English | Russian |
a claim for an amount of $40 | претензия на сумму 40 долларов США (Пазенко Георгий) |
adjust a claim | оплачивать убыток |
adjust a claim | определять размер выплачиваемого страхового возмещения |
adjust a claim | устанавливать размер убытка |
adjust a claim | выяснять факты требований к страховщику |
affidavit of claim | аффидевит претензии |
aggregation of claims | сведение воедино всех претензий по одному страховому событию |
agreement of a claim | согласие удовлетворить претензию |
agreement of a claim | удовлетворение требования о страховом возмещении |
agreement of a claim | выплата страхового возмещения |
Any claim arising under the contract | Претензии, возникающие по настоящему договору (Начало фразы в пункте "Страхование" стандартного договора Soulbringer) |
average claim | требование о выплате страхового возмещения |
average claim | иск об убытках от аварии |
average claim average cost of claims | средний размер убытка |
back down from a claim | отказаться от претензии по убытку (KozlovVN) |
belated claim | старый убыток |
bodily injury claim | страховой иск о телесных повреждениях (ines_zk) |
cargo claim | претензия по грузу (Ying) |
cargo claim | убыток по грузу (Ying) |
claim adjuster | таксатор |
claim adjuster | оценщик |
claim adjustment | регулирование претензии |
claim advice | заявление об ущербе |
claim agent | агент по претензии |
claim collection | получение брокером причитающихся долей по убытку со всех состраховщиков или перестраховщиков (insur-info.ru Mag A) |
claim default | предъявлять претензию из неисполнения договора |
claim denial | отказ в страховом возмещении (Александр Стерляжников) |
claim denial | отказ в выплате страхового возмещения (Александр Стерляжников) |
claim denial | отказной случай (Профессиональный жаргонизм. Даётся для перевода на английский язык. При переводе на русский следует пользоваться нейтральными соответствиями. Alexander Oshis) |
claim denial | отказ в страховой выплате (nma) |
claim development triangle | треугольник развития претензий (169.104 Dorian Roman) |
claim examiner | эксперт по рассмотрению претензий |
claim examiner | эксперт по рассмотрению претензии |
claim expense | расходы по претензии |
claim expiration period | страховая давность (алешаBG) |
claim for indemnification | претензия по убытку |
claim form | форма страхового требования (Александр Стерляжников) |
claim form | бланк страхового требования (Александр Стерляжников) |
claim form | формуляр заявления об убытке |
claim-free | без претензий |
claim handling | урегулирование претензий |
claim handling | оплата требований |
claim injuries | требовать возмещения вреда |
claim investigation | расследование по претензии |
claim limitation period | страховая давность (алешаBG) |
claim made | заявленная претензия (Shemy) |
claim of recourse | регрессная претензия (Наталья Шаврина) |
claim paid | урегулированный убыток |
claim paid | оплаченный убыток |
claim papers | материалы по претензии (key2russia) |
claim payments | расходы по убыткам |
claim procedure | претенциозный порядок |
claim repayment ratio | коэффициент претензионных выплат (AnnaNiko) |
claim report | акт о страховом случае (составляется отдельно по каждому страховому случаю alex) |
claim report | акт по страховому случаю (alex) |
claim report | страховой акт (alex) |
claim report | отчёт по претензии |
claim settlement | ликвидация убытка |
claim settlement fund | резерв для оплаты убытков |
claim sheet | ведомость выплат страхового возмещения |
claim statement | счёт по убытку |
claim surveyor | аварийный комиссар (KozlovVN) |
claim whose amount exceeds a franchise figure | претензия, сумма которой превышает размер франшизы (Example: Unlike an excess a franchise is not deducted from any claim whose amount exceeds a franchise figure, i.e. such a claim is payable in full. For instance, if there is a $50 franchise on an insurance policy, a claim for an amount of $40 would not be payable at all but if the claim were over the franchise figure (say, it were for an amount of $60) it would be paid in full. (Перевод: В отличие от безусловной франшизы условная франшиза не вычитается из претензии, сумма которой превышает размер франшизы, т.е. такая претензия подлежит оплате в полной мере. Например, если в страховом полисе предусмотрена франшиза в размере 50 долларов США, претензия на сумму 40 долларов США вообще не подлежит оплате, но если бы претензия превышала размер франшизы (скажем, была бы на сумму 60 долларов США), она была бы оплачена полностью. Пазенко Георгий) |
claims adjuster | оценщик страховых убытков (действует в интересах страховщика в отличие от claims assessor, действующего в интересах полисодержателя) |
claims adjuster | аджастер претензий |
claims adjustment | расчёт убытков по общей аварии |
claims adjustment | составление диспаши |
claims adjustment | диспаша |
claims agency | претензионное бюро |
claims assessor | оценщик страховых убытков (действует в интересах полисодержателя в отличие от claims adjuster, действующего в интересах страховщика) |
Claims Bordereau | бордеро по страховым требованиям (в перестраховании: документ, содержащий сведения о предъявленных за отчётный период страховых требованиях и подлежащем выплате страховом возмещении с указанием сумм, подлежащих возмещению со стороны перестраховщика; периодически подготавливается перестрахователем для перестраховщика Julietteka) |
claims cooperation clause | оговорка о сотрудничестве по урегулированию претензий (Vetrenitsa) |
claims coopertaion clause | оговорка о сотрудничестве в урегулировании претензий (Pretty_Super) |
claims costs | претензионные расходы (rainbow_chaser) |
claims department | отдел рекламации |
claims expenses | расходы по ликвидации убытков |
claims expenses | исковые расходы |
claims form | форма требований |
claims frequency | частота заявления убытков |
claims handler | обработчик страховых требований (andrew_egroups) |
claims handling expenses | затраты на урегулирование претензий |
claims history | история убытков (Ramzess) |
claims incurred | состоявшиеся убытки |
claims incurred | страховые возмещения (sheetikoff) |
claims inflation | нарастание объёма заявленных убытков |
claims inflation | рост числа заявляемых убытков |
claims inflation | инфляция заявленных убытков |
claims made basis policy | с выплатой по предъявлении претензий (Igor Kondrashkin) |
claims-made form | форма страхового полиса на условиях "заявления претензий" |
claims-made policy | полис, предусматривающий страховое покрытие на базе заявленных убытков ('More) |
claims-made policy | полис с ограниченным сроком для исков |
claims-made policy | полис на базе заявленных убытков (в договоре AIG тж. встретилось "полис заявленных убытков" 'More) |
claims maturing at a certain future date | иски, подлежащие оплате к определённой дате в будущем |
claims office | отдел рекламации (Andrey Truhachev) |
claims office | служба приёма рекламаций (Andrey Truhachev) |
claims office | отдел по работе с претензиями (Andrey Truhachev) |
claims outstanding | неоплаченные страховые требования |
claims outstanding | неоплаченные убытки |
claims outstanding | неоплаченные претензии |
claims payable abroad | убытки подлежат оплате за рубежом |
claims reserve | резерв произошедших, но не заявленных убытков |
claims reserve | резерв убытков |
claims reserve | РПНУ |
claims series clause | оговорка о серии убытков (это оговорка позволяет провести суммирование убытков, произошедших вследвие одной причины для одного страхователя по одному объекту KozlovVN) |
claims settlement | урегулирование претензий |
claims settlement | ликвидация убытков |
claims settlement fund | резерв для оплаты убытков |
claims severity | размер заявляемых убытков |
claims severity | масштабы убытков |
contingent claim | негаторный иск (МТ Alexander Demidov) |
death claim | страховое требование в связи со смертью (Krio) |
declaring bodily injury claim | заявление убытков по телесным повреждениям |
denial of your claim | отказ в выплате страхового возмещения (например Александр Стерляжников) |
denial of your claim | отказ в страховом возмещении (например Александр Стерляжников) |
documentation of claims | оформление претензий |
drive-in claim service | служба по рассмотрению претензий автомобилистов (В автомобильном страховании: технические возможности, которыми располагает страховщик для оценки размера ущерба, наступившего в результате повреждения средства автотранспорта, принадлежащего предъявителю претензии (страхователю, третьему лицу), а также во многих случаях и для окончательного урегулирования претензии KozlovVN) |
drive-in claim service | служба по рассмотрению претензий для автомобилистов |
exaggerated claim | завышенное страховое требование |
file a claim with an insurance company | подать извещение о ДТП в страховую компанию (Later in the day the driver of the maroon minivan had filed a claim with ICBC because of the scratches her vehicle received in the fracas and also reported it to the RCMP. ART Vancouver) |
file a claim with the insurance company | подать заявку о страховой выплате (ART Vancouver) |
file a claim with the insurance company | подать заявку в страховую компанию о денежной компенсации (ART Vancouver) |
file an insurance claim | подать страховой иск (Zukrynka) |
Free of claim | свободно от претензий |
Free of claim for accident reported | свободно от претензий по сообщённым случаям |
free of claim for accident reported | "свободно от претензий по заявленному несчастному случаю" |
free of claims | свободно от претензий |
free of claims | без предъявления претензий |
in case of a loss or claim | на случай возникновения убытка или претензии (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
in the event of a claim | при наступлении страхового случая (Andrey Truhachev) |
indemnity claim | иск о возмещении убытка (key2russia) |
indemnity claim | иск о возмещении ущерба (key2russia) |
in-network claim | требование по услугам сети (требование о выплате страхового возмещения в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, полученных участником плана страхования здоровья у поставщика, входящего в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; для таких страховых требований страховым планом обычно устанавливается более низкий нестрахуемый минимум и нестрахуемый процент, чем для требований, связанных с медицинскими услугами, полученными у поставщиков, не входящих в сеть страхового плана; такие требования, как правило, подаются страховщику не самим застрахованным, а врачом или медицинским учреждением, оказавшим соответствующие медицинские услуги alexs2011) |
in-network claim | сетевое требование (требование о выплате страхового возмещения в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, полученных участником плана страхования здоровья у поставщика, входящего в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; для таких страховых требований страховым планом обычно устанавливается более низкий нестрахуемый минимум и нестрахуемый процент, чем для требований, связанных с медицинскими услугами, полученными у поставщиков, не входящих в сеть страхового плана; такие требования, как правило, подаются страховщику не самим застрахованным, а врачом или медицинским учреждением, оказавшим соответствующие медицинские услуги alexs2011) |
insurance benefit claim form | заявление на получение страхового возмещения (sankozh) |
insurance claim | страховой иск (Zukrynka) |
insurance claim | страховая претензия |
insurance claim settlement | страховая выплата (tfennell) |
interinsurance company claims | межстраховые требования к компаниям |
laddering claim | претензия с обвинением в сговоре при проведении IPO (hieronymus) |
latent claims | претензии по случившимся, но не заявленным рискам |
latent claims | латентные претензии |
lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement | приводить к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии (Example: As a result of underinsurance, the sum insured is lower than the value of the property at the time of loss and this will normally lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement. (Перевод: В результате неполного страхования страховая сумма оказывается ниже стоимости имущества на момент наступления убытка, что обычно приводит к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии. Пазенко Георгий) |
legitimate claim | обоснованные убытки (MichaelBurov) |
liability claim | иск из ответственности |
liquidated claim | оцененный и согласованный убыток |
net claims incurred | чистые состоявшиеся убытки |
no claim bonus | скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением (авто; при возобновлении полиса) |
no-claim bonus | бонус за безаварийность |
no claim bonus | бонус за безаварийность |
no-claim bonus | скидка за безаварийность |
no claim bonus | вознаграждение за отсутствие выплат страхового возмещения |
no claim bonus | скидка за безаварийность |
no claim bonus | скидка за безаварийную езду |
no-claim bonus | скидка за безаварийную езду |
no-claim bonus | вознаграждение за отсутствие выплат страхового возмещения |
no-claim bonus | бонус за отсутствие страховых претензий |
no claim bonus | бонус за отсутствие страховых претензий |
no claim bonus insurance | страховой бонус за безаварийность (MichaelBurov) |
no-claim bonus on renewal | скидка со страховой премии за длительное необращение за страховым возмещением при возобновлении полиса |
no claim bonus on renewal | скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением (авто; при возобновлении полиса) |
no claim bonus on renewal | скидка за безаварийность |
no-claim bonus on renewal | скидка со страховой премии за безаварийную езду при возобновлении полиса |
no claim bonus on renewal | скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением при возобновлении полиса |
no claim discount | скидка за безаварийность |
no claim discount | скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением (авто; при возобновлении полиса) |
no-claims bonus | бонус за отсутствие страховых претензий |
no-claims bonus | вознаграждение за отсутствие выплат страхового возмещения |
no-claims bonus | скидка за безаварийную езду |
no-claims bonus | бонус за безаварийность |
no-claims bonus | премия за отсутствие рекламаций |
no claims bonus clause | Оговорка о бонусе за безаварийность (Alex1948) |
no claims for accident reported | без претензий по заявленному несчастному случаю (условие морского полиса, применяемое тогда, когда договор страхования заключается после наступления страхового события) |
notification of claim | уведомление страховщика о наступлении страхового случая |
notification of claim | заявление об убытке |
number of claims | число убытков |
on a claims made basis | с выплатой по предъявлении претензий (Igor Kondrashkin) |
outstanding claim reserve | резерв заявленных, но неурегулированных убытков (sva) |
outstanding claim reserve | РЗНУ (сокр. от "резерв заявленных, но неурегулированных убытков" Alex_Odeychuk) |
Outstanding Marine Claims Advance Scheme | система уведомления о неурегулированных морских исках (Lloyd's key2russia) |
paid claim | оплаченное страховое требование (Александр Стерляжников) |
paid claims | оплаченные премии (убытки; страховые выплаты по убыткам, произведенные за определенный период времени Argentea) |
payment of claim | оплата убытков |
payment of claims | страховые выплаты |
payment of claims | оплата убытков |
presentation of claim | заявление убытка |
presentation of claim | предъявление требования о возмещении убытка |
presentation of claim | выставление платёжного требования |
proof of claim | документы, подтверждающие право требования страхового возмещения (alex) |
quit claim deed | документ об освобождении от претензий |
report claims | подать заявление о выплате страхового возмещения (sankozh) |
reserve for pending claims | резерв неоконченных убытков |
right to claim for damages | претензия по убытку |
right to claim for damages | право предъявлять иск за нанесение ущерба |
settle a claim | оплачивать убыток |
settle a claim | выплачивать убыток |
settle claim | выплатить страховку (MichaelBurov) |
settle claim | покрыть убытки (MichaelBurov) |
settled claim | выплаченный убыток |
stale claim | просроченный убыток |
stale claim | не заявленный вовремя убыток |
stale claim | не заявленная вовремя претензия |
submission of claim | предъявление претензии |
submit a claim | предъявить требование о выплате страхового возмещения (YuliaG) |
submit a claim | предъявить страховое требование (YuliaG) |
summary claim report | акт о страховом случае (tfennell) |
the average cost of claim per policy | Средний размер претензии по каждому полису (Пример: The average cost of claim per policy is normally calculated by dividing the total cost of claims by the number of valid policies in the year. Перевод: Средний размер претензии по каждому полису обычно рассчитывается путём деления общего размера претензий на количество действующих полисов за год.Примечание: термин "cost of claim" обычно толкуется в страховании как "размер претензии" в отличие от принятого его толкования в юриспруденции как "цена иска".) |
unfair claim practice | недобросовестная практика возмещения страховых исков |
unfair claims practice | претензионная несправедливая практика |
unreported claim | понесенный, но не заявленный убыток |
unreported claim | незаявленная претензия |
unreported claims | незаявленные претензии |
valid claim | обоснованный убыток (MichaelBurov) |