English | Russian |
absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort | систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет" |
carpets include a face fiber that is adhered to a backing support material which may include jute, polypropylene, latex such as a styrene-butadiene rubber and a variety of inorganic materials such as calcium carbonate, clay, or hydrate alumina fillers | ковры состоят из лицевого волокна, прикреплённого к изнаночному материалу подложке, который может включать джут, полипропилен, латекс типа стирол-бутадиенового каучука и различные органические материалы, такие как карбонат кальция, глина или наполнители из гидратированного оксида алюминия |
criticisms of checks and balances concept point out that such an arrangement makes policy making more cumbersome and time consuming | в аналитических работах, посвящённых концепции сдержек и противовесов, отмечают, что при такой системе принятие новых законов становится более трудоёмким и отнимает больше времени |
he certainly knew that such a request was a trifle cool | конечно он знал, что это несколько нахальное требование |
he hadn't realized that standards had fallen to such depths | он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низко |
he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator | он уничтожил так ужасающе много испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "истребитель" |
he speaks in such a way that I don't understand him | он говорит так, что я его не понимаю |
he spoke in such a way that | он так говорил, что |
he stated that he had passed the stage where such things matter | он заявил, что он уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение |
he stated that he had passed the stage where such things matter | он заявил, что уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение |
he was such a clever speaker that he always ate up the opposition | у него был так подвешен язык, что он всегда умел подмять под себя оппозицию |
he'd never have thought that his friend would play such a dirty trick on him | он никогда бы не подумал, что его друг подложит ему такую свинью |
her interest with him is such, that she governs him absolutely | она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочет |
his behaviour was such that everyone disliked him | он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили |
his excitement was such that he shouted | его возбуждение было настолько велико, что он закричал |
I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают |
I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают |
I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают |
I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают |
I was becoming such a mossback that I had almost stopped reading the papers | я превращался в такого рутинёра, что почти перестал читать газеты |
in modern and progressive jazz and bebop there is such an urge today for new harmonic sounds that the music has suffered | в современном джазе, прогрессиве и бибопе имеется такое стремление к расширению гармонии, что уже сама музыка страдает |
it is intolerable that such excesses are allowed | недопустимо смотреть сквозь пальцы на такие крайности |
it is unthinkable that they would even make such an offer | просто не верится, что они могли сделать подобное предложение |
it was astonishing to everyone that the court had made such a decision | всем было удивительно, что суд вынес такое решение |
it was astounding that an experienced engineer had made such a miscalculation | удивительно, что опытный инженер так ошибся в расчётах |
it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world | странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шара |
it was rarely indeed that any such request was denied | редко случалось, чтобы такая просьба отклонялась |
it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слуги |
it's outrageous that such practices are allowed | возмутительно, что подобная деятельность разрешена |
it's revolting that they use such obscene language | отвратительно, что они используют такие гадкие слова |
it's such a bringdown to see you in a state like that | так досадно наблюдать тебя в таком состоянии |
it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look | сегодня такая замечательная ночь, небо чистое, всё в звёздах, подойди погляди |
it's unbelievable to me that she would commit such a blunder | мне трудно поверить, что она могла сделать такую ошибку |
Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War | Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война |
Mandelbrot has argued that a wide range of natural objects and phenomena are fractals: actual trees, plants such as a cauliflower, river systems and the cardiovascular system | Мандельброт показал, что многие естественные объекты и явления являются фракталами: реальные деревья, растения, подобные цветной капусте, речные системы и система коронарных сосудов |
many wondered that he permitted his daughter to companion so much with such a girl | многие удивлялись, что он позволил своей дочери так много общаться с такой девушкой |
present one's ideas in such a form that | облекать свою мысль в такую форму, что |
room was in such a litter that he was ashamed to ask me in | в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти |
scientists are "marrying" strains, such as the Hongkong virus, to other influenza viruses that are known to reproduce and spread faster | учёные привязывают штаммы, такие как гонконгский вирус, к другим вирусам гриппа, которые известны тем, что размножаются и распространяются гораздо быстрее |
she gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep | она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же заснул |
she gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep | она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же отправился спать |
she is such a perfectionist that she notices even the tiniest mistakes | она настолько педантична, что замечает даже самые крошечные ошибки |
since such is the construction that is put upon my patience | значит так истолковано моё терпение |
Socrates will not allow such agencies to be called causes: he says that they are only co-efficients | Сократ называет такие факторы не причиной, а действующими факторами |
Steve had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prize | Стив был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз |
such a degree that | до такой степени, что |
that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects | эта птица, ужасно стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых |
that such a report existed in Claudian's time cannot now be affirmed | сейчас нельзя доказать, что сведения об этом существовали ещё во времена Клавдия |
the Chairman was greeted with such a vigorous beating of tom-toms that he gave up the attempt to speak | председателя встретили таким сильным гулом недовольства, что он оставил всякую попытку начать выступление |
the circumstances were such that | обстоятельства сложились так, что |
the group acts out the stories in such a way that the members experience really being there | эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящему |
the mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death | мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерла |
the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that: | точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: |
the room was in such a litter that he was ashamed to ask me in | в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти |
the structure of the monomer is such that the process can repeat itself in building up the polymer molecule | структура мономера такова, что процесс может повторяться в ходе построения молекулы полимера |
there is such misrule here, that the country never can be quiet | в стране настолько плохое правление, что в ней никогда не будет спокойно |
to the extent that such | в той мере, в какой |
when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first | в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше |
with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bonds | с появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей так же как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей |
you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work | ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу |