English | Russian |
a kit of draft technology documentation | наладочный комплект технологической документации (es_elena) |
as another example | другой пример: ... (For example, sludged throttle bodies can restrict aurflow. As another example, soot deposit on spark plugs can increase knock limitation.) |
as cast | в литом виде (без дальнейшей обработки после литья) |
as far as abutment | до упора (translator911) |
as far as it can go | до упора (подсказано знакомым-англичанином snowleopard) |
as far as it will go | до упора (или до конца...сдвинуть, повернуть и т.п. translator911) |
as forged | без дальнейшей обработки после ковки |
as it came off the production line | при сходе с конвейера (о комплектации автомобиля translator911) |
as rolled | без дальнейшей обработки после прокатки |
as standard | в базе (о комплектации • Like all BMW motorcycles, the new G 310 GS comes with ABS as standard. 4uzhoj) |
as up to the present moment | до настоящего момента (es_elena) |
as viewed in the direction of vehicle motion | по ходу движения транспортного средства (Code of Federal Regulations Alex_UmABC) |
as you remember | как уже указывалось выше (translator911) |
AS&G | система автоматическое включения и выключения двигателя (K48) |
as-new specification | технические условия, содержащие такие же требования, как для нового агрегата |
as-rolled end | плоская концевая часть с резьбой |
computer inside the vehicle providing the data such as distance covered, average speed, average fuel economy etc | бортовой компьютер, выводящий данные о пройденном расстоянии, средней скорости движения, среднем путевом расходе топлива и т.д. (MichaelBurov) |
computer inside the vehicle providing the data such as distance covered, average speed, average fuel economy etc | маршрутный компьютер (MichaelBurov) |
connect as directed | подключить согласно указаниям (translator911) |
cost as much as a new car | быть по цене как новый автомобиль (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
elements incorporated into the glass and heat up as an electric current is passed through them | электропроводная сетка на заднем стекле, которая нагревается при прохождении электрического тока (MichaelBurov) |
elements incorporated into the glass and heat up as an electric current is passed through them | электрообогрев заднего стекла (MichaelBurov) |
flash twice as fast | мигать с удвоенной частотой (translator911) |
front windscreen on a vehicle which is heated by passing electric current through very thin wires | ветровое стекло с электрообогревом (MichaelBurov) |
front windscreen on a vehicle which is heated by passing electric current through very thin wires | ветровое стекло с тонкими проводниками, по которым пропускается электрический ток для нагревания стекла (MichaelBurov) |
front windscreen on a vehicle which is heated by passing electric current through very thin wires | ветровое стекло Quickclear (MichaelBurov) |
function as normal | работать в штатном режиме (translator911) |
get a ticket | заплатить штраф (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
get a ticket | платить штраф (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
give sb. a honk | посигналить (ART Vancouver) |
I met him as we clocked off | я встретил его на проходной (for the day bigmaxus) |
I met him as we clocked out | я встретил его на проходной (for the day bigmaxus) |
in the same positions as earlier | в прежних местах (translator911) |
light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | повторитель (MichaelBurov) |
light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | повторитель поворота (MichaelBurov) |
light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | повторитель поворотника (MichaelBurov) |
light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | боковой фонарь, установленный на переднем крыле и работающий одновременно с передним и задним указателями поворота (MichaelBurov) |
light on the frontsides of the vehicle that flash at the same time as the direction indicators | боковой указатель поворота (MichaelBurov) |
fill up a car | заправить машину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
fill up a car | заправлять машину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
manufactured as part of shaft | выполнена заодно с валом (шестерня и т.п. translator911) |
maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | глубина преодолеваемого брода (MichaelBurov) |
maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | глубина преодолеваемого автомобилем брода (MichaelBurov) |
maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | максимальная глубина водной преграды, преодолеваемой автомобилем без заливания агрегатов, узлов и деталей, отказ которых из-за попадания воды приводит к остановке двигателя и т.д. (MichaelBurov) |
Mobility as a Service | мобильность по требованию (ИВС) |
Mobility as a Service | мобильность как сервис (ИВС) |
Mobility as a Service | мобильность как услуга (cyberleninka.ru ИВС) |
model of a car | модель машины (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accident | одновременное прерывистое включение всех указателей поворота при аварийной остановке автомобиля (MichaelBurov) |
operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accident | аварийная сигнализация (MichaelBurov) |
overtake a car | догонять машину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
overtake a car | догнать машину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
pass a car | обгонять машину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
pass a car | обогнать машину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
pay-as-you-board bus | автобус с оплатой проезда при входе |
pay-as-you-drive | "плати, как ездишь" (Lubovj) |
pay-as-you-enter bus | автобус с оплатой проезда при входе |
polyellipsoid lamps for dipped headlights provide a wider beam range to both sides of the car, especially to illuminate the edge of the road on curves, bends etc. | полиэллипсоидные и фотометрические фары (MichaelBurov) |
polyellipsoid lamps for dipped headlights provide a wider beam range to both sides of the car, especially to illuminate the edge of the road on curves, bends etc. | оптическая система для ближнего света c более широким световым пучком и лучшим освещением дороги по обеим сторонам, особенно края дороги на криволинейных участках (MichaelBurov) |
polyellipsoid lamps for dipped headlights provide a wider beam range to both sides of the car, especially to illuminate the edge of the road on curves, bends etc. | оптическая система для ближнего света c более широким световым пучком и лучшим освещением дороги по обеим сторонам, особенно края дороги на криволинейных участках и т.д. (MichaelBurov) |
polyellipsoid lamps for dipped headlights provide a wider beam range to both sides of the car, especially to illuminate the edge of the road on curves, bends etc. | полиэллипсоидные фары (MichaelBurov) |
price as tested | цена испытываемого автомобиля |
run a big end | разболтать подшипник нижней головки шатуна |
straight as a judge | трезвый как стёклышко (tanultorosz) |
take a drive in a car | прокатиться на машине (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
take a turn | свернуть (take a left turn < > take a right turn • Like many commuters coming off the Knight Street Bridge into Vancouver, Tim Chow prefers to bypass the inevitable traffic gridlock by taking a right turn onto a residential side street to get home. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Want a lift? | Вас подвезти? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
will not be ready as promised | не будет готов к обещанному сроку (translator911) |