spiritвсе-суета и томление духа (Young's Literal Translation Alex Lilo)
the wise and foolish virginsмудрые и неразумные девы
the Word became flesh and dwelt among us Jn 1:14.Слово стало Плотью и обитало с нами (Ин. 1:14)
they sow the wind and reap the whirlwindкто сеет ветер, тот пожнёт бурю (academic.ru)
thorns and thistlesтерния и волчцы (tats)
three score and tenсемьдесят лет (употр. тж. для обозначения нормальной продолжительности человеческой жизни)
to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavenedЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org)
the Tree of the Knowledge of Good and EvilДерево познания добра и зла (Am.E. denghu)
Trust in the LORD, and do good, so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fedУповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину (Псалтирь 36.3 Andrey Truhachev)
under one's vine and fig-treeпод своею виноградною лозою и под своею смоковницей
under one's vine and fig-treeпод своею виноградной лозою и под своею смоковницей
was weighed and found wantingвзвешен на весах и найден очень лёгким
watch and prayбодрствуйте и молитесь
we might as well eat and drink, tomorrow we'll be dead!будем есть и пить, ибо завтра умрём! (Isaiah 22:13 (Good News Translation) – common English translation: let us eat and drink; for tomorrow we (shall) die. • 13 Instead, you laughed and celebrated. You killed sheep and cattle to eat, and you drank wine. You said, "We might as well eat and drink! Tomorrow we'll be dead." biblestudytools.com)
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev)
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev)
with timbrel and harpс тимпаном и с гуслями (browser)

Get short URL