DictionaryForumContacts

Terms for subject Makarov containing going in with | all forms | in specified order only
EnglishRussian
contrast that approach with what goes on in most organizationsсравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций
for journalists and others, these estates are "no-go" areas, with the IRA in total effective controlдля журналистов и других лиц эти участки являются закрытой зоной, полностью контролируемой солдатами ИРА
go about with one's head high in the airзадаваться
go halves with inделить поровну
go halves with inделить пополам
go halves with someone in somethingвойти в долю (с кем-либо)
go in withприсоединяться
go in withдействовать совместно
go in withобъединяться (с кем-либо)
go shares in something withделиться чем-либо с кем-либо поровну (someone)
go shares in something withделиться чем-либо поровну с (someone – кем-либо)
go shares with someone in somethingделить поровну что-либо с (кем-либо)
go shares with someone in somethingчестно поделиться чем-либо с (кем-либо)
go shares with someone in somethingделить пополам что-либо с (кем-либо)
he is going to spend his holidays in the country with his familyотпуск он проведёт в деревне со своими
he is going to spend his holidays in the country with his folksотпуск он проведёт в деревне со своими
he is going to spend his holidays in the country with his peopleотпуск он проведёт в деревне со своими
he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне)
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
in fashion or out of fashion, the sensational novels always go down with the publicтриллеры – в моде они или не в моде – всегда нравятся читателям
Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on withПо-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно

Get short URL