DictionaryForumContacts

Terms for subject Linguistics containing de... a | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
appeler l'attention à l'orthographe deобратить внимание на написание (чего-л. Alex_Odeychuk)
attacher de l'importance или du prix à @qchпридать значение чем-л. (ROGER YOUNG)
commettre la violence à l'égard deсовершать насилие в отношении (ROGER YOUNG)
Il a le "démon de midi"седина в бороду, а бес в ребро (ROGER YOUNG)
La délégation générale à la langue française et aux langues de FranceГлавное управление французского языка и языков Франции (sophistt)
parvenir à un effet deдостичь эффекта (ROGER YOUNG)
prononciation de "a" au lieu de "o"аканье (vleonilh)
sauce à base de mayonnaiseМайонезный соус (ROGER YOUNG)
se ranger à l'avis de @qn с кем-л.согласиться с (ROGER YOUNG)
si vous gardez votre traduction, attention à l'orthographe deесли решите сохранить свой перевод, обратите внимание на написание (чего именно Alex_Odeychuk)
solutions qui répondent au mieux à vos besoins en matière de communication internationaleрешения, максимально соответствующие вашим потребностям в области международных коммуникаций (Alex_Odeychuk)
tomber aux pieds de qnприпасть к чьим-либо ногам (ROGER YOUNG)
traduire de l'anglais au françaisпереводить с английского на французский язык
traduire de l'anglais au français différents documentsвыполнять перевод различных документов с английского на французский язык
traduire de l'anglais au français différents documents internesвыполнять перевод различных внутренних документов с английского на французский язык
traduire de l'anglais au français documentsвыполнять перевод документов с английского на французский язык
un moyen de communication adapté à l'ère d'Internetсредство общения в эпоху интернета (Le Globish (Global English) représenterait un moyen de communication adapté à l'ère d'Internet. Le Globish est un dialecte de l'anglais qui utilise 1 500 mots seulement, un système de prononciation simplifié dans laquelle un grand nombre des voyelles de l'anglais sont fusionnées. Ce dialecte a été inventé par Jean-Paul Nerrière, un Français, vice-président d'IBM USA en charge du marketing international, qui le présente comme un "anglais décaféiné". Alex_Odeychuk)
vivre grâce à des traductions de romansжить за счёт перевода романов (Alex_Odeychuk)
vivre grâce à des traductions de romansзарабатывать на жизнь за счёт перевода романов (Alex_Odeychuk)
à cause de ce queиз-за того, что (ROGER YOUNG)
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de françaisиз-за незнания или ограниченного знания французского языка
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de françaisпо причине незнания или ограниченного знания французского языка
être à la fin de la quarantaineдалеко за сорок лет (Il est à la fin de la quarantaine ROGER YOUNG)

Get short URL