English | Russian |
a fast-track investigation | расследование, проведённое в сжатые сроки (Alex_Odeychuk) |
as a last resort | в самом крайнем случае (Andrey Truhachev) |
as seen from the lateral sliding door | Вид со стороны боковой сдвижной двери (Konstantin 1966) |
as well inside as outside | как с внутренней стороны, так и снаружи (Konstantin 1966) |
be killed as a result of a terrorist act | погибнуть в результате теракта |
be killed as a result of a terrorist act | погибнуть в результате теракта |
be labelled as a criminal entity | быть признанной в качестве преступной организации (Alex_Odeychuk) |
be regarded as a separatist | считаться сепаратистом (CNN Alex_Odeychuk) |
be regarded as a separatist | восприниматься как сепаратист (CNN Alex_Odeychuk) |
capability for provision the maximum number of the technological operations during the performance of special works in accordance with requirements as intended | способность обеспечить выполнение максимального количества технологических операций при проведении специальных работ в соответствии с требованиями по назначению (Konstantin 1966) |
Center for a New American Security | Центр новых подходов к обеспечению безопасности США (в г. Вашингтон; CNN Alex_Odeychuk) |
condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable | осуждать всё акты, методы и практику терроризма как преступные и не имеющие оправдания |
dismiss information as a fabrication | отказаться от использования этой информации, посчитав её сфабрикованной (англ. цитата взята из репортажа агентства Thomson Reuters; крайне контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
escape dressed as a woman | бежать, переодевшись в женскую одежду (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
establish a parallel judicial system | создать параллельную судебную систему (состоящую из чрезвычайных и особых судов, действующих в условиях особых правовых режимов и ведущих судопроизводство по упрощённым правилам и исходя из норм, предусматривающих повышенную ответственность правонарушителей за нарушение порядка осуществления особого правового режима Alex_Odeychuk) |
from a security standpoint | с точки зрения безопасности (watchtowr.com Alex_Odeychuk) |
material classified as secret | материалы с грифом секретно (CNN Alex_Odeychuk) |
provision expert works for explosions while performing tasks as intended | обеспечение проведения взрывотехнических работ при выполнении задач по предназначению (Konstantin 1966) |
provision the telephone, VC communication as well as the communication at the radio networks | обеспечение телефонной, ВКС связи, а также связи в радиосетях в движении (Konstantin 1966) |
provision the telephone, VC communication as well as the communication at the radio networks during the drift | обеспечение телефонной, ВКС связи, а также связи в радиосетях в движении (Konstantin 1966) |
regard him as a security risk | оценивать его как источник рисков в сфере безопасности (Alex_Odeychuk) |
serve as a link | работать специальным курьером (CNN Alex_Odeychuk) |
serve as the primary transit point | служить первичным транзитным пунктом |
so far as is reasonably practicable | насколько практически осуществимо (MichaelBurov) |
so far as is reasonably practicable | насколько практически приемлемо (MichaelBurov) |
this material and its container must be disposed of as hazardous waste | Данный материал и его тару следует утилизировать как опасные отходы (код безопасности S60 Александр Стерляжников) |
travel with a police escort | путешествовать в сопровождении полиции (CNN Alex_Odeychuk) |
treat as security threats | рассматриваться как угрозы безопасности (New York Times Alex_Odeychuk) |
treat me as a personal enemy | обращаться со мной как с личным врагом (Alex_Odeychuk) |