English | Russian |
a conveyer handles material from one point to another | конвейер перемещает груз из одной точки в другую |
a conveyer moves material from one point to another | конвейер перемещает груз из одной точки в другую |
a patent confers the right to the patent holder to exclude others from using his invention | патент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретение |
a war was fought in the United States in the 19th century to liberate black people from slavery | в XIX веке в США шла война за освобождение негров от рабства |
addition of alkali causes shift of the peak towards the yellow from 320 to 380 nm | добавление щелочи вызывает сдвиг пика в сторону жёлтой области спектра от 320 до 380 нм |
addition of alkali causes shift of the peak towards the yellow from 320 to 380 nm | добавление щёлочи вызывает сдвиг пика в сторону жёлтой области спектра от 320 до 380 нм |
Adonis pheasants' eye acquired its name from Adonis, whose blood was fabled to have stained the flower | горицвет адонис фазаний глаз получил своё название по имени греческого бога Адониса, чья кровь, по преданию, попала на цветок |
Africa will remain а beggar continent from generation to generation | Африка и через поколения останется континентом, живущим в нужде |
Africa will remain а beggarly continent from generation to generation | Африка и через поколения останется континентом, живущим в нужде |
after World War I, the mark skyrocketed from 100 to the dollar to 3,000,000 or more | после Первой мировой войны цена марки стремительно изменилась от 100 до 3 000 000 и более марок за один доллар |
an alien is a person who belongs to a different political society from that in which he resides | иностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живёт |
an operation is beginning to try to save a species of crocodile from extinction | началась операция по спасению некоторых видов крокодилов от полного вымирания |
anywhere from to | от до |
anywhere from to | в пределах |
anywhere from ... to | от до |
anywhere from ... to | нечто среднее между |
anywhere from ... to | в пределах |
anywhere from to | нечто среднее между |
application of emulsion liquid membranes to recover cobalt ions from a dual-component sulphate solution containing nickel ions | применение эмульсионных жидких мембран для выделения ионов кобальта из двухкомпонентного сульфатного раствора, содержащего ионы никеля |
Arabic is written in the opposite direction to English, i.e. it is written from right to left | в арабском языке пишут в обратном направлении по сравнению с английским, т.е. справа налево |
area from which snow drifts to the place of its accumulation | территория, с которой снег сносится к месту накопления |
at the end of this phrase, the music modulates from C to G | в конце этой фразы тональность меняется с до-мажора на соль-мажор |
at the present stage of development of the ignitron the instantaneous current required by the igniter to start the arc reliably is from 5 to 30 amperes | на нынешней стадии разработки игнитрона сила мгновенного тока, который требуется воспламенителю для того, чтобы дуга наверняка образовалась, равняется 5-30 ампер |
autopilot controls the airplane according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
autopilot controls the airplane in according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
autopilot controls the airplane in response to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
autopilot flies the airplane according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
autopilot flies the airplane in according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
autopilot flies the airplane in response to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
autopilot steers the airplane according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
autopilot steers the airplane in according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
autopilot steers the airplane in response to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
bar from coming to the theatre | запрещать пойти в театр |
bare floating ice from which standing water and slush have disappeared due to melt water discharge through cracks and leads | плавучий лёд, с поверхности которого исчезли снежницы в результате стекания талой воды через трещины и проталины |
beg from door to door | побираться по дворам |
bob likes to bury himself in the countryside, away from the city | Боб любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от города |
boundary that separates the area subject to snow melting from the territory where no melting has started | граница, отделяющая площадь, охваченную снеготаянием, от территории, где таяние ещё не начиналось |
broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacier | системы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков |
broken from sergeant to private | разжалованный в рядовые из сержантов |
build a drive from the street to the house | проложить дорогу от улицы к дому |
cadmium in beavers translocated from Elbe river to Rhine/Meuse estuary | кадмий в бобрах, перемещённых из реки Эльбы в эстуарий Рейна-Мааса |
calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers | вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея |
campaign of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-in | кампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками |
Chaucer takes great pains to distance himself as narrator from the action of the poem | Чосер предпринимает огромные усилия, чтобы дистанцировать себя как повествователя от действия поэмы |
class paper is from four to five | письменная работа в классе будет с четырёх до пяти |
condensation of water vapour from the air on the surface of the ground, snow cover and exposed objects due to their radiative cooling below 0 grad. C, their temperature being lower than temperature of the air | конденсация водяного пара из воздуха на поверхности почвы, снежного покрова и разных предметов в результате их радиационного охлаждения до отрицательных температур, более низких, чем температура воздуха |
connect a line from to | подсоединять линию одним концом к ..., а другим к |
connect a line from to | подсоединять линию одним концом к ... а другим к ... |
connect а line from ... to | ... подсоединять линию одним концом к ... , а другим к |
constructing a proton titration curve from ion-step measurements, applied to a membrane with adsorbed protein | построение кривых титрования протонов по данным измерений потенциала ионоселективного полевого транзистора, имеющего мембрану с адсорбированным белком, при ступенчатом изменении концентрации электролита |
conversation drifted from one subject to another | разговор переходил с одной темы на другую |
conversion of a heating system from coal to gas | переоборудование отопительной системы с угля на газ |
conversion of a heating system from coal to gas | перевод отопительной системы с угля на газ |
convert data from a tape to a card format | переносить данные с ленты на карты |
convert data from a tape to cards | переносить данные с ленты на карты |
convert from paganism to Islam | обратить из язычества в ислам |
conveyer handles material from one point to another | конвейер перемещает груз из одной точки в другую |
conveyer moves material from one point to another | конвейер перемещает груз из одной точки в другую |
coordinate transformations from one molecule-fixed system to another | преобразование координат из одной системы, связанной с молекулой, в другую |
count from one to ten | сосчитать от одного до десяти |
count from one to ten | считать от одного до десяти |
count from one to ten | считать до десяти |
crevasse which occurs at the head of a mountain glacier and separates the moving glacier ice from the relatively immobile ice ice apron adhering to the headwall of a cirque | разрыв толщи фирна у подошвы склона, отделяющий неподвижную толщу на склоне от движущегося льда в области питания горного ледника |
crystal of ice which falls to earth from clouds | ледяной кристалл, выпадающий из облаков |
current response to D-fructose based on electron transfer from fructose dehydrogenase incorporated in a polyion complex membrane | отклик чувствительность тока для D-фруктозы на основе электронного переноса от дегидрогеназы фруктозы, включённой в полиионную комплексную мембрану |
cut to where a spadeful of clay is being swung down from the truck | быстрый переход к тому месту, где с грузовика сбрасывается лопата глины |
decrease from to | уменьшаться с ... до |
decrease in mass of a glacier from the moment of the maximum value of snow accumulation to the end of melting | уменьшение массы ледника от момента максимума снегонакопления до завершения таяния |
diagram constructed to snow the frequency of snow-drifting winds from the eight chief points of the compass, and the respective force of each | распределение по румбам повторяемости и силы метелевых ветров |
direct electron injection from electrodes to cytochrome P450cam biomembrane-like films | прямая инжекция электронов из электродов в биомембраноподобные плёнки цитохрома P450cam |
disable from to do | сделать кого-либо неспособным (на что-либо) |
dislocation of type I membrane proteins from the ER to the cytosol is sensitive to changes in redox potential | перемещение мембранных белков I типа из эндоплазматической сети ЭПС в цитозоль чувствительно к изменениям редокс-потенциала (redoх - окислительно-восстановительный Didyk) |
displacement of ice from the accumulation area due to its flow | перенос льда из области аккумуляции в область абляции за счёт движения |
draw a cupful of gasoline from the fuel system to remove any sediment that may be collected | слить отстой из топливной системы |
draw a line from A to B | провести линию от A до B |
driven from pillar to post | мечущийся |
during the war thousands of children were evacuated from the industrial to rural areas | во время войны тысячи детей были вывезены из промышленных районов в сельские |
electronic phase transition from mixed-valence state to a single-valence state | электронный фазовый переход из смешанно-валентного состояния в состояние с одной валентностью (MV-SV transition) |
elongated ridges of snow, their height from 0.1 up to 20 m, facing the wind and occurring on large flat tracts of land at temperatures below -10 grad. C and produced by strong winds | вытянутые попёрек ветра гряды снега высотой от 0,1 до 20 м, возникающие на значительных выровненных пространствах при температурах ниже -10 град C и сильных ветрах |
evolution is advance from the simple to the complex | эволюция – это развитие от простого к сложному |
exemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves | если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынок |
factories are no longer allowed to spew out black smoke from their chimneys | теперь заводам запрещается выбрасывать через трубы чёрный дым в атмосферу |
far be it from me to do this | я далек от того, чтобы делать это |
farmers have to draw seasonal helpers from the unemployed | фермеры обычно берут на сезонные работы безработных |
farmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting loose | фермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредались |
flare a scarf from side to side to catch someone's eye | размахивать платком, чтобы увидели |
flare a scarf from side to side to catch eye | размахивать платком, чтобы заметили |
flow from one place to another | перелиться из одного места в другое |
flow from one place to another | переливаться из одного места в другое |
flow from something to something | течь откуда-то куда-то |
for your safety, always disconnect an electric motor from/with the electricity supply before you try to mend it | для безопасности всегда отключай электромотор от сети, прежде чем ремонтировать его |
Friends bulwarked him about from infancy to boyhood | в детстве и отрочестве друзья всегда служили ему защитой и опорой |
from tens to hundreds of meters in extent and sometimes less than 1 meter across | размером от десятков или сотен метров до долей метра в поперечнике |
from thick films to monolayer recognition layers in amperometric enzyme electrodes | от толстых плёнок до опознающих монослоев для амперометрических ферментных электродов |
ganging enables tuning capacitors to be controlled from a single knob | сопряжение конденсаторов обеспечивает управление от одной общей ручки |
go from 0 to ? | меняться от 0 до ? |
go from 0 to infinity | меняться от 0 до бесконечности |
go from 0 to infinity | менять от 0 до бесконечности |
have enough capital to cover losses from toxic assets and global recession | иметь достаточный капитал для покрытия убытков, вызванных проблемными активами и глобальной рецессией |
he brought a steady ladder to pick the apple from the top of the tree | он принёс устойчивую лестницу, чтобы сорвать яблоки с вершины яблони |
he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
he didn't dare to dive from the top springboard | он не осмелился прыгнуть в воду с верхней вышки |
he fell from a 100 metres to his death | он упал с высоты в сто метров и разбился насмерть |
he fell from a 100 metres to his death | он упал с высоты в сто метров и разбился насмерть |
he had to tear himself away from the party at 10 o'clock | он вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов |
he has a pass to go from New York to Chicago | у него есть пропуск на проезд из НьюЙорка в Чикаго |
he has to subtract 25% tax from the sum he receives | из суммы, которую он получает, надо вычесть 25% налога |
he shifted his eyes from one object to another | он перебегал глазами с предмета на предмет |
he wants to divert the attention of the people from the real issues | он хочет отвлечь внимание народа от реальных проблем |
he was so unhappy that he tried to run away from school | он был так несчастен, что хотел сбежать из школы |
highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulses | сильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-области |
hounded from place to place | гонимый отовсюду |
hydrophosphorylation thus joins hydroboration and hydrosilylation as a means of forming bonds from carbon to other elements | таким образом, гидрофосфорилирование объединяет гидроборирование и гидросилилирование как средство образования связей углерода с др. элементами |
I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative | я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания" |
I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions | постепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другого |
I hope that I may be permitted at times to absent myself from this place | надеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупреждения |
I rummaged the house from top to bottom, but in vain | я обыскал дом сверху донизу, но безуспешно |
I stopped in at the music teacher's house on my way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой я заглянул в музыкальную школу, чтобы отдать преподавателю копию нот |
I want a rope that will go from the top window to the ground | мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли |
ice with mineralization from 1 to 50 g/l | лёд с минерализацией от 1 до 50 г / л |
if you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firm | если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме |
if you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get in | если ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть |
if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience | если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность |
in addition to the possibility of using expensive low-sulfur coal, emissions of sulfur dioxide from power plants can be reduced by cleansing the coal of its sulfur prior use | помимо использования дорогого угля с малым содержанием серы выбросы диоксида серы электростанциями можно уменьшить, если очищать уголь от серы ещё до его сжигания |
in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables | в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей |
in descending the mountain we passed from snow to rain | спускаясь с горы, мы попали из снега в дождь |
in his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer manner | в своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма |
insects carry the pollen from plant to plant | насекомые переносят пыльцу с одного цветка на другой |
it dizzies one to look down from the tower | когда человек смотрит вниз с башни, это часто вызывает головокружение |
it doesn't take much to seduce me from my work | не нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе |
it is a severe punishment to be exiled from one's native land | быть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание |
it is difficult to disentangle your children from unsuitable companions | тяжёло отвадить ваших детей от неподходящих знакомств |
it is eleven miles from Oxford to Witney | от Оксфорда до Уитни одиннадцать миль |
it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatory | совершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным |
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television | попытки оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения безнадёжны |
it is humiliating to take orders from him | унизительно подчиняться ему |
it is important to separate original Christianity from the overgrowth of later ages | важно отделить исходное христианское вероучение от напластований более поздних времён |
it is not reasonable to demand so much from them | неразумно столько от них требовать |
it is our duty to fend off a thief from obtaining his gains | наш долг не дать возможности вору добиться успеха |
it is quite unproved, quite precarious from beginning to end | это совершенно не доказано, совершенно необоснованно, с начала до конца |
it is two hours from New York to Philadelphia | от Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды |
it is wicked to entice a man from his family | нехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья |
it proved impossible to arouse the man from his sleep | разбудить этого человека было невозможно |
it was difficult to detach the tyre from the wheel | снять покрышку с колеса было трудно |
it was good to disembark from the ship after such a long voyage | так приятно сойти на берег после такого долгого морского путешествия |
it was hard for her to pull away from the ties of home | ей было трудно оторваться от родного дома |
it was very difficult to draw the facts from the witness | было очень трудно вытянуть показания из свидетеля |
it was with difficulty that he was induced to stoop from speculation to practice | его с трудом убедили снизойти от размышлений до прозы жизни |
it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from? | легко советовать, но где взять деньги? |
it's an easy walk from here to school | отсюда легко дойти до школы |
Japan slipped from past to present without, you might say, batting an eyelid | Япония сделала скачок из прошлого в настоящее, можно сказать, и глазом не моргнув |
Jim had to shut himself away from his family to finish the book | Джим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгу |
Jim's father tried to dissuade him from marrying Mary | отец Джима пытался отговорить его от женитьбы на Мери |
Jumps have been made from heights up to 30,000 ft., the descent taking about 40 min | Прыжки с парашютом производились с высоты около 30000 футов, спуск занимал около 40 минут |
keep skipping from one topic of conversation to another | постоянно менять тему беседы |
kings are said to find the step a short one from deposition to the scaffold | говорят, что у королей один шаг от свержения с престола до эшафота |
know something from A to Z | знать что-либо от"а" до"я" |
laser emits in the wavelength range from to | лазер работает в области длин волн от ... до |
let us now turn from the poems to the author's personal career | давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора |
life of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-in | кампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками |
life-cycle of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-in | кампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками |
live from day to day | жить изо дня в день |
live from day to day | жить от одного дня до другого |
live from day to day | жить день за днём |
live from hand to mouth | жить впроголодь |
live from hand to mouth | еле сводить концы с концами |
live from hand to mouth | жить по принципу: что заработал, то и съел (т. е. еле перебиваться) |
lona sprang from her horse, and bounded to her | лона спрыгнула со своей лошади и снова запрыгнула на нее |
Madame Dreyfus sends to the press a letter from her husband written the day after the degradation | мадам Дрейфус посылает в газеты письмо мужа, написанное на следующий день после разжалования |
make trips from one town to another | ездить из одного города в другой |
Many acts of corruption are discovered thanks to denouncements from whistleblowers. However, frequently whistleblowers suffer retaliations | Многие случаи коррупции разоблачаются благодаря информации, полученной от инициативных законопослушных граждан. Однако очень часто людей с активной гражданской позицией ожидает месть |
many small firms go under to strong competition from big business | многие мелкие компании не выдерживают конкуренции с крупными фирмами |
many workers feel disinclined for a long journey from home to work | многие люди не хотят иметь работу далеко от дома |
method and apparatus for selectively extracting and compressing trace samples from a carrier to enhance detection | метод и прибор для селективной экстракции и сжатия следовых компонентов из потока, обеспечивающие улучшение параметров детектирования |
method for regulating a process for the separation of isomers of aromatic hydrocarbons having from 8 to 10 carbon atoms | способ регулирования процесса разделения изомеров ароматических углеводородов с 8-10 атомами углерода |
motion from point 1 to point 2 | движение от точки 1 к точке 2 |
mountains that go from east to west | горы, тянущиеся с востока на запад |
mountains that go from east to west | горы, простирающиеся с востока на запад |
move from first place to fifth place | перейти с первого места на пятое |
move from Moscow to Leningrad | переехать из Москвы в Ленинград |
move from Moscow to Leningrad | переезжать из Москвы в Ленинград |
move from one place and glue to another, somewhere, etc. | переклеить с одного места на другое (куда-либо) |
move from one place and glue to another, somewhere, etc. | переклеивать с одного места на другое (куда-либо) |
move from one place and paste to another, somewhere, etc. | переклеить с одного места на другое (куда-либо) |
move from one place and paste to another, somewhere, etc. | переклеивать с одного места на другое (куда-либо) |
Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30 |
nail the shell from one wall to another | переколотить полку с одной стены на другую |
nail the shell from one wall to another | переколачивать полку с одной стены на другую |
nature begins from causes, and thence descends to effects | в природе всё начинается с причин, а потом переходит к следствиям |
no woman should allow herself to be lured away from her husband | ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа |
Norwich went up from 30,000 to 60,000 inhabitants | число жителей Нориджа выросло с 30 до 60 тысяч |
occupants of the car were bounced from side to side | сидевших в машине бросало из стороны в сторону |
only after a hard struggle were we able to repulse the enemy from our shores | лишь после тяжёлой битвы нам удалось оттеснить врага с наших берегов |
open from nine to five | открыто с 9 до 5 |
organic devices emitting light varied from red to yellow | органические устройства, излучающие свет от красного до жёлтого цвета |
passage of bodies from solid to the liquid state | переход из твёрдого состояния в жидкое |
passage of bodies from the solid to the liquid state | переход из твёрдого состояния в жидкое |
passengers were able to retrieve their luggage from the aircraft | пассажирам удалось вытащить свой багаж из самолёта |
patent confers the right to the patent holder to exclude others from using his invention | патент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретение |
Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned | Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми |
play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника |
population of the country is variously estimated at from to | по разным подсчётам население страны составляет от ... до |
population sank from twenty million to nine | население сократилось с двадцати миллионов до девяти (миллионов) |
pretend to be suffering from world-weariness | изображать мировую скорбь |
prevent flooding, we shall have to divert the river from its course | чтобы устранить опасность затопления, нам придётся отвести реку в другое русло |
process of viscous-plastic flow from higher to lower ground of a mass of soil saturated with water as a result of freezing, thawing and gravitation | вязко-пластическое течение увлажнённых тонкодисперсных грунтов и почвы на склонах под действием силы тяжести в результате их промерзания и протаивания |
properties of the material change in going from carbon to graphite | свойства материала меняются при переходе от углерода к графиту |
range from 10 to 15 metres in depth | иметь глубину от десяти до пятнадцати метров |
recover from/to get over the surprise | оправиться от удивления |
reverse saturable absorption RSA is a phenomenon which occurs due to higher absorption from a photoexcited state compared to that from the ground state | обратимое насыщаемое поглощение – явление, которое связано с более высоким поглощением фотовозбуждённого состояния по сравнению с основным состоянием |
roustabouts from the Clyde Beatty circus appeared to offer any manual labor needed | рабочие из цирка Клайда Битти, по-видимому, могут выполнить любую необходимую работу |
run from Moscow to St Petersburg | следовать из Москвы в Санкт-Петербург |
run the sense-groups on from one line to the next | разбивать смысловые группы переносом с одной строки на другую |
rust should be removed from the metal before you begin to apply paint | прежде чем покрывать металл краской, его надо очистить от ржавчины |
sail from Plymouth to America | идти из Плимута в Америку |
salmon return from the sea to fresh water to breed | на нерест лосось идёт из моря в пресные воды |
scan someone from head to foot | внимательно оглядывать кого-либо с головы до ног |
several gentlemen convoyed us from place to place | несколько джентльменов нас повсюду сопровождали |
shares advanced from to | курсы акций поднялись с ... до |
she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company | она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании |
she booked a berth on the train from London to Aberdeen | она заказала спальное место на поезд от Лондона до Абердина |
she cleaned the house from top to bottom | она убрала дом сверху донизу |
she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe | она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя |
she extracted a carbon from a drawer and fitted it to her paper | она достала из ящика копирку и положила между листами бумаги |
she flew from New York to London | она летела из Нью-Йорка в Лондон |
she gloved her hands to protect them from the chemicals | она надела перчатки, чтобы защитить руки от химических веществ |
she grabbed hold of my arm to stop herself from falling | она ухватилась за мою руку, чтобы не упасть |
she had to extract pieces of broken glass from the boy's eye | ей пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла |
she had to start again from scratch | ей пришлось начать всё сначала |
she is always flitting from one thing to another | она вечно перескакивает с одного на другое |
she is covered from head to foot in the loose chador of indigo cotton | с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго |
she is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cotton | с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго |
she is on the go from morning to night | она с утра до вечера на ногах |
she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from her | она меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее |
she knows the subject from beginning to end | этот предмет она знает досконально |
she led the group from the bus to the auditorium | она провела группу из автобуса в аудиторию |
she left the court to wolf whistles from a growing band of fans | она покинула корт под возгласы восхищения со стороны растущей толпы поклонников |
she managed to break away from his guard | ей удалось сбежать от охранника |
she managed to escape from prison | ей удалось сбежать из тюрьмы |
she managed to save enough money to redeem her jewellery from the pawn shop | ей удалось сэкономить достаточно денег, чтобы выкупить драгоценности из ломбарда |
she passed kites from one end of town to the other | она весь городишко наводнила своими фальшивыми чеками |
she resolved to keep the secret of the baby's paternity from all | она решила скрыть от всех, кто отец ребёнка |
she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time | она сидела всё больше молча, время от времени вставляя в разговор редкое словечко |
she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time | она сидела всё больше молча, время от времени говорила что-нибудь странное |
she started to study history from the very beginning | она начала изучать историю с нуля |
she stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать ноты |
she transferred her gun from its holster to her handbag | она переложила пистолет из кобуры в свою сумочку |
she turned her gaze from one person to the other | она переводила свой взгляд с одного на другого |
she wants to weave a scarf from this wool | она хочет связать шарф из этой шерсти |
she was clad in silken extenuations from the throat to the feet | с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковое |
she was overjoyed to get a letter from her son | она была вне себя от радости, получив письмо от сына |
she went from doctor to doctor, soaking up advice | она ходила по врачам, внимательно выслушивая все их советы |
she went from doctor to doctor, soaking up advice | она ходила по врачам, принимая к сведению их советы |
she'd managed to strip the bloodied rags away from his body | ей удалось стащить окровавленную одежду с его тела |
shift a signal from one frequency band to another | перемещать сигнал из одного частотного диапазона в другой |
shift from diplomatic pressure to threats | переходить от дипломатического давления к угрозам |
shift priorities from to | изменять приоритеты от ... к |
ship towered full thirty foot from waterline to rail | корабль поднимался над водой на высоту целых тридцати футов |
skip about from one question to another | перескакивать с одного вопроса на другой (в разговоре и т. п.) |
skip about from one subject to another | перескакивать с одного предмета на другой (в разговоре и т. п.) |
skip from one question to another | перескакивать с одного вопроса на другой (в разговоре и т. п.) |
skip from one subject to another | перескакивать с одного предмета на другой (в разговоре и т. п.) |
skip from one topic to another | перескочить с одной темы на другую |
skip from stone to stone | прыгать с камня на камень |
some people find it difficult to discern blue from green | некоторые люди с трудом отличают синий от зелёного |
sometimes an administrator must stand back from day-to-day business | администратору иногда полезно отключиться от повседневной текучки |
stochastic signal detection from a saturated noisy observation and its application to room acoustics | определение стохастического сигнала из наблюдения насыщенного шума и его применение к комнатной акустике |
sudden transition from plain to hilly country | внезапный переход от равнины к холмистой местности |
swing from right to left | раскачиваться из стороны в сторону |
switch from Russian to English | переключиться с русского на английский |
switch off from one subject to another | переходить от одной темы к другой |
switch the conversation from one subject to another | перевести беседу с одного предмета на другой |
switching centre is interconnected from each one to each other | коммутационный узел имеет соединение от каждого к каждому |
take from ... to | переводить из ... в |
tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день |
teachers complain that nothing is feeding back to them from the classroom | учителя жалуются, что ученики никак не реагируют (на сообщаемые им сведения) |
that airline provides daily service from New York to London | эта авиалиния обеспечивает ежедневное сообщение между Нью-Йорком и Лондоном |
the apparatus is designed to derive three telephone circuits from a communication line | аппаратура предназначена для уплотнения линии связи, напр. тремя телефонными каналами |
the apparatus is designed to derive three telephone circuits from a communication line | аппаратура предназначена для уплотнения линии связи тремя телефонными каналами |
the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
the autopilot controls the airplane according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the autopilot controls the airplane in according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the autopilot controls the airplane in response to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the autopilot flies the airplane according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the autopilot flies the airplane in according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the autopilot flies the airplane in response to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the autopilot steers the airplane according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the autopilot steers the airplane in according to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the autopilot steers the airplane in response to a signal from | автопилот управляет самолётом по сигналу от |
the balance might be tipped from predominantly white to predominantly black | чаша весов может отклониться от преобладающего белого к преобладающему чёрному |
the band caters for all tastes in music, from 60s rock'n'roll to modern day | музыка на любой вкус: от рок-н-ролла 60-х до современных направлений |
the bird flew upon the table hopping from dish to dish | птичка подлётела к столу, прыгая от одной тарелки к другой |
the bird was careening from side to side as though there were waves | птица качалась как будто на волнах |
the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinion | во второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора |
the boy struggled to free himself from the policeman who was holding him | мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейского |
the campaign of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-in | кампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками |
the captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to | капитану пришлось очень крепко держать штурвал, чтобы корабль не повернуло лагом |
the CD-ROMs will accommodate the works of all English poets from 600 to 1900 | на компактдисках будет размещена вся английская поэзия от 600 до 1900 года |
the CD-ROMS will accommodate the works of all English poets from 600 to 1900 | на компакт-дисках будет размещена вся английская поэзия от 600 до 1900 года |
the change from spring to summer | переход от весны к лету (смена времён года) |
the change from the Early English to the Decorated style was very gradual | Переход от раннеанглийской готики к стилю английской готики XIY в. Был очень постепенным |
the child has just passed from babbling to | ребёнок только что перешёл от лепета к холофразе |
the children chosen to perform in the city concert have been drawn from schools all over the city | для общегородского концерта детей отбирали из всех школ города |
the children's age ranges from two to six | возраст детей – от двух до шести |
the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required | выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии |
the class paper is from four to five | письменная работа в классе будет с четырёх до пяти |
the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hut | альпинистам пришлось спрятаться от бурана в горной хижине |
the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hut | альпинистам пришлось спрятаться от бурана в хижине в горах |
the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения |
the concern shifted from red ink to black | предприятие превратилось из убыточного в прибыльное |
the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side | завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую |
the continuum from minor misbehaviour to major crime | непрерывность перехода от незначительного проступка к серьёзному преступлению |
the contracting party may be inclined to run from his word | договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово |
the conversation drifted from one subject to another | разговор переходил с одной темы на другую |
the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying | жестокие хозяева обычно связывали птицам крылья, чтобы те не могли улететь |
the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying | жестокие хозяева обычно подрезали птицам крылья, чтобы те не могли улететь |
the director intimated to the chairman that a decision was expected from the committee very soon | директор поставил председателя в известность о том, что от комитета ожидают очень оперативного решения |
the doctor advised him to keep away from fattening foods | доктор посоветовал ему воздержаться от жирной пищи |
the doctor advised Jim to keep away from fattening foods | доктор посоветовал Джиму воздержаться от жирной пищи |
the doctor advised Jim to stay away from fattening foods | врач посоветовал Джиму избегать высококалорийной пищи |
the doctor advised Jim to stay away from fattening foods | врач посоветовал Джиму избегать жирной пищи |
the doctor had to extract pieces of broken glass from the boy's eye | врачу пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла |
the doctor is in attendance from 3 to 5 | врач принимает с трёх до пяти (часов) |
the doctor told my husband to cut out meat from his food | доктор сказал моему мужу, чтобы он устранил мясо из своей диеты |
the doctor told my husband to cut out meat from his food | доктор велел моему мужу исключить мясо из рациона |
the doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring over | врач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам |
the economy slid from recession to depression | экономика от состояния спада плавно перешла к полному застою |
the economy slid from recession to depression | экономическая ситуация от состояния спада плавно перешла к ситуации полного развала |
the engine runs trucks to and from the piers on the island | на острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс |
the family were evicted from their house for failing to pay the rent | семью выселили из их дома за неуплату |
the family were evicted from their house for failing to pay the rent | семью выгнали из их дома за неуплату |
the family which in two generations has risen from obscurity to the highest pitch of greatness | семья, которая за два поколения из полной безвестности поднялась до высших ступеней власти (E. A. Freeman) |
the formation of the trimethylene oxide is assumed to arise from a simultaneous shift of electrons | предполагается, что образование триметиленоксида возникает при одновременном сдвиге электронов |
the French Revolution changed France from a monarchy to a republic | Французская революция превратила Францию из монархии в республику |
the governement decided to reduce the permissive retirement age from 65 to 62 | правительство решило снизить пенсионный возраст с 65 до 62 лет |
the government decided to reduce the permissive retirement age from 65 to 62 | правительство решило снизить пенсионный возраст с 65 до 62 лет |
the government has receded from its promise to control prices | правительство отказалось выполнять своё обещание о контроле над ценами |
the government has receded from its promise to control prices | правительство отказалось выполнять своё обещание об осуществлении регулирования цен |
the government is trying to stop local violence from erupting into civil war | правительство пытается остановить перерастание локального конфликта в гражданскую войну |
the government is trying to stop local violence from erupting into civil war | правительство пытается не дать локальному конфликту вылиться в гражданскую войну |
the guest of honour circulated from group to group | почётный гость переходил от одной группы к другой |
the hardest thing to cope with was the severance from his family | самым трудным для него было пережить разлуку с семьёй |
the highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulses | сильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-области |
the history of portraiture from Tudor times to the present day | история портрета со времён Тюдоров до наших дней |
the hummingbird flitted from flower to flower | колибри порхали с цветка на цветок |
the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help | идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи |
the increment of heat which proves fatal is from 11 deg. To 12 deg. Fahr. Above the natural temperature of the animal | Рост температуры относительно нормы на 11-12 градусов по Фаренгейту является для животного фатальным |
the lamb is too young to be weaned from its mother yet | ягнёнок ещё слишком мал, чтобы отлучать его от матери |
the leader asked his best rider to cull out the sick cow from the group | вождь поручил своему лучшему наезднику отделить больную корову от стада |
the life of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-in | кампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками |
the life-cycle of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-in | кампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками |
the man lost his temper, and had to be restrained from violence by neighbours | он вышел из себя, и соседям пришлось его успокаивать |
the match was hotly contested from the kick-off to the finish | матч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца |
the match was hotly contested from the kickoff to the finish | матч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца |
the meeting lasted from one to three | встреча продолжалась с часу до трёх |
the Ministry of Education hopes to free the teachers from some of their chores | Министерство образования надеется освободить учителей от некоторых рутинных обязанностей |
the monkey swung itself from branch to branch | обезьяна перебиралась с ветки на ветку |
the monkeys swung from bough to bough | обезьяны раскачивались на ветвях |
the moral to be drawn from this story is that honesty is best | мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным |
the moral to be drawn from this story is that honesty is best | мораль этой истории та, что лучше всего быть честным |
the most serious deficiency in Nato's air defence is the lack of an identification system to distinguish friend from foe | наиболее серьёзным недостатком противовоздушной обороны НАТО является отсутствие системы распознавания объектов противника |
the music rose again from where it seem'd to fail | музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова |
the music rose again from where it seemed to to fail | музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова |
the nation must arouse from its unwillingness to work | страна должна пробудиться от своего нежелания работать |
the nation must be aroused from its unwillingness to work | страна должна пробудиться и перестать бездельничать |
the news of her son's accident came to her like a bolt from the blue | известие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба |
the next flight from London to Paris | следующий рейс по маршруту Лондон-Париж |
the number of scholars vibrates from 20 to 90 | число учёных колеблется от 20 до 90 человек |
the ocean currents of the tropical Pacific travel from east to west | океанские течения в тропической зоне Тихого океана движутся с востока на запад |
the old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shut | под открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра |
the old woman went from house to house, begging for bread | старуха ходила по домам и просила хлеба |
the oldest living cat in the world is a 27-year-old Burmese from Australia, that would be equivalent to a 175-year-old person | самая старая в мире кошка – бирманской породы, живёт в Австралии, ей 27 лет, что приблизительно соответствует 175 годам человека |
the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
the order was passed along from management to staff | приказ был передан от руководства персоналу |
the painting was on loan to the National Gallery from the Louvre | картина была временно взята Национальной галереей из Лувра |
the papers circulation is anywhere from 50 to 100 thousand | тираж газеты колеблется от 50 до 100 тысяч |
the park reaches from here to the river | парк тянется отсюда до реки |
the passage between the two buildings was arched over to provide shelter from the rain | переход между двумя зданиями был защищён от дождя аркой |
the passage between the two buildings was arched over to provide shelter from the rain | переход между двумя зданиями был перекрыт аркой для защиты от дождя |
the passage of bodies from solid to the liquid state | переход из твёрдого состояния в жидкое |
the passage of bodies from the solid to the liquid state | переход из твёрдого состояния в жидкое |
the perpetual flux of property from hand to hand | постоянный переход собственности из рук в руки |
the physician increased the dosage from one to four pills | врач увеличил дозу с одной до четырёх таблеток |
the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17 | этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17 |
the play changes from farce to tragedy | пьеса превратилась из фарса в трагедию |
the police are trying to reconstruct the crime from all the separate pieces of information | полиция пытается воссоздать картину преступления, собрав воедино разрозненные факты |
the police are trying to reconstruct the crime from all the separate pieces of information | полиция пытается восстановить картину преступления по отдельным кускам информации |
the police arranged to extradite the jewel thief from the island state where he had been hiding | полиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался |
the police arranged to to extradite the jewel thief from the island state where he had been hiding | полиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался |
the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария |
the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа |
the police used horses to constrain the crowd from violence | чтобы предотвратить беспорядки, пришлось вызвать конную полицию |
the population of the country is variously estimated at from to | по разным подсчётам население страны составляет от ... до |
the population sank from twenty million to nine | население сократилось с двадцати миллионов до девяти (миллионов) |
the pressure is adjustable continuously from zero to maximum | давление регулируется плавно от нуля до максимума |
the price has been increased from sixpence to a shilling | цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга |
the prices run from $5 to $200 | цены варьируются от 5 до 200 долларов |
the priest has been translated from his old church to this area | священника перевели в этот район из его старого прихода |
the priests had to exorcize the devil from the body of the little girl, with bell, book, and candle | священникам пришлось изгонять из девочки дьявола при помощи колокольчика, Библии и свечи |
the promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more often | моё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёй |
the quantity of vapour in the atmosphere is constantly varying from day to day | изо дня в день количество пара в атмосфере всё время меняется |
the rabbit struggled to escape from the snare | кролик бился в силках |
the racketeers were paid a kickback from shopkeepers equal to 10 percent of their incomes | рэкетиры состригали с лавочников по 10 процентов дохода |
the regular progress of cultivated life is from necessaries to accommodations, from accommodations to ornaments | обычный путь цивилизации – от вещей необходимых к вещам удобным, от удобных – к декоративным |
the regular progress of cultivated life is from necessaries to accommodations, from accommodations to ornaments | обычный путь цивилизации – от вещей необходимых к вещам удобным, от вещей удобных к вещам декоративным |
the robbers decided to shoot up the town to stop the people from chasing them | грабители решили открыть стрельбу по городу, чтобы их перестали преследовать |
the robbers decided to shoot up the town to stop the people from chasing them | грабители решили открыть стрельбу по городу, чтобы люди не пытались поймать их |
the round trip from France to Australia is very expensive | поездка из Франции в Австралию и обратно стоит очень дорого |
the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
the salary increased from 5000 to 6000 roubles | зарплата повысилась с 5 до 6 тысяч рублей |
the salary was increased from 5000 to 6000 roubles | зарплата повысилась с 5 до 6 тысяч рублей |
the sands which are subject to violent agitation from the action of the wind | пески, движущиеся под действием ветра |
the sea suddenly turned from smooth to heavy | море неожиданно превратилось из спокойного в бурное |
the separate roads from Liverpool and from Manchester to the north become confluent | к северу дороги от Ливерпуля и от Манчестера сливались |
the separate roads from Liverpool and from Manchester to the north become confluent | к северу дороги от Ливерпуля и от Манчестера сливаются |
the ship towered full thirty foot from waterline to rail | от ватерлинии до леера корабля было целых тридцать футов |
the ship towered full thirty foot from waterline to rail | корабль поднимался над водой на высоту целых тридцати футов |
the shop is open from one to six | магазин открыт с часу до шести |
the shuttle runs daily from New York to Boston | самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк – Бостон |
the side docks afford a very ready means for the disposal of scenery which has to be quickly removed from the stage | боковые склады очень удобны для размещения декораций, когда их необходимо быстро убрать со сцены |
the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by force | солдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой |
the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up | солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно |
the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up | солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле |
the sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other | грохот пушек раздавался по всему полуострову |
the sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other | весь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек |
the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a share | биржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов |
the story of their latest protests is beginning to be pieced together from documents | историю их последних протестов только начинают восстанавливать по документам |
the story was fabricated from beginning to end | история была выдумана от начала и до конца |
the story was fabricated from beginning to end | история была выдумана от начала до конца |
the suspect alighted from the train at Euston and proceeded to Heathrow | подозреваемый сошёл с поезда на вокзале Юстон и отправился в аэропорт Хитроу |
the table was moved from the study to the living room | стол перекочевал из кабинета в гостиную |
the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день |
the teacher had to confiscate a dangerous weapon from the child | учителю пришлось отобрать у ученика опасный предмет |
the teacher was able to escort all the children from the burning school | учителю удалось вывести всех детей из горящей школы |
the temperature ranges from 36 to 81 Fahrenheit with a mean daily variance of 11 | температура колеблется от 36 до 81 градуса по Фаренгейту со средним ежедневным колебанием в 11 градусов |
the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
the thicknesses of symmetric membranes porous or nonporous range roughly from 10 to 200 mkm, the resistance to mass transfer being determined by the total membrane thickness | толщина симметричных мембран пористых и непористых лежит в пределах от 10 А 200 мкм, причём сопротивление массопереносу определяется общей толщиной мембраны |
the town went up from 30000 to 60000 inhabitants | число жителей города выросло с 30 до 60 тысяч |
the traditional way on Unix is to read the text from a file called "signature" in your home folder | стандартным для Unix способом является считывание подписи из файла "signature" в домашнем каталоге |
the transfer from book to life is not easy | нелегко применить книжные знания к реальной жизни |
the transit from fall to winter | переход от осени к зиме |
the transit from this life to the next | переход в лучший мир |
the transit from this life to the next | переход в мир иной |
the transit from this life to the next | переселение в мир иной |
the transit from this life to the next | переселение в лучший мир |
the transition of the polynucleotide from the unordered state to a double-stranded complex | переход полинуклеотида из неупорядоченного состояния в двуспиральный комплекс |
the true test of the historical importance of events is their pregnancy the greatness of the consequences likely to follow from them | истинная проверка исторической важности событий – это их потенциал, масштаб последствий, которые они со всей вероятностью повлекут за собой |
the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin | неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха |
the USA leapt from the sixth place to the second one | команда США совершила скачок с шестого места на второе |
the villagers and trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons | жители деревни пытаются не допустить, чтобы из соображений безопасности срубили старое дерево, растущее в центре рынка |
the villagers are trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons | жители деревни пытаются не дать срубить из соображений безопасности старое дерево, растущее в центре рынка |
the wake from a passing steamboat swamped the boat and caused it to sink | волна от парохода, проплывавшего мимо, захлестнула лодку, в результате чего она затонула |
the Whispering Gallery derives its name from its unusual acoustics, which cause whispers to echo around the dome | "Шепчущая галерея" получила своё название из-за необычной акустики – своды галереи многократно отражают шёпот |
the whole modern trajectory from naturalism to symbolism | вся эволюция современного искусства от натурализма к символизму |
the whole way from ... to | от самого ... до самого |
the whole way from ... to | от самого ... до самого |
the windows had been nailed up to prevent thieves from entering the empty house | окна были заколочены, чтобы воры не могли проникнуть в пустой дом |
the winds graduate from tropical to cyclones | ветры классифицируются от тропических ураганов до циклонов |
the yeast inositol polyphosphate 5-phosphatase Inp54p localizes to the endoplasmic reticulum via a C-terminal hydrophobic anchoring tail: regulation of secretion from the endoplasmic reticulum | дрожжевая инозитолполифосфат-5-фосфатаза Inp54p локализована в эндоплазматической сети посредством C-концевого гидрофобного заякоривающего хвоста: регуляция секреции из эндоплазматической сети |
then I glanced from him to the Duke himself | затем я перешёл от него к самому герцогу |
this flight is now proceeding from New York to London | наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондон |
thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов |
10-20 tons of meteoric dust impact the earth each day at speeds from 7 km/s to 70 km/s | 10-12 тонн метеоритной пыли бомбардирует Землю каждый день со скоростями от 7 км / с до 70 км / с |
toughness transfer from matrix to composite | передача ударной вязкости от матрицы к композиту |
train from York to Leeds | ехать поездом из Йорка в Лидс |
transfer from one concept to another | переход от одного понятия к другому |
transfer something from to | перепускать (что-либо из одной системы в др.) |
transfer from ... to.. | переход (с одного на другое) |
transference from one school to another | перевод из одной школы в другую |
transferred from Europe to Stateside duty | переведённый из Европы на службу в США |
transition from a multiphoton-dominated to a field-mediated ionization process for polyatomic molecules in intense laser fields | переход от преимущественно многофотонной ионизации к процессу ионизации полем для многоатомных молекул в интенсивных лазерных полях |
transition from conventional to apparently living cationic systems | переход от обычной к кажущейся живой катионной системе |
translate a signal from one frequency band to another | перемещать сигнал из одного частотного диапазона в другой |
transmigrate from one place to another | переселяться из одного места в другое |
transport of lipids from Golgi to plasma membrane is defective in Tangier disease patients and Abc1-deficient mice | транспорт липидов из комплекса Гольджи в плазматическую мембрану нарушен у больных танжерской болезнью и у дефицитных по Abc1 мышей |
transport troops from Great Britain to France | перебрасывать войска из Великобритании во Францию |
travel from one end of the city to the other | ездить с одного конца города на другой |
travel from to | ехать из ... в |
try to escape from reality | стараться убежать от действительности |
try to pair this card with one exactly the same from the other pack | попытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колоде |
try to profit from | спекулировать на (использовать к своей выгоде) |
try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurt | отучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают |
turning sharply to the right, she was in an instant gone from sight | резко повернув направо, она через секунду скрылась из вида |
two passengers were rushed to hospital suffering from head injuries | двое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницу |
two stages of proof, both of them contrary to the law, and both abhorrent from its principles | две части доказательства, каждая из которых противоречит закону и несовместима с его принципами |
unlike Napoleon, Wellington tended to stand apart from his men | в отличие от Наполеона Веллингтон мало общался со своими солдатами |
unlike Napoleon, Wellington tended to stand apart from his men | в отличие от Наполеона, Веллингтон мало общался со своими солдатами |
vary from to | изменяться от ... до |
vibrationally state-selective complete population transfer from the ground electronic state to the excited electronic state | селективный по колебательным состояниям полный перенос заселённости из основного электронного состояния к возбуждённому электронному состоянию |
water coming to the glacier from surrounding slopes and further on discharged at the outlet | воды, поступающие в ледник с окружающих склонов и далее в сток на замыкающем ледник створе |
we decided to revamp our entire industry from top to bottom | мы решили подлатать всю нашу индустрию сверху донизу |
what are we to understand from such an act? | как мы должны понять такой поступок? |
what are we to understand from such an act? | как мы должны истолковать такой поступок? |
what bars you from coming to the theatre with us? | почему вы не можете пойти с нами в театр? |
wind caused by the local gravitation of cold air down a steep slope from the inner parts of ice caps to their periphery | гравитационный сток холодного воздуха из внутренних частей ледниковых покровов к их периферии |
wire to someone from Paris | телеграфировать кому-либо из Парижа |
yeast inositol polyphosphate 5-phosphatase Inp54p localizes to the endoplasmic reticulum via a C-terminal hydrophobic anchoring tail: regulation of secretion from the endoplasmic reticulum | дрожжевая инозитолполифосфат-5-фосфатаза Inp54p локализована в эндоплазматической сети посредством C-концевого гидрофобного заякоривающего хвоста: регуляция секреции из эндоплазматической сети |
young people often desire to escape from their parents | молодые часто хотят сбежать от своих родителей |
zone on a glacier where melting covers from 10 to 50% of the annual accumulation, but melt water freezes in the below layers of firn, not allowing for liquid discharge | зона на леднике, где таяние захватывает от 10 до 50% годовой аккумуляции, но талая вода замерзает в нижележащих слоях фирна, не давая стока |