German | Spanish |
Absetzung für außergewöhnliche technische oder wirtschaftliche Abnutzung | método de amortización basado en la producción |
alle Massnahmen zur Ueberwachung oder Bestandsaufnahme dulden | someterse a todo control o censo |
Alles-oder-Nichts | todo o nada |
Alles-oder-Nichts Order | orden todo o nada |
Angabe oder Marke | marca correspondiente al lote |
Angebots-oder Optionsnachricht | notificación de oferta o de privilegio |
angenommener oder fiktiver Wert | valor arbitrario o ficticio |
Anmeldung zur Ausfuhr oder Wiederausfuhr | declaración de exportación o de reexportación |
Anrechnung auf Zollkontingente oder Zollplafonds | imputación de contingentes o límites máximos arancelarios |
auf dem repräsentativen Markt oder auf den repräsentativen Märkten festgestellter Marktpreis | precio de mercado registrado en los mercados representativos |
auf die nächstliegende Einheit auf-oder abrunden | redondeo por exceso o por defecto a la unidad fraccionaria más próxima |
auf Euro oder Cent lautende Münze | monedas denominadas en euro o en cent |
Aufhebung oder Aenderung eines Kontingents | supresión o modificación de un contingente |
aus dem Kreis der in Währungs- oder Bankfragen anerkannten und erfahrenen Persönlichkeit | persona de reconocido prestigio y experiencia profesional en asuntos monetarios o bancarios |
Ausfuhrbeschraenkungen wirtschaftlicher oder fiskalischer Art | restricciones a la exportación de carácter económico o fiscal |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | gastos obligatorios |
Ausschuss für den Zollkodex - Fachbereich Verkehr des auf Flug- oder Schiffsreisen mitgeführten Gepäcks | Comité del Código Aduanero - Sección de la Circulación de Equipajes de Viajeros por Vía Aérea o Marítima |
autonome Aenderung oder Aussetzung der Saetze des Gemeinsamen Zolltarifs | modificación o suspensión autónoma de los derechos del arancel aduanero común |
Bank-oder Postüberweisung | transferencia postal o bancaria |
Begriff "Erzeugnisse mit Ursprung in " oder "Ursprungserzeugnisse" | noción de productos originarios |
bei der Ausfuhr erstattete oder zu erstattende interne Abgaben | impuestos interiores devueltos o que hayan de devolverse en caso de exportación |
bei seiner Auflösung oder Liquidation werden keine Abgaben erhoben | su disolución o liquidación no se someterá a ningún tipo de gravamen |
Beratender Ausschuss über den Schutz gegen gedumpte oder subventionierte Einfuhren | Comité consultivo de defensa contra las importaciones objeto de dumping o subvenciones |
Beschaffung oder Mietung von Bürobedarf | compras y alquileres de suministros |
besitzt die Kommission verfuegbare oder fluessige Guthaben... | si la Comisión posee activos disponibles o realizables |
Bestätigung der Problemlosigkeit der Leihe oder des Ankaufs | confirmación de facilidad de toma en préstamo o adquisición |
Beteiligungs- oder Quasi-Beteiligungskapitalinvestitionen | inversiones en capital o cuasicapital |
Betrugsfälle oder Unregelmäßigkeiten verhüten | prevención de cualquier fraude o irregularidad |
dass der betreffende Staat diese Massnahmen zu aendern oder aufzuheben hat | que el Estado interesado modifique o suprima tales medidas |
den gezahlten oder zu zahlenden Preis als Zollwert der Waren anerkennen | considerar el precio pagado o a pagar como valor en aduana de las mercancías |
der betreffende Staat hat diese Schutzmassnahmen zu aendern,auszusetzen oder aufzuheben | el Estado interesado modifica, suspende o suprime las medidas de salvaguardia antes mencionadas |
der vollstaendige oder teilweise Verbrauch der Waren | la desaparición total o parcial de las mercancías |
die Anteile der nationalen Zentralbanken am gezeichnenten Kapital der EZB können nicht übertragen, verpfändet oder gepfändet werden | las acciones de los bancos centrales nacionales en el capital suscrito del BCE no podrán transferirse, pignorarse o embargarse |
die Anwendung dieser Zoelle ganz oder teilweise aussetzen | suspender total o parcialmente la percepción de los derechos |
die Bewilligung widerrufen oder aussetzen | revocar o suspender la autorización |
die Bindung niedriger Zoelle oder der Zollfreiheit | la consolidación de derechos de aduana bajos o de un régimen de admisión en franquicia |
die letzte wesentliche und wirtschaftlich gerechtfertigte Bearbeitung oder Verarbeitung | la última transformación o elaboración sustancial económicamente justificada |
die Notenbank oder ein anderes Finanzinstitut | el Banco de emisión u otra institución financiera |
die Zulassung von Waren zu bestimmten Tarifnummern oder Tarifstellen | la admisión de mercancías en una partida o subpartida determinada |
Dienstleistungssystem ohne gleichzeitige Anwesenheit des Lieferers oder Dienstleistungserbringers | prestación de servicios a distancia |
Durchschnittssaetze fuer Waren oder Gruppen von Waren festlegen | proceder a la fijación de tipos medios por producto o grupos de productos |
Eigengewicht oder Gewicht | peso neto o peso |
Einfuhr von Pelzen, Pelzfellen oder Fellen | importación de pieles, peletería o pieles en bruto |
Einschuss auf börsengängige Termin- oder Optionskontrakte | márgenes de los contratos de futuros negociables y de contratos de opción |
einzelstaatliche Vordrucke fuer die Ausfuhr oder die Wiederausfuhr | formularios nacionales de exportación o de reexportación |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 16. Juni 1982 über die Erstellung von Zollanmeldungen durch Rechner oder andere automatische Drucker | Recomendación del Consejo de Cooperación Aduanera de 16 de junio de 1982 sobre la presentación de las declaraciones de mercancías por ordenador o por otras máquinas de impresión automática |
entgeltliche oder unentgeltliche Abtretung | cesión a título oneroso o gratuito |
Ergebnis aus der Einstellung oder Veräußerung des Segments | ganancia o pérdida por desapropiación del segmento |
erhaltene oder zu erhaltende Dividende | dividendos recibidos o por cobrar |
Erhöhung oder Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen | variación de inventarios existencias de productos terminados y en curso de fabricación |
Erhöhung oder Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen | variación del inventario de productos terminados y en curso de fabricación |
Erhöhung oder Verminderung des Bestands an Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffen und Handelswaren | variación de inventarios de materias primas y mercancìas |
Erhöhung oder Verminderung des Bestands an Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffen und Waren | variación del inventario de materias primas y mercancìas |
Erlaubnis von der Bank-oder Börsenaufsicht | aprobación |
Ersetzung oder Erneuerung | sustitución o inutilización |
Erzeugnisse im Rahmen des Vorgriffs oder eines aehnlichen Zollverkehrs einfuehren | importar productos dentro del régimen aduanero de exportación previa o de un régimen similar |
finanzielle Stützungsaktion zur Sanierung oder Rettung eines Kreditinstituts | operación de asistencia financiera para reorganizar y salvar una entidad de crédito |
gemeinsame Einrichtungen zur Stabilisierung der Ein-oder Ausfuhr | mecanismos comunes de estabilización de las importaciones o exportaciones |
gemischte oder zusammengesetzte Waren | artículos mezclados o compuestos |
Genehmigung von der Bank-oder Börsenaufsicht | aprobación |
geplantes oder tatsächliches öffentliches Defizit | déficit público previsto o real |
geringfuegige Verletzungen der Zollvorschriften oder Zollverfahrensbestimmungen | leves infracciones a la regulación o al procedimiento aduanero |
geschuetztes Geschmacks-oder Gebrauchsmuster | dibujo o modelo protegido |
Geschäft oder Vereinbarung zwischen Unternehmen des Finanzsektors | pacto o transacción interprofesional |
Geschäfts- oder Firmenwert | fondo de comercio |
Gewährung eines ermäßigten Einfuhrabgabensatzes oder einer Einfuhrabgabenfreiheit | concesión de un derecho de importación reducido o nulo |
gezahlte oder zu zahlende Dividenden | dividendos pagados o por pagar |
gleiche oder ähnliche Ware | producto similar |
Grundsatz des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher oder gleichwertiger Arbeit | principio de igualdad de retribución entre trabajadores y trabajadoras para un mismo trabajo o para un trabajo de igual valor |
Halten von Geldern oder Wertpapieren Dritter | tenencia de fondos o valores negociables de terceros |
Haushaltsüberschuß+oder-defizit-des Zentralstaates in Prozent des BIP | presupuesto de las administraciones públicas en % del PIB |
Herabsetzung oder Erhoehung der Zollsaetze | reducción o aumento de los derechos de aduana |
Hieb-, Stich- oder Stoßwaffe | armas blancas |
Historische Anschaffungs- oder Herstellungskosten | costo histórico |
im Falle einer-teilweise oder völligen-Einziehung von SZR | posible retirada-parcial o total-de DEG |
Internationales Rohstoffübereinkommen oder Internationale Rohstoffvereinbarung | convenio o acuerdo internacional de producto básico |
isolierende oder schützende Bänder zum Herstellen von Wicklungen für die Elektrotechnik | cintas aislantes o protectoras para la fabricación de enrollamientos y bobinados eléctricos |
Kapitalerhöhung durch Umwandlung von Rücklagen, Gewinnen oder Rückstellungen | aumento de capital mediante reservas, beneficios u otros fondos |
Kassen-oder Bankdefizit | déficit de caja o banco |
Klein- oder Einzelverkauf | venta al por menor |
Knochen und Stirnbeinzapfen mit Säure behandelt oder auch entleimt | huesos y núcleos córneos acidulados o desgelatinizados |
Kongressen oder aehnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen - Bruessel 1961 | congresos o en manifestaciones similares |
Kongressen oder aehnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen - Bruessel 1961 | ferias |
Kongressen oder aehnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen - Bruessel 1961 | Convenio aduanero sobre facilidades concedidas a la importación de mercancías cuyo destino es ser presentadas o utilizadas en exposiciones |
Kongressen oder aehnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen - Bruessel 1961 | Bruselas 1961 |
letzte wesentliche und wirtschaftlich gerechtfertigte Be-oder Verarbeitung | última transformación o elaboración sustancial, económicamente justificada |
Mehr-oder Minderausgabe | gasto en más o en menos |
Meldungen auf konsolidierter oder unterkonsolidierter Basis | información en base consolidada o subconsolidada |
Nachtrags- und/oder Berichtigungshaushaltsplan | presupuesto rectificativo o suplementario |
Nichterhebung oder Rueckverguetung der Zoelle | suspensión o devolución de los derechos de aduana |
Nimm-oder-zahle-Prinzip | principo de "take or pay" |
Normalwert eines Gegenstandes oder einer Dienstleistung | valor corriente de un bien o de un servicio |
Nutzung von körperlichen oder nichtkörperlichen Gegenständen | explotación de un bien material o inmaterial |
ortsfeste oder bewegliche Überwachungsstrukturen | estructura de vigilancia fija o móvil |
positives oder negatives Endergebnis | resultado final, positivo o negativo |
Rechts- und Verwaltungsvorschriften oder Handelsbräuche | disposiciones legales, reglamentarias y administrativas o usos |
schadhafte Waren oder beschädigte Waren | mercancías defectuosas o dañadas |
souveräner oder supranationaler Emittent | emisor soberano o supranacional |
Spundwandeisen aus Stahl, auch gelocht oder aus zusammengesetzten Elemente hergestellt | tablestacas de hierro o de acero, incluso perforadas o hechas de elementos ensamblados |
Stabstahl, kal hergestellt oder kalt fertiggestellt | barras de hierro o de acero obtenidas o acabadas en frío |
Stabstahl, warm gewalzt, warm strangepresst oder geschmiedet einschliesslich Walzdraht | barras de hierro o de acero obtenidas en caliente por laminación, extrusión o forja incluido el alambrón |
Stahl, nur vorgeschmiedet oder gehämmert Schmiedehalbzeug | piezas de hierro y de acero simplemente desbastadas por forja o por batido desbastes de forja |
Swap auf Aktien- oder Aktienindexbasis | contrato de intercambios ligados a acciones o a un índice sobre acciones |
Swap auf Aktien-oder Aktienindexbasis | contrato de intercambio ligado a acciones |
tatsächlich gezahlter oder zu zahlender Preis | precio realmente pagado o por pagar |
Transaktion monetären oder quasi-monetären Charakters | operación de carácter monetario o casi monetario |
täglich fällige Verbindlichkeiten und Verbindlichkeiten mit vereinbarter Laufzeit oder Kündigungsfrist | depósitos a la vista, a plazo o con preaviso |
Umrechnungskurse werden bei Umrechnungen nicht gerundet oder um eine oder mehrere Stellen gekürzt | los tipos de conversión no se redondearán ni truncarán |
Umsatzerlöse oder Gewinn | ventas o ingresos |
ungewoehnliche Kurspraktiken wie schwankende oder multiple Wechselkurse | técnicas de cambio anormales como por ejemplo los tipos flotantes o los tipos de cambio múltiples |
unrichtige oder unvollständige Tatsachen | elementos inexactos o incompletos |
Unterlassungen oder Irrtuemer in den Zollpapieren | errores u omisiones en los documentos presentados en aduana |
Unternehmen mit Geldbussen oder Zwangsgeldern belegen | imponer multas y pagos periódicos de penalización a las empresas |
unvollstaendige oder unfertige Waren | artículos incompletos o sin terminar |
Vergabe von Bau-,Liefer-oder Dienstleistungsaufträgen | adjudicación de los contratos de obras, de suministro o de servicios |
Verkehrswert eines Gegenstandes oder einer Dienstleistung | valor corriente de un bien o de un servicio |
Verlust oder Beschädigung von Geldern,Werten und Dokumenten | pérdida o deterioro de fondos, valores y documentos |
vernichtet oder zerstört | destrucción total |
Vernichtung oder Zerstörung | destrucción |
Vertauschungen oder sonstige Unregelmaessigkeiten | excesos |
Vertauschungen oder sonstige Unregelmaessigkeiten | faltas |
Vertauschungen oder sonstige Unregelmaessigkeiten | sustituciones y otras irregularidades tales como alteración de los precintos |
Verteilung einer nicht erfaßten Nettoverpflichtung oder eines nicht erfaßten Netto- Vermögensgegenstandes, welcher zum Datum der erstmaligen Anwendung der Norm bereits vorhanden war | amortización del activo neto no reconocido o la obligación neta no reconocida, existentes en la fecha inicial de aplicación de la norma |
Verteilung eines nicht erfaßten Nettogewinns oder -verlustes aus früheren Perioden | amortización de ganancias o pérdidas netas no reconocidas en periodos anteriores |
vollstaendige oder teilweise Rueckverguetung der Zoelle | devolución total o parcial de los derechos |
von einem Staat oder einer seiner öffentlichen Gebietskörperschaften ausgegebene Wertpapiere | valores mobiliarios emitidos por un Estado o por sus entes públicos territoriales |
Vorhaben oder Maßnahmen im Rahmen der Zusammenarbeit | proyecto o acción de cooperación |
Waren aus Asbestzement, Cellulosezement oder dergl. | materiales de construcción de amiantocemento, celulosacemento y similares |
Waren aus Hüttenzement oder Terrazzo | materiales de cemento de escorias o de terrazo |
Waren,die zerlegt oder nicht zusammengesetzt gestellt werden | artículos que se presentan desmontados o sin montar |
Wertminderung aufgrund Veralterung oder sonstiger Schwerverkäuflichkeit | obsolescencia |
wettbewerbshemmende oder -verzerrende Massnahme | medida que limita o falsea la competencia |
wissenschaftliche Instrumente oder Apparate | instrumento o aparato científico |
Zollerstattung oder Befreiung von Zoellen | devolución de los derechos de aduana o exoneración de los derechos de aduana |
Zollkontingente gewaehren,fuer welche die Saetze niedriger liegen oder gleich Null sind | conceder contingentes arancelarios libres de derechos o con derechos reducidos |
Zollrueckverguetung oder Nichterhebung von Zoellen | devolución de los derechos de aduana o exoneración de los derechos de aduana |
Zollvorschriften oder Postvorschriften | reglamentos aduaneros o postales |
Zollübereinkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen | Convenio aduanero relativo a las facilidades concedidas para la importación de mercancías destinadas a ser presentadas o utilizadas en exposiciones, ferias, congresos o manifestaciones similares |
Zugang zu bestimmten Freizonen oder Teilen von Freizonen | acceso a ciertas zonas francas o partes de zonas francas |
zugelassen für Kunden Geld oder Wertpapiere zu verwalten | autorizada para tener en depósito fondos o valores mobiliarios de clientes |
zusätzliche Beschäftigungsmöglichkeiten oder Einkommensalternativen | diversificación de las actividades y de las fuentes de ingresos |
Änderung der Bilanzierungs- und / oder Bewertungsmethode | cambio en un principio contable |
Änderungen durch Nachtrags-oder Berichtigungshaushaltspläne | modificaciones operadas mediante presupuestos suplementarios o rectificativos |
öffentliches Zeichnungs-oder Verkaufsangebot | oferta pública de valores mobiliarios |
Überziehungs- oder Kreditfazilität | descubierto u otro tipo de créditos |