English | Russian |
a student earning extra cash | подрабатывающая студентка (Financial Times Alex_Odeychuk) |
accept as payment | принимать в счёт платы (Andrey Truhachev) |
accept as payment | принимать в счёт уплаты (Andrey Truhachev) |
accept as payment | принимать в счёт оплаты (Andrey Truhachev) |
achieve a level of sustained profitability | выйти на устойчивую рентабельность (quantumcomputingreport.com Alex_Odeychuk) |
advertising as an industry | реклама как отрасль экономики |
as a loan | в качестве займа (Andrey Truhachev) |
as a loan | в качестве ссуды (Andrey Truhachev) |
as a loan | в виде ссуды (Andrey Truhachev) |
as a loan | в виде займа (Andrey Truhachev) |
as a security for the performance of the contract | в обеспечение исполнения контракта (Yeldar Azanbayev) |
as an exchange | по биржевому принципу (Alex Lilo) |
as closely as practicable | в максимально возможной степени (Alexander Matytsin) |
as follows | о нижеследующем (now hereby have agreed as follows (в контракте) Alex Lilo) |
as much as one used to | как раньше (dimock) |
as scheduled | в соответствии с графиком (Alexander Matytsin) |
as security for the performance of the obligations under the agreement | в качестве обеспечения выполнения обязательств по соглашению (Тедеев Алексей) |
as such term is defined in | как этот термин определён в (Mag A) |
at the halfway period of a billing cycle | посредине расчётного периода (Alex_Odeychuk) |
be qualified as a legal tender | обладать платёжностью (о банкнотах Alexander Matytsin) |
calculated as a LIBOR rate | в размере ставки ЛИБОР (Elina Semykina) |
cover securities and cash claims of as much as $500,000 per customer, including as much as $100,000 in cash | гарантировать инвестиции в ценные бумаги и денежные требования в размере до 500 тыс. долл. США на одного инвестора, в том числе до 100 тыс. долл. США наличными (контекстуальный перевод; в тексте речь идёт о покрытии государственными гарантиями инвестиций частных инвесторов; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
credited as fully paid | зачислены как полностью оплаченные (об акциях twinkie) |
enterprise as a factor of production | предпринимательство как фактор производства |
examination as to form of patent application | формальная экспертиза (патентное право; проверка соответствия требованиям, предъявляемым к форме) |
examination as to substance of patent application | экспертиза заявки на патент по существу (патентное право) |
find as a fact that | установить тот факт, что (Krullie) |
function as a medium of exchange | выполнять функцию средства обращения (говоря о деньгах financial-engineer) |
given as a loan | ссуженный (Andrey Truhachev) |
given as a loan | одолженный (Andrey Truhachev) |
had $385 billion in lending commitments that hadn't been borrowed as of Sept. 30 | имел кредитных обязательств на сумму 385 млрд. долл. США, которые не были использованы заёмщиками по состоянию на 30 сентября (говоря о банке; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
handle a transaction | проводить операцию (sankozh) |
have a current-account deficit | иметь отрицательное сальдо счета текущих операций (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
have hit a limit | выбрать лимит (Alex_Odeychuk) |
in the middle of a billing cycle | посредине расчётного периода (Alex_Odeychuk) |
in the same currency as that amount | в той же валюте, что и валюта такой суммы (Alexander Matytsin) |
interest on a loan | проценты по кредиту (ART Vancouver) |
lodge as security | отдавать на хранение в качестве обеспечения долга |
make a transaction | провести сделку (используется в Forex-индустрии. Boollet) |
make a wire transfer | отправить денежные средства (sankozh) |
maybe this is as it should be | наверное, так и должно быть (dimock) |
on an as incurred basis | по факту (Баян) |
owner of a patent | владелец (патента) |
provide as collateral for a loan | предоставлять в качестве обеспечения по кредиту (Alex_Odeychuk) |
rank for a dividend as from a partiсular date | давать право на дивиденд с определённой даты (Tayafenix) |
rate outstanding as of | ставка, действующая по состоянию на (Alexander Matytsin) |
rate outstanding as of | курс, действующий по состоянию на (Alexander Matytsin) |
rate outstanding as of | курс, действующий по состоянию на (Alexander Matytsin) |
rate outstanding as of | ставка, действующая по состоянию на (Alexander Matytsin) |
set as a norm by regulators | нормативно установленный (ART Vancouver) |
the currency traded at 7.6000 per dollar today in the interbank market in Kyiv as of 6:35 p.m. | Валютный курс на межбанковском рынке в Киеве составляет 7,6000 за один доллар по состоянию на 18:35 (контекстуальный перевод; Bloomberg) |