English | Russian |
above the floor | выше законодательно установленной минимальной цены (trtrtr) |
accomplish the payment | производить оплату (Soulbringer) |
account showing the status of | отчётность, отражающая состояние финансов (какого-либо фонда) |
Accrued Part of the Purchase Price | Начисленная часть цены покупки (snku) |
across the board | сплошной |
across the board | повсеместный |
across the board | общий |
across the board | касающийся всех |
across the board reduction of duties | снижение пошлины на все товары |
across the board reduction of duties | общее снижение пошлин |
across the board wage increase | общее повышение заработной платы (распространяемое на всех занятых, все предприятия, компании или отрасли) |
across the financial landscape | на финансовом рынке (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
across the financial landscape | в финансовой сфере (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
active trading at the stock market | Активность на рынке акций (перевод73) |
adjusting event after the reporting period | корректирующее событие после окончания отчётного периода (ssn) |
adjustment for changes in the quality of the labour force | поправка на изменение качества рабочей силы |
adopting the report | одобрение отчёта (ssn) |
adopting the report and accounts | одобрение отчёта и финансовой отчётности (ssn) |
adoption of the budget | утверждение бюджета |
advance from the fund | финансировать из фонда |
advance from the fund | заимствовать средства из фонда |
advance quickly to the next step | быстро переходить к следующему этапу (dimock) |
agreement on the budget | соглашение о бюджете |
all around the financial system | по всей финансовой системе (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
all of the money has been paid out | все деньги выплачены в полном объёме (CNN Alex_Odeychuk) |
alter the firm | переименовать фирму |
amount of the payment due | сумма к уплате (Alexander Matytsin) |
amount standing to the credit | кредитовое сальдо (Alexander Matytsin) |
apply income to the obligations | использовать доход соответствующие средства на погашение финансовых обязательств (Alexander Matytsin) |
apply the control theory | раскрыть структуру собственности, прямого и косвенного влияния на решения юридического лица (косвенное влияние – влияние через третьих лиц; влияние на решения юридического лица реализуется в отношении заключения договоров, определения их существенных условий, в проведении финансовых операций, в утверждении размера дохода бенефициарных владельцев Alex_Odeychuk) |
area of the lending market | ниша рынка кредитования (New York Times Alex_Odeychuk) |
arrival of funds to the account | поступление денежных средств на счёт (Soulbringer) |
ascertain the extent of the damage | установить размер повреждения |
assessment of the financial condition | оценка финансового состояния (в тексте перед термином стоял определенный артикль; ... of a / the ... – ... чего-либо ; англ. термин взят из документа Comptroller of the Currency, Administrator of National Banks Alex_Odeychuk) |
assessments for the regular budget | шкала долевых взносов по регулярному бюджету (ООН) |
assigned to the factor | уступленный фактору (Alex_Odeychuk) |
assigned to the factor | принятый на факторинг (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
assume the obligation | принимать на себя обязательство (A loan is financial assistance for which the recipient assumes the obligation to repay the amount of the funds received. ART Vancouver) |
balance of money income and expenditure of the population | баланс денежных доходов и расходов населения |
balanced expansion of the world economy | сбалансированный рост мировой экономики |
balances held by the Treasury | счёта государственного казначейства |
base of the post adjustment system | база системы коррективов по месту службы |
batter the economy | оказать значительное негативное влияние на экономику (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
bear the brunt of the burden of military spending | нести основную тяжесть бремени военных расходов (Alex_Odeychuk) |
bear the loss | оплачивать убытки (алешаBG) |
bear the loss | нести убытки (алешаBG) |
beginning of the financial year | начало финансового года |
below the ceiling | ниже законодательно установленной максимальной цены (ngpedia.ru trtrtr) |
blow up the budget deficit | увеличивать дефицит бюджета (Alex_Odeychuk) |
borrowings within the region | заёмные операции в пределах района (внутри региона) |
break the contract | прекращать (отношения) |
break the monopoly | прервать монополию (yerlan.n) |
breakdown showing the allocation of expenses | порядок распределения расходов (aleko.2006) |
budget revenue from the sale of state assets | доходы бюджета от продажи государственного имущества (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
build the financial capability | обеспечить финансовую устойчивость (Yeldar Azanbayev) |
build the financial capability | создать прочную финансовую основу (Yeldar Azanbayev) |
buy the dip | покупать во время падения (Buying the dips is a phrase that refers to purchasing an asset following a decline in price. aldrignedigen) |
buy the dip | выкупать просадку (Они говорят вам, что наши акции недешевые и, возможно, дорогие, поэтому нам не имеет смысла выкупать просадку aldrignedigen) |
buy the dip | покупать во время провала (Buying the dips is a phrase that refers to purchasing an asset following a decline in price. aldrignedigen) |
buy up the troubled assets | скупать проблемные активы (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
carry out the payment | производить оплату (Soulbringer) |
ceiling of the highest contribution | максимальный уровень наибольшего взноса |
central pay system of the Treasury | государственная централизованная кредитная система министерства финансов |
Classification of the Functions of Government | Классификация функций органов государственного управления (КФОГУ un.org beard2004) |
close members of the family of an individual | близкие родственники и члены семьи физического лица (вк) |
close rate at the of day | курс при закрытии рынка (биржи) |
close the budget deficit | покрыть бюджетный дефицит (англ. оборот взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
come in the way of loans | поступить в виде кредитов (говоря о поступлении денежных средств; Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
come in the way of loans | поступить в виде займов (говоря о поступлении денежных средств; Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
come within a range of 4 percent to 5 percent in the next three to four months | находиться в пределах 4 – 5 процентов в следующие 3 – 4 месяца (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
compared with a EUR 4.8 bn profit in the first nine months of the year | по сравнению с прибылью в размере 4,8 млрд. евро за первые девять месяцев года (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
compared with $132 billion in the same period in 2008 | по сравнению со 132 млрд. долл. США за аналогичный период 2008 года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
contribute towards the payment of the ordinary expenses | делать взносы в оплату на покрытие обычных расходов |
contribution to the reserve fund | взнос в резервный фонд |
control over the budget execution process | контроль за процессом исполнения бюджета (англ. термин взят из документа U.S. Small Business Administration, Office of Inspector General Alex_Odeychuk) |
cope with the global financial crisis | справиться с мировым финансовым кризисом (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
countering the legalization of criminal proceeds | противодействие легализации преступных доходов (ПЛПД Dece) |
cover the budget deficit | покрыть бюджетный дефицит (New York Times Alex_Odeychuk) |
cuts to subsidies in the state budget | сокращение субсидий, предусмотренных в государственном бюджете (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
data stored in the central computer | информация хранящаяся в памяти центральной ЭВМ |
debase the coinage | снизить курс валюты |
debit a sum against the account of | записать сумму в дебет |
debit someone's account with the amount | списать со счёта (Tayafenix) |
debt to be collected at the debtor's residence | долг, подлежащий взысканию по месту жительства должника |
debt to be paid at the creditor's residence | долг, подлежащий взысканию по месту жительства кредитора |
declining sectors of the economy | сектора экономики, находящиеся в упадке |
deep in-the-money option | существенно прибыльный опцион (Alexander Matytsin) |
deep in-the-money option | значительно прибыльный опцион (Alexander Matytsin) |
deep out-of-the-money option | существенно убыточный опцион (Alexander Matytsin) |
deep out-of-the-money option | значительно убыточный опцион (Alexander Matytsin) |
deepen the global economic slump | углублять мировой экономический спад (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
default in repayment of the loan | прекратить платежи по кредиту (в счёт погашения кредита Alex_Odeychuk) |
default in the performance of a payment obligation | не исполнять платёжное обязательство (Alexander Matytsin) |
defend the interests of investors | защищать интересы инвесторов (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
deficit of the account with the rest of the world | дефицит платёжного баланса по операциям с остальными странами мира |
deficit on the foreign exchange position | дефицит средств в иностранной валюте |
deposit into the account | вносить средства на счёт (Julchonok) |
deposit the account | внести средства на счёт (Julchonok) |
Deposits held at the call | Депозиты до востребования (radleja) |
despite the ongoing global financial crisis | несмотря на текущий мировой финансовый кризис (Voice of America Alex_Odeychuk) |
deterioration in the perception of credit quality | ухудшение оценки качества кредитной задолженности (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
deterioration of the world economy | ухудшение мировой экономической конъюнктуры |
direct access to the market | прямой доступ на рынок (Alex_Odeychuk) |
disbursement of the next tranche | выдача очередного транша (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
do what is necessary to prevent the financial system from collapse | делать всё, что необходимо для предотвращения краха финансовой системы (англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Dollar Value Allocation of the Purchase Price | Распределение покупной цены в долларовом выражении (Zukrynka) |
drain on the company's finance | отвлечение финансовых ресурсов компании (в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048 Alex_Odeychuk) |
draw money from the bank | брать получать деньги в банке |
draw on the fund in the amount of | взять израсходовать из фонда сумму в размере |
draw on the reserves | расходовать из резервов |
draw the balance | составлять баланс |
draw the balance | подвести баланс |
drawdown of the facility | выборка средств (по кредиту aldrignedigen) |
drop out of the eurozone | покинуть еврозону (CNN Alex_Odeychuk) |
during the same period a year ago | в течение аналогичного периода прошлого года (CNN Money Alex_Odeychuk) |
earning retained in the business | прибыль, удерживаемая на предприятии |
economics of the payday lending business | экономика деятельности по кредитованию до получки (New York Times Alex_Odeychuk) |
effect of political turmoil on the financial system | воздействие политического кризиса на финансовую систему (в тексте перед цитатой стоял опред. артикль; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
effect the payment | производить оплату (Soulbringer) |
efficient planning of the working day | рациональное использование рабочего времени |
eliminate the tax | отменить налог (The new party leader promised to eliminate the unpopular tax for one year. ART Vancouver) |
emerge from the debt | выпутаться из долгов (New York Times Alex_Odeychuk) |
emerge from the debt | выйти из долгов (New York Times Alex_Odeychuk) |
Emerging Issues Task Force in the US | Рабочая группа по особым вопросам в США (Alex_Odeychuk) |
enforce the mortgage | Обращать взыскание на предмет залога (перевод73) |
enforce the pledge | Обращать взыскание на предмет залога (перевод73) |
enhance the central bank's control of money supply and circulation | усилить контроль центрального банка за предложением денег и денежным обращением (CNN Alex_Odeychuk) |
ensure the smooth operation of the financial system | обеспечивать бесперебойную работу финансовой системы (англ. цитата – из документа Board of Governors of the Federal Reserve System, USA Alex_Odeychuk) |
estimates of the payments situation and needs | оценка платёжного положения и потребностей |
execute the investment strategy | реализовывать стратегию инвестирования (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
expenses paid through the tax system | расходы по налогам (вк) |
expiration date of the option | дата истечения срока действия опциона (Alexander Matytsin) |
expose the bank to credit risk | подвергать банк кредитному риску (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
exposure to the construction segment | доля вложений в строительство (агентства Fitch Alex_Odeychuk) |
extend the due date | пролонгировать (on ... что именно (говоря о задолженности, сроках погашения долговых финансовых инструментов) // Bloomberg Alex_Odeychuk) |
extend the time limit for repayment of indebtedness | продлевать срок погашения задолженности (Тедеев Алексей) |
extension of time for the payment | продление срока платежа |
facts of the case | обстоятельства (дела) |
facts of the matter | обстоятельства (дела) |
Family Division of the High Court | отдел по семейным делам Высокого суда правосудия (Великобритания) |
Family Growth in the Metropolitan America | "Рост семей в континентальной части США" |
father of the chapel | "отец капеллы" (глава отделения профсоюза, обычно в издательско-полиграфической фирме) |
filing of offers in the match system | регистрация предложении, совпадающих по размерам и срокам |
financed only by raising the budget deficit | финансируемый исключительно за счёт увеличения дефицита бюджета (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
financial assistant to the chairman | помощник председателя правления по финансовым вопросам (USA Today Alex_Odeychuk) |
fixing the price | фиксация цены |
fixing the price | установление цены |
fixing the price | закрепление цены |
flattening of the curve | сглаживание кривой (Ремедиос_П) |
flaw in the price system | органический недостаток системы цен (как регулятора рыночного производства) |
flexibility of the labor market | эластичность рынка труда |
flows and stocks in the economy | потоки и запасы в экономике (в народном хозяйстве) |
flows between the production accounts of different industries | потоки между счетами производства различных отраслей |
flows out of the region | потоки, устремляющиеся за пределы района |
fluctuation of the market | конъюнктурные колебания |
fluctuations in the currency rates | колебания валютных курсов (elsid) |
fluctuations in the rate of exchange | колебание курса |
for the account and risk of | за счёт и на риск (кого-либо) |
for the account of | за счёт (брит. банка HSBC Alex_Odeychuk) |
for the account of | на счёт (Alexander Matytsin) |
for the account of | в пользу (Alexander Matytsin) |
for the consideration of | в денежном выражении на сумму (Alex_UmABC) |
for the credit of one's account | в кредит какого-либо счета |
for the purpose of adjustments | в целях внесения коррективов |
for the purpose of making a profit | с целью извлечения прибыли (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
for the sake of good order | в интересах порядка |
for the same period last year | за аналогичный период предыдущего года (англ. оборот взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
for the same period last year | за аналогичный период прошлого года (англ. оборот взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
force up the exchange | искусственно повышать валютный курс |
free cash flow to the firm | свободный денежный поток на фирму (Alexander Matytsin) |
freezing up of the financial system | замораживание финансовой системы (a ~; Financial Times Alex_Odeychuk) |
from the prior quarter | по сравнению с предыдущим кварталом (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
from the robust double-digit growth of earlier periods | по сравнению с устойчивым ростом в предыдущие периоды, темпы которого выражались двухзначными числами (англ. оборот речи взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
from the same period last year | по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года (англ. оборот речи взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
from the same period last year | по сравнению с аналогичным периодом прошлого года (англ. оборот речи взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
from the trough to the peak | от низшей точки падения производства до высшей точки подъёма |
fulfillment of obligations related to the credit repayment | выполнение обязательств по погашению кредита (Тедеев Алексей) |
funds under or outside the program | помимо или за счёт фондов программы |
gap in the balance | дефицит платёжного баланса |
get a joint position on the economy and fiscal policies | выработать совместную позицию по вопросам экономики и бюджетно-налоговой политики (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
get the funding | получить финансирование (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gravity of the crisis | серьёзность кризиса (Thomson Reuters; the ~; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gravity of the crisis | глубина кризиса (Thomson Reuters; the ~; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gravity of the crisis | тяжесть кризиса (Thomson Reuters; the ~ Alex_Odeychuk) |
gross up the payments | производить платежи в валовом исчислении (Alexander Matytsin) |
gross up the payments | производить валовые платежи платежи (Alexander Matytsin) |
gross up the payments | производить платежи в валовой сумме (Alexander Matytsin) |
gross up the payments | перечислять валовые суммы (Alexander Matytsin) |
Group de Reflexion on the integration statistical and supervisory data GRISS | группа для интеграции статистических и надзорных данных (cbr.ru ZolVas) |
harmonizing the interests | сочетание интересов |
High-Access Component of the Exogenous Shocks Facility | компонент высокого доступа механизма финансирования для преодоления внешних шоков (grafleonov) |
hurt the banking system | затрагивать банковскую систему (затрагивать, наносить вред; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
inception of the lease | дата начала аренды (вк) |
instalment on the interest | выплата процентов частями |
interest rate implicit in the lease | ставка процента, подразумеваемая в договоре аренды (вк) |
interest rate implicit in the lease | ставка процента, включённая в неявном виде в договор об аренде |
into the red | в минус (push the company into the red – уводить компанию в минус Златиника) |
invest down-stream in the petroleum industry | инвестировать в сбыт и переработку (нефти) |
Investment Fund of the Russian Federation | Инвестиционный фонд Российской Федерации (rosoez.ru Paravoli) |
invoice the full order price | выставлять счёт на полную стоимость заказа (VPK) |
Islamic Corporation for the Insurance of Investment and Export Credit | Исламская корпорация по страхованию инвестиций и экспортных кредитов (ICIEC isdb.org 'More) |
item of the budget | статья бюджета |
items on the credit side | статьи доходов |
justify the credit extended | оправдать кредит (VLZ_58) |
keep the books | вести бухгалтерию (бухгалтерский учёт, бухгалтерские книги) |
Key financial results of the quarter | ключевые финансовые результаты квартала (Smantha) |
lags in the flow of goods | лаги запаздывания в потоке товаров |
land rent prices prevailing in the market place | преобладающие рыночные ставки арендной платы на землю |
lending over the money market | ссуживание на денежном рынке |
level the land | спланировать землю |
limit the budget deficit | ограничить бюджетный дефицит (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
limit the effect of the financial meltdown | локализовать последствия обвала финансового рынка (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
liquidation of the business | ликвидация дела |
location of the investment | размещение капиталовложений |
Main Administration of the Central Bank of the Russian Federation | Главное управление Центрального банка Российской Федерации (Vetrenitsa) |
maintain the accounts | вести счета |
maintaining of the establishment | сохранение штатов |
maintaining of the establishment | сохранение утверждённого числа штатных должностей |
make provision in the budget estimates for | включить в бюджетную смету суммы, предназначенные для |
make the most of | эффективно использовать (make the most of your budget – эффективно использовать бюджет financial-engineer) |
make the most of your budget | эффективно использовать бюджет (financial-engineer) |
make up the difference | компенсировать разницу (apnews.com Alex_Odeychuk) |
make up the difference | восполнить разницу (apnews.com Alex_Odeychuk) |
make up the shortfall | покрыть потери (Aprilen) |
manage the risk | для управления риском (Yeldar Azanbayev) |
market structure of the service trades | структура рынка отраслей сферы услуг |
master the technique | освоить усовершенствовать технологию (методы) |
measures to support the market | мероприятия по поддержке рынка (USA Today Alex_Odeychuk) |
meet another requirement set by the IMF | выполнить другое требование МВФ (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
meet another requirement set by the IMF | выполнить другое требование, установленное МВФ (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
meet the Maastricht criteria | соответствовать Маастрихтским критериям (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
member of the group | участник группы |
middle-of-the-roaders | центристы |
middle-of-the-roaders | сторонники среднего курса |
monetizing the government debt | монетизация государственного долга (Alexander Matytsin) |
most of the debt | большая часть задолженности (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Most of the European banks' exposures were on client investments they managed | у большинства европейских банков имели место риски убытков по клиентским инвестициям, которыми они управляли (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
move away from the US dollar | отход от расчётов в долларах США (Alex_Odeychuk) |
near-term stability of the global financial system | краткосрочная стабильность мировой финансовой системы (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
net increase in the budget | чистое увеличение бюджета |
net investment in the lease | чистая инвестиция в лизинг (вк) |
net landing to the rest of the world | чистая сумма выданных за границу займов |
off-the book payment | недекларированный платёж (Alex Lilo) |
off-the book payment | неучтённый платёж (Alex Lilo) |
on the credit side | в активе |
on the credit side | в активе (of an account) |
on the due date | в срок (Alexander Matytsin) |
on the stock exchange | на бирже (Oxford Advanced Learner's Dictionary Krambam-bam) |
on the expenditure side | по расходам (о бюджете) |
on the high street | в точках физического присутствия (Alex_Odeychuk) |
on the house | за счёт хозяина |
on the job training | обучение без отрыва от производства |
on the record | когда-либо имевший место |
on the taxpayers dime | за счёт бюджетных средств (Alex_Odeychuk) |
on-the-money | по нулям |
on-the-money | опцион по цене исполнения (цена исполнения равна рыночной цене Alexander Matytsin) |
on-the-money option | опцион с нулевой прибылью (Alexander Matytsin) |
on-the-table | нескрываемый (Alex Lilo) |
on-the-table | заявленный (Alex Lilo) |
on-the-table | открытый (Alex Lilo) |
on-the-table | белый |
operate in the red | работать в убыток (Starting in Q3 of 2021, the International segment started operating at a loss, and in Q4 of 2021, the North American segment also started operating at a loss. Over the next 5 quarters, both the North American and International segments operated in the red, and AWS accounted for 100% of AMZN's profitability. seekingalpha.com aldrignedigen) |
operate within the modern financial system | функционировать в рамках современной финансовой системы (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
optimization of the asset-liability relationship on the balance sheet | оптимизация соотношения между статьями актива и пассива баланса (контекстуальный перевод с английского языка Alex_Odeychuk) |
out-of-the-money | убыточный опцион (Alexander Matytsin) |
out-of-the-money option | убыточный опцион (Alex_Odeychuk) |
outperform the market | лучше рынка (Вести себя, закрыться и т.п. лучше рынка. Говорят про стоимость активов. Пример: "Apple outperformed the market by 48% in the subsequent 3-months..." eng-rus-eng) |
outperform the market | Переиграть рынок (yerlan.n) |
over the counter | внебиржевой (способ торгов без участия биржи. На внебиржевых рынках
участники торгуют напрямую друг с другом, как правило,
посредством телефонной или компьютерной связи cbr.ru Natalya Rovina) |
over the Counter and other off exchange Contracts | внебиржевые и прочие виды нестандартизированных контрактов (Yeldar Azanbayev) |
over the counter securities market | внебиржевый рынок ценных бумаг |
over the medium term | в среднесрочном периоде (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
over time distribution of the income | распределение дохода во времени |
overhang the market | давить на рынок |
over-the-counter | обращаемый на внебиржевом рынке (Alexander Matytsin) |
over-the-counter | внебиржевой рынок ценных бумаг (dimock) |
over-the-counter | во внебиржевом обороте (в англ. яз. функционирует как прилагательное, ставящееся перед существительным Alex_Odeychuk) |
over-the-counter derivative | производный инструмент во внебиржевом обороте (Alex_Odeychuk) |
over-the-counter derivative | внебиржевой дериватив (Alexander Matytsin) |
over-the-counter derivative | дериватив внебиржевого рынка (Alexander Matytsin) |
over-the-counter market | внебиржевый оборот ценных бумаг |
over-the-counter market | внебиржевой рынок (не котирующихся на обычных фондовых биржах в силу строгости правил котирования на них (касающихся прибыли, числа акционеров и прочих характеристик компании-эмитента ценной бумаги); в США созданы специальные биржи (с облегчёнными правилами котирования) для отдельных сегментов такого рынка, напр., NASDAQ для ценных бумаг высокотехнологичных компаний ssn) |
over-the-counter market | внебиржевый оборот |
participant in the financial market | участник финансового рынка (Alex_Odeychuk) |
participant in the payment market | участник платёжного рынка (Alex_Odeychuk) |
participant on the market | участник синдиката |
participation ratio in the labour force | доля работающих в трудоспособном населении |
pass rising costs to the consumer | перекладывать рост издержек производства на потребителя |
pay a fine at the door and walk away | отделаться штрафом (Washington Post Alex_Odeychuk) |
pay down the debt | выплатить долг (ART Vancouver) |
pay for the transfer in | вносить сумму перевода в (какой-либо валюте • pay for the transfer in dollars sankozh) |
pay the rent | выплачивать ипотеку (bigmaxus) |
pay to the budget | вносить в бюджет (Andrey Truhachev) |
pay to the budget | отчислять в бюджет (Andrey Truhachev) |
pay wages on to the card | платить заработную плату на карту (Alex_Odeychuk) |
payment by the line | оплата в порядке очереди |
payment of the balance | платёж оставшейся части (задолженности, финансирования Alex_Odeychuk) |
payment under the letter of credit | исполнение аккредитива (Исполнение аккредитива – оплата по аккредитиву alfabank.ru Elina Semykina) |
performance of the economy | экономическое положение |
performance of the economy | состояние экономики |
period of volatility in the financial markets | период волатильности на финансовых рынках (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
plan to capitalize the financial system | план по капитализации финансовой системы (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
play the stock market | играть на бирже (IlonaSun) |
plug the budget hole | закрыть дыру в бюджете (Bloomberg Businessweek Alex_Odeychuk) |
pool the profits | разделить прибыль (Andrey Truhachev) |
pool the profits | поделить прибыль (Andrey Truhachev) |
postpone the maturity date of certain of its outstanding obligations which fall due on February 1, 2009 | отложить дату погашения некоторых своих обязательств, которые подлежат погашению 1 февраля 2009 г. (в тексте речь идёт о непогашенных долговых обязательствах юридического лица; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal Alex_Odeychuk) |
postpone the maturity date of its outstanding obligations | отсрочить дату погашения своих непогашенных обязательств (говоря о долговых обязательствах юридического лица; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048 Alex_Odeychuk) |
prevent a new shock to the world's financial system | предотвращать возникновение нового шока для мировой финансовой системы (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
principal on the loan | основная доля кредита (You take out a loan to buy some business equipment. The cost of the equipment is $10,000, but you are contributing $2,000 in a down payment, so the principal on the loan will be $8,000. thebalance.com ART Vancouver) |
Principal Part of the Purchase Price | Часть основной суммы долга в цене покупки (snku) |
principals of the contract | непосредственные стороны договора |
prior to the stated maturity | до установленного срока (погашения, выкупа, платежа Alexander Matytsin) |
prior to the stated maturity | досрочно (Alexander Matytsin) |
pro rata share of the assessed contributions | пропорциональная доля установленных взносов (ООН) |
proceed the payment | производить оплату (Soulbringer) |
prohibit a further negotiation of the cheque | запретить дальнейшую передачу чека (алешаBG) |
protect the financial system | защитить финансовую систему (CNN Alex_Odeychuk) |
protect the global financial system against money laundering and terrorist financing | защитить мировую финансовую систему от использования её услуг в целях отмывания денег и финансирования терроризма (англ. цитата – из документа FATF: Vulnerabilities of Casinos and Gaming Sector. March 2009 Alex_Odeychuk) |
provide a complete picture of the situation | давать полную картину ситуации (англ. цитата – из документа FATF: Money Laundering and Terrorist Financing Typologies for 2004 – 2005. Alex_Odeychuk) |
provide details of a reorganisation of the company designed to ensure its survival | сообщить подробности реорганизации компании, разработанной для обеспечения её выживания (англ. оборот взят из статьи в International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
provide estimates for the following requirements | в смете предусматриваются следующие расходы |
raise a loan against the securities | получать ссуду под ценные бумаги |
raise enough capital to meet the capital requirement | привлечь капитал в достаточном размере для выполнения норматива достаточности капитала (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
raise enough capital to satisfy the Fed's conditions | привлечь капитал в достаточном размере для удовлетворения условий ФРС (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
raise the risk of inflation | увеличить риск роста инфляции (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
raise through the issue of new shares | привлечь финансирование путём размещения акций новой эмиссии (CNN, 2020 • Aston Martin will raise an additional £318 million ($417 million) through the issue of new shares. Alex_Odeychuk) |
rate at the close of the day | курс при закрытии рынка (биржи) |
receive funding from the French state | получать финансирование от французского государства (Alex_Odeychuk) |
receive funding from the French state | получать государственное финансирование во Франции (Alex_Odeychuk) |
record of the trade. | документация сделки (MichaelBurov) |
recover from the financial crisis | восстанавливаться от финансового кризиса (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
reduce overall exposure to the subprime mortgage market | сокращать общий объём вложений в рынок субстандартной ипотеки (Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
reduce the budget deficit | сокращать дефицит бюджета (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
reduce the massive budget deficit | сокращать масштабный дефицит бюджета (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
reduce the risk of illiquidity | снижать риск отсутствия ликвидности (Alex_Odeychuk) |
reform of the global financial sector | реформа мировой финансовой системы (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
reform of the global financial sector | реформа мирового финансового сектора (Wall Street Journal; the ~ Alex_Odeychuk) |
refund the excess amounts paid | вернуть возместить переплаченные суммы |
regulation of the Financial Services Commission | распоряжение Госфинуслуг (regulation of the State Commission for Regulation of Financial Services Markets of Ukraine (SCRFSMU) Vl_T) |
repay the loan | возвращать заём (Elina Semykina) |
repay the principal amount outstanding under the loan agreement plus all accrued and unpaid interest, penalties and fines | погасить остаток основного долга, все начисленные и неуплаченные проценты, штрафы и пени по кредитному договору (Alex_Odeychuk) |
repayment of the principal | выплата основной суммы |
Report and Recommendations of the President to the Board of Directors | Отчёт и рекомендации Президента (Азиатский Банк Развития, RRP, ОРП Vladimir71) |
report of the board | отчёт правления |
report of the Board of Governors of the FRS | отчёт совета управляющих Федеральной резервной системы |
report on the account | доклад о состоянии финансового отчёта |
reserve position in the Fund | резервная позиция страны-члена в Фонде (Alex Lilo) |
resources derived from the sea | ресурсы, добываемые из моря (в море) |
rest of the world account | счёт расчётов с остальными странами мира |
rest of the world commodity account | баланс по товарным операциям с остальными странами мира |
restore the flow of credit | восстанавливать поток кредитов (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
restrictions on the financial account | ограничения по финансовому счёту (Alex_Odeychuk) |
resume automotive lending to a broader spectrum of customers to support the availability of credit to consumers and businesses for the purchase of automobiles | возобновить автокредитование для более широкого спектра клиентов с целью поддержания доступности кредита на покупку автомобилей для потребителей и компаний (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
ride out the financial crisis | пережить финансовый кризис (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
rights in the capital | права на капитал |
rise in the budget deficit | увеличение дефицита бюджета (a ~; Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
risk that the payment may be delayed | риск просрочки платежа (контекстуальный перевод на русский язык; в англ. тексте перед термином стоял опред. артикль Alex_Odeychuk) |
risks to the currency, the banking system and economic growth. | риски, связанные с валютой, банковской системой и экономическим ростом (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
risky end of the home loan market | высокорискованный сегмент рынка жилищного кредитования (в тексте обороту речи предшествовал определенный артикль; поскольку кредитованию всегда присущ кредитный риск, – дан контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
satisfy the debt | погасить денежное обязательство (Fesenko) |
save for a deposit without the benefit of intergenerational wealth | откладывать деньги на депозит без помощи родителей (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
save the money he made | откладывать заработанные деньги |
scale of assessments for the financial years | шкала взносов за ... финансовый год |
seat of the company | местонахождение штаб-квартиры компании |
secure the future of | обеспечить будущее (дать, обеспечить будущее кому-либо, для кого-либо; англ. оборот взят из британской финансовой прессы Alex_Odeychuk) |
secure the future of | дать будущее (дать, обеспечить будущее кому-либо, для кого-либо; англ. оборот взят из британской финансовой прессы Alex_Odeychuk) |
set the price of | котировать |
setting up of buffer stocks within the framework of commodity arrangements | создание буферных запасов в рамках товарных соглашений |
share the profit | разделить прибыль (Andrey Truhachev) |
share the profit | поделить прибыль (Andrey Truhachev) |
shock to the world's financial system | шок для мировой финансовой системы (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
shore up the banking sector | оказывать поддержку банковской системе (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
shore up the banking sector | оказывать поддержку банковскому сектору (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
shore up the company's struggling finances | оказать поддержку компании с напряжённым финансовым положением (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Washington Post Alex_Odeychuk) |
sign on the dotted line | поставить подпись (on a contract or cheque • Read the fine print before you sign on that dotted line. ART Vancouver) |
size of the market participant's offers | объём предложений участников рынка (Yeldar Azanbayev) |
skill mix of the labour force | профессиональный состав рабочей силы |
skill mix of the labour force | состав по уровню квалификации |
slash the scores | понизить рейтинг (платежеспособности, кредитный рейтинг и т.д. bigmaxus) |
slop of the regression | угловой коэффициент регрессии |
smack on the side of the head | дать подзатыльник (dimock) |
Snake in the Tunnel | европейский валютный коридор (Alexander Matytsin) |
Snake in the Tunnel | европейская валютная змея (Alexander Matytsin) |
Snake in the Tunnel | пределы колебаний европейских валют (Alexander Matytsin) |
spare the time | экономить время |
speed the process of establishing a floor in the price of housing | ускорить процесс достижения дна в отношении цен на жилую недвижимость (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
spend in the most effective way | расходовать наиболее эффективным образом (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
stages of the lending process | этапы кредитного процесса (Alex_Odeychuk) |
state of the market | конъюнктура рынка |
status of the account | состояние финансового счета |
status of the account | состояние финансов |
stay in the black | не влезать в долги (Баян) |
strains in the government's balance sheet | напряжённость в сфере государственных финансов (CNN Alex_Odeychuk) |
strengthen the supervisory and regulatory system | укрепить систему регулирования и надзора (англ. цитата взята из документа HM Treasury Alex_Odeychuk) |
Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits for Electronic Presentation | унифицированные правила для электронных аккредитивов (как приложение к УПОДА Eka_Ananieva) |
Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits for Electronic Presentation | Приложение к Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов, касающееся электронной подачи документов (Eka_Ananieva) |
supplies of the capital | ресурсы капитала |
sustained growth of the world economy | непрерывный рост мировой экономики |
sweeten the deal | усластить сделку (yerlan.n) |
sweeten the deal | Подсластить сделку (yerlan.n) |
take the credit for | брать кредит для |
take the credit for | брать кредит |
take the necessary steps to repair the public finances | предпринять необходимые шаги для оздоровления государственных финансов (англ. оборот взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
target for voluntary contributions to the programme | намеченная сумма добровольных взносов в программу |
term of the transaction | срок исполнения сделки (Alexander Matytsin) |
term of the transaction | срок действия сделки (Alexander Matytsin) |
the account is not topped up | счёт не пополнен (Alex_Odeychuk) |
the aged | престарелые |
the amount of money | сумма денег (I racked my brains all afternoon, but couldn't remember where I put the book. Alex_Odeychuk) |
the amount to be credited against fees | сумма, зачисленная в счёт погашения расходов (Olga47) |
the Bank of Russia key rate | ключевая ставка Банка России (Sergey Kozhevnikov) |
the Bond Market Association | Ассоциация профессиональных участников рынка облигаций (wikipedia.org) |
the bubble popped | Пузырь лопнул |
the Buyer shall transfer | Покупатель перечисляет |
the Company fell into class "B" and the "under control" credit risk group after assessing its financial condition | по оценке финансового состояния компания отнесена к классу "Б" и группе кредитного риска "под контролем" (Alex_Odeychuk) |
the Company fell into class B and the "under control credit risk group after assessing its financial condition | по оценке финансового состояния компания отнесена к классу "Б" и группе кредитного риска "под контролем" (Alex_Odeychuk) |
the construction projects were financed in the amount of | объём профинансированного строительства составляет (контекстуальный перевод путем лексической замены Alex_Odeychuk) |
the cost of credit-default swaps | стоимость дефолтных свопов (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
the cost of credit-default swaps | премии за риск по дефолтным свопам (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
the crisis in credit markets | кризис на кредитных рынках (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
the crunch | ограничение кредита |
the currency traded at 7.6000 per dollar today in the interbank market in Kyiv as of 6:35 p.m. | Валютный курс на межбанковском рынке в Киеве составляет 7,6000 за один доллар по состоянию на 18:35 (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
the Czech Consolidation Agency | Чешское консолидационное агентство |
the dollar economies | экономия в долларовом выражении |
the dollars that were allocated in this budget | расходная часть утверждённого бюджета (Alex_Odeychuk) |
the dominant paradigm in finance | преобладающая теория в области финансов (Alex_Odeychuk) |
the Dow Jones Composite | составной индекс Доу-Джонса |
the Dow Jones Transportation Average | транспортный индекс доу-джонса |
the Dow Jones Utility Average | коммунальный индекс Доу-Джонса |
the Eurasian Group on combating money laundering and financing of terrorism EAG | Евразийская группа по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма (ЕАГ) |
the European Group of Valuers' Association | Европейская группа ассоциаций оценщиков |
the Federal Reserve System | Федеральная Резервная служба (Drozdova) |
the Financial and Capital Market Commission | Комиссия Рынков и Финансового Капитала (Латвии (FKTK)) |
the financial services industry | финансовая система (Alex_Odeychuk) |
the financial-services industry | индустрия финансовых услуг (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
the flight of money out of China | бегство капитала из Китая (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
the frequency and size of the transactions | периодичность и размер финансовых операций (Alex_Odeychuk) |
the gross profit margin ratio provides clues to the company's pricing, cost structure and production efficiency | Коэффициент чистой валовой прибыли помогает получить представление о системе ценообразования, структуре затрат и об эффективности производства |
the heavy role of international debt in financing economic growth | значительная роль международных заимствований в финансировании экономического роста (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
the Kelly capital growth criterion | критерий роста капитала Келли |
the level of the profit | норма прибыли (Alex_Odeychuk) |
the loan is outstanding | имеется задолженность по данному кредиту (Alexander Matytsin) |
the man is the customer | потребитель во главе угла (dimock) |
the money isn't there | нет денег (англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Strategy Page Alex_Odeychuk) |
the money won't be there | денег не будет (англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Strategy Page Alex_Odeychuk) |
the move by Treasury | этот шаг Казначейства (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
the National Association of E-Trade Participants | Национальная ассоциация участников электронной торговли (NAUET; некоммерческая негосударственная организация, объединяющая в своих рядах организации различных форм собственности, объединённые общей сферой деятельности, связанной с использованием современных инфокоммуникационных технологий и глобальной сети Интернет в предпринимательской деятельности; НАУЭТ) |
the nearest whole number | до ближайшего целого числа (goroshko) |
the nowadays money | современные деньги (financial-engineer) |
the pre-financing is cleared against interim payments or payment of the balance | произведён возврат суммы предварительного финансирования согласно промежуточным платежам или платежу оставшейся части (Alex_Odeychuk) |
the present agreement | настоящий договор (bigmaxus) |
the principal | основное тело кредита (SergeyL) |
the problem would be a lot harder | всё было бы гораздо хуже (dimock) |
the proxies will remain attached thereto | Все приложения к настоящему Протоколу Договору и т.д. являются его неотъемлемой частью. (Анна Ф) |
the rest of the money | остаток денежных средств (Andrey Truhachev) |
the rest of the world | остальные страны мира |
the right to terminate contract | право на расторжение контракта |
the State Financial Monitoring Service | Госфинмониторинг (Государственная служба финансового мониторинга (Украины) Vl_T) |
the subject property | объект оценки (the property being valued – International Valuation Standards ivsc.org beard2004) |
the SWIFT Community | Ассоциации S.W.I.F.T (Nina79) |
the Trade-Off Theory of Capital Structure | Равновесная теория структуры капитала |
the Ways and Means Committee | постоянный бюджетный комитет конгресса США |
the wires | безналичные перечисления (Alex_Odeychuk) |
the world total | итого по всем странам мира |
the world's biggest reinsurer | крупнейший в мире перестраховщик (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
there may be occasions when we deal with or for you in the wholesale market in non-investment products. | мы имеем право, когда работаем с вами или в ваших интересах на оптовом рынке, работать и с неинвестиционными инструментами |
tighten regulatory controls over the financial industry | ужесточить нормативное регулирование финансового сектора (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
tightening of the money market | ужесточение условий на рынке краткосрочного капитала |
to the bad | долг (в такую-то сумму) |
to the bad | дефицит (в такую-то сумму) |
to the budget | в бюджет (Andrey Truhachev) |
to the budget revenue | в доход бюджета (igisheva) |
trace back through the blockchain and see where that money has come from | установить источник происхождения денежных средств по распределённому реестру (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Trade Association for the Emerging Markets | Ассоциация трейдеров развивающихся рынков (bigmaxus) |
trading on the account | проведение торговых операций по счету (sankozh) |
transfer part of its stake in X to a trust whose trustee will be approved by the Treasury | передавать часть доли в уставном капитале компании Х в доверительное управление с утверждением управителя Казначейством (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
un-certainty of the exchange rates | неустойчивость обменных курсов |
un-certainty of the exchange rates | валютные колебания |
under the historical cost convention | по методу первоначальной стоимости (twinkie) |
under the historical cost convention | в соответствии с принципом оценки по первоначальной стоимости (Ремедиос_П) |
under the very hot iron of | под очень тяжёлым прессом (чего-либо dimock) |
underestimate the risk | недооценивать риск (of ... – чего-либо ; англ. оборот взят из статьи в газете International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
United States Department of the Treasury | Департамент казначейства США (United States – Department of The Treasury Alex Lilo) |
until the end of the billing period | до конца расчётного периода (financial-engineer) |
use the financing for liquidity needs | использовать финансирование для поддержания ликвидности (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
variations in the determinants of growth | динамика факторов, определяющих рост |
what's the present rate of exchange of the dollar? | какой сейчас курс доллара? |
widening gap between the developed and the developing countries | увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами |
with a view to rescheduling the debts | с целью реструктуризации долгов (Soulbringer) |
with the aim of | в целях (. + герундий; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
with the aim of preventing conflicts of interest | с целью предотвращения конфликтов интересов (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
with the aim of preventing conflicts of interest | в целях предотвращения конфликтов интересов (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
with the intention of | с намерением, с целью (Irina Sorochinskaya) |
withdraw funds from the account | произвести вывод средств со счета (Julchonok) |
withdraw the amount of a loan | получать ссуду полностью |
withhold the latest installment of a loan | отказать в выделении последнего транша кредита (New York Times Alex_Odeychuk) |
within a reasonable time of the endorsement | в течение разумного срока после совершения передаточной надписи (алешаBG) |
within a reasonable time of the issue of the cheque | в разумный срок с момента выписки чека (алешаBG) |
within the payment term | в течение срока оплаты (Soulbringer) |