Russian | Spanish |
без надежды на успех | a pura pérdida |
быть на короткой ноге | estar apache (con uno, с кем-л.) |
быть на седьмом небе | bailar uno en una pata |
взять на пушку | hacer la cacha (кого-л.) |
всходить на высоту | encimar |
вызвать кого-л. на драку | tirar del poncho (a uno) |
вызвать кого-л. на ссору | tirar del poncho (a uno) |
выходить на поиски | campear |
грязь на коже | piñén (из языка индейцев Мапуче dbashin) |
действовать на ура | jugar con la negra |
действовать на ура | ganar con la negra |
делить землю на участки | hijuelar |
делить на части | lotear (чтобы облегчить продажу; что-л.) |
дырка на платье | luquete |
его на козе не объедешь | no está para leso |
ему хоть кол на голове теши | está dura la cebollita |
жарить рыбу на вертеле | hacer reca |
живущий на севере страны | abajino |
живущий на юге страны | sureño |
живущий на юге страны | surero |
заказ на выполнение услуг сторонним организациям | OST (smovas) |
запас провизии на дорогу | roquín |
застигать на месте преступления | rochar |
измерять на метры | metrear |
когда на нашей улице будет праздник | cuando llegue Nico de la costa |
кража груза на железной дороге | gallo |
кража "на рывок" | lanzaso (sunnyday) |
круглый столик на одной ножке | velador |
леденец на палочке | kojak (Alexander Matytsin) |
ложиться на живот | trelacarse (на полу, земле) |
на большом расстоянии | a leguas |
на большом расстоянии | desde una legua |
на большом расстоянии | desde media legua |
на большом расстоянии | de muchas leguas |
на большом расстоянии | de mil leguas |
на большом расстоянии | de cien leguas |
на большом расстоянии | de a legua |
на большом расстоянии | a la legua |
на всякий яд есть противоядие | contra pichoa, pircún |
на глаз | al tirar |
на глазок | a destajo |
на закорках | a la tota |
на заре | al alabado |
на мели | a la trinca |
на плечах | a la tota |
на плечах | apa (нести) |
на рассвете | al alabado |
на спине | a la tota |
на спине | apa |
на чужой счёт | de bolsa |
набиваться на ссору | arrastrar el poncho |
набиваться на ссору | andar uno con el poncho a la rastra |
наводить тень на плетень | hablar de coa |
надеяться на скорое осуществление | hacérsete a uno viva la parada (чего-л.) |
нарываться на драку | pisar el poncho (a uno, с кем-л.) |
не верить чьим-л. словам | no ayunarle a uno los viernes |
не вилять | no andar uno con ñique y ñaca |
не возражать | decir le a todo amén |
не выбирая | al tirar |
не выполнить обещания | hacer un pillullo (uno) |
не даваться в руки | estar como un quirquincho |
не дать себя поймать | hacer cachaña |
не делать погоды | no componer mundo (una cosa, о событии, обстоятельстве) |
не доверять | no ayunarle a uno los viernes (кому-л.) |
не заснуть | no haber pegado un pestañeo |
не знать, что делать | estar con la culequera |
не идти на уступки | no dar sogas |
не иметь большого значения | ser una cosa plumas de la cola |
не иметь большого значения | no componer mundo (una cosa) |
не иметь значения | no dársele a uno una guinda (для кого-л.) |
не иметь никакого значения | ser una cosa pelos de la cola |
не иметь понятия | andar uno muy a pie (en una cosa, о чём-л.) |
не кривить душой | no andar uno con ñique y ñaca |
не на жизнь, а на смерть | a pie pisado |
не находить себе места | estar con la culequera |
не отставать ни на шаг | no perderle a uno la pisada |
не перечить | decir le a todo amén |
не погашать | andar uno muy a pie (en una cosa) |
не представлять никакого интереса | no dársele a uno una guinda |
не представлять никакой ценности | no dársele a uno una guinda |
не представлять ничего особенного | ser de tagua (uno, una cosa) |
не раздумывая | de hacha |
не сдержать слова | hacer un pillullo (uno) |
не сдержать слова | no parar caballo |
не сидеть на месте | tener piduyes |
не сидеть на месте | estar con piduyes |
не смыслить | andar uno muy a pie (en una cosa, в чём-л.) |
не сомкнуть глаз | no haber pegado un pestañeo (— No he pegado un pestañeo. Quisiera cerrar los ojos por media hora. V. Teitelboim. La semilla en la arena — Я не сомкнул глаз. Хорошо бы вздремнуть хоть полчаса.) |
не ссориться | no hacerse fuego entre sí |
не стоить выеденного яйца | ser una cosa pelos de la cola |
не торопясь | al tranco y con buena letra |
не уметь притворяться | no dar soga |
не хитрить | no andar uno con ñique y ñaca |
не юлить | no andar uno con ñique y ñaca |
не явиться на состязание | no parar caballo (об участнике скачек) |
нечистый на руку | mañoso |
нечистый на руку | mañero |
ни за что на свете | ni a cañón rayado |
нитка, висящая на платье | zarandajo |
он слаб на язык | no cuece peumos en la boca |
остаться на бобах | quedar uno en pampa |
остаться на бобах | quedarse uno mirando |
отправка скота на бойню | encierra |
охота на лис | zorreadura |
охота на лис | zorreada |
охотиться на лис | zorrear |
пеон, работающий на переноске винограда | yolero |
переваливаться с боку на бок | roncear |
переметнуться на сторону противника | darse vuelta la chaqueta |
переносить что-л. на носилках | angarillear |
переписывать на машинке | autopiar |
пить, держа сосуд на весу | beber a pecho |
повалить на пол и придавить | trununcar |
порция воды на человека | mita |
поставить на себе крест | echarse a muerto |
похожий на лягушку | arranado |
проваливаться на экзамене | bolear |
пятно на драгоценных камнях | sapo |
работать на шахте, выплачивая её владельцу арендную плату | trabajar al pirquén |
работать на шахте, выплачивая её владельцу арендную плату | dar a pirquén |
разодеться как на свадьбу | andar uno pirulo |
растянуться на ровном месте | zaratearse |
резать на мелкие дольки | trapicar |
с больной головы на здоровую | chancho embarrado, quiere embarrar a los demás |
садиться на корточки | cholloncarse |
садиться на корточки | apotincarse |
садиться на пол, расправляя юбку | arrepollarse |
себе на уме | de asta caracoleada |
сидеть как на иголках | tener piduyes |
сидеть как на иголках | estar con piduyes |
сидеть как на угольях | tener piduyes |
сидеть как на угольях | estar con piduyes |
сидеть на мели | estar cortado |
сидеть на мели | andar cortado |
сидеть на мели | estar uno en la cortadera |
сидеть на мели | estar andar cortado |
склеивать и прокалить на огне глиняную посуду | mulcar |
скот, предназначенный на откорм | engorda |
слабый на ноги | vichoco |
слуга, сопровождающий хозяина на лошади | marucho |
ставить на рельсы | enrielar |
стоять на своём | no dar sogas |
судачить на чей-л. счёт | pelar mote |
у него брюки на коленках разорвались | se le hizo una tórtola |
угольный ящик на паровозе | carbonera |
формовщик на черепичном заводе | bollero |
фургон на рессорах | golondrina |
человек, на короткое время появляющийся | cometa (где-л.) |